BTS – Dionysus - BTS Thread Vtrans
Có thể bạn quan tâm
Bản gốc: BTS – Dionysus (English Translation and Ramblings)
Dionysus là vị thần rượu nho, đại diện cho sự sinh sản, của sự điên cuồng trong lễ nghi, vị thần của lạc thú và nhạc kịch trong thần thoại và tôn giáo của Hy Lạp cổ đại, dựa trên thông tin từ Wiki.
(Hình minh họa: Bức tranh The Birth of Dionysus (khoảng năm 405-385 trước Công nguyên, Hy Lạp, Bảo tàng Khảo cổ Quốc gia tại Taranto, Italy.)
Bài hát này diễn giải ra trông có vẻ đơn giản, từng lời, từng chữ dường như khá rõ ràng mà không ẩn ý gì nhiều nhặn. Thế nhưng, thay vì sử dụng những phép ẩn dụ thông thường, toàn bộ bài hát chính là một phép ẩn dụ lớn. Họ không làm rượu vang, họ tạo nên nghệ thuật. Họ sẻ chia và thưởng thức nghệ thuật. Bài hát không phải là về việc chìm trong mỹ tửu, mà là say sưa với âm nhạc và nghệ thuật.
Toàn bộ bài hát xuất phát từ chữ 예술/Yeoh-sool = Nghệ thuật.
Trong đó, 술/sool nghĩa là đồ uống có cồn. Vậy nên từ “nghệ thuật” mang đến cảm giác như tên của một loại rượu.
“Nhấp từng hụm cạn ly rượu nàyTay trong tay, ta say mèmMột hớp đầyGậy Thyrsus trong tay, nho thì nhấm nháp trong miệng(Thyrus: Quyền trượng của Dionysus.)Nốc hết điCứ điên cuồng lên, hết nấc với D style Một hơi cạn hết nào, hãy chiếm đoạt mọi thứTa là người đỉnh nhất
Hãy cứ say khướt như thần DionysusMột tay nâng cao ly rượu, tay kia nắm chặt quyền trượng ThyrsusThứ sóng sánh trong ly thủy tinh kia lại là Nghệ thuật*(예술 (Nghệ thuật) cũng là một loại 술 (rượu).)Nghệ thuật cũng chính là men rượu, uống vào rồi thì chỉ có say thôi, lũ ngốc
Các người làm gì biết được phải làm thế nàoĐể ta cho các người thấy thế nào là khác biệtVới chiếc mic từ gỗ thô phủ lá thường xuân nàyChẳng phải cứ thở một hơi là ra được thanh âm đâu(Dòng cuối cùng ở đây, 단 = mang nghĩa “duy chỉ” hoặc “ngọt ngào” 한숨 = một hơi. Nhưng khi viết liền lại, 한숨 có nghĩa là thở dài (không phải sự thỏa mãn mà là cảm giác mệt mỏi/bị đánh bại). Vậy nên, ta có thể giải nghĩa đoạn này theo nhiều cách như sau: – Chẳng phải cứ thở một hơi là ra được thanh âm đâu (tức nghĩa như trên, hàm ý phải tốn nhiều công sức hay hơi thở để tạo nên một bài nhạc/thanh âm). – Chẳng phải thanh âm được tạo nên từ một hơi ngọt ngào (mang nghĩa tương tự, tức việc tạo nên âm nhạc không dễ dàng hay ngọt ngào). – Thanh âm chẳng thể tạo nên từ tiếng thở dài bại trận.
Đến khi vầng dương ló rạng, nơi tiệc tùng thỏa mãn Đến khi chìm vào giấc ngủ, nơi tiệc rượu quay cuồng Hãy hát đi, hát lần nữa nào Nào, uống đi, uống thêm nữa Rồi chúng ta sẽ được tái sinh.(Từ “uống đi” hàm nghĩa “lắng nghe bài hát.” )
Cạn ly nào (nỗi thống khổ của đấng/kẻ sáng tạo) Một ly đầy (sự trách móc của thế hệ) Nâng ly thôi (nói với tôi đi nào) Một hớp đầy (sẵn sàng để quẩy rồi đây)
Uống, uống đi, uống cạn ly rượu, ay Dần dần đổ gục trước người nghệ sĩ điên loạn(Nghĩa đen của từ được dùng ở đây là “chìm vào” người nghệ sỹ để trừu tượng cho hình ảnh chất lỏng. Câu này thường được dùng để chỉ việc sa vào tình yêu hoặc ám ảnh bởi ai đó, ví dụ việc sa vào hố sâu không đáy (một thành ngữ rất quen thuộc với ARMY).) Một ly (one shot), hai ly (two shots) Đắm chìm trong cơn say nghệ thuật, “Ongheya”(Ongheya là một câu hát cường điệu bắt nguồn từ bài hát “Ongheya”, đây là một bài hát dân ca về việc đập lúa mạch. Những âm thanh mạnh mẽ trong bài thuộc bộ gõ, điều này khá phù hợp với tình thần bài hát . Thêm nữa, đây có thể được xem là một bài hát lao động, ở đây BTS cũng giống vậy, họ đang kể về nghề nghiệp của chính mình.)
Nốc hết đi, nốc cạn ly rượu ay Hoàn toàn mê đắm người nghệ sĩ ngông cuồng Một ly (one shot), hay ly (two shots) Hãy đánh vào chiếc chiêng này và hát “Ongheya” (Ở đây đề cập đến 꽹과리 là một loại chiêng nhỏ sử dụng trong samulnori.)
(Khá là vui nếu bạn nghĩ “uống một loại rượu” giống như “nghe một bài hát.” “Nốc hết đi, nốc cạn ly rượu” sẽ biến thành “Hãy lắng nghe kĩ vào, lắng nghe bài nhạc của tôi.”) Ly rượu này (nhấp từng ngụm) Tay trong tay (ta say mèm) Gậy Thyrsus trong tay, nho thì nhấm nháp trong miệng Cứ máu lửa lên, hết nấc với D style Hãy cướp đoạt nơi này Ta là người đỉnh nhất
Trước mắt tôi là ngưỡng cửa bước ra thế giới Bên tai là tiếng reo hò mỗi khi đứng trên sân khấu Không thấy được đống Thyrsus vỡ nát kia sao? Cuối cùng thì ta cũng được tái sinh
Khi màn đêm buông xuống, chỉ còn những tiếng xì xào, lẩm bẩm Khi đêm tối bao trùm, mọi thứ đổ nhào, hỗn loạn Những nốt trầm vang vọng khắp studio Tiếng trống bass thì kêu dum dum dum (덤덤 (dum dum) có vẻ là một chút… tê dại..? Cảm thức như bình tĩnh (thường là sau những tình huống căng thẳng khiến các giác quan trở nên thui chột). Đây không hẳn là một điều tiêu cực, nhưng mang đến vị tăm tối của lăng kính hiện thực trong một bài hát sôi động về việc chén chú chén anh.)
Đến khi vầng dương ló rạng, nơi tiệc tùng thỏa mãn Đến khi (ngươi) chìm vào giấc ngủ, nơi tiệc rượu quay cuồng Hãy hát đi, hát lần nữa nào Nào, uống đi, uống thêm nữa Rồi chúng ta sẽ được tái sinh.
Cạn ly nào (nỗi thống khổ của đấng/kẻ sáng tạo) Một ly đầy (sự trách móc của thế hệ) Nâng ly nào (nói với tôi đi) Một hớp đầy (sẵn sàng để quẩy rồi đây)
Uống, uống đi, uống cạn ly rượu ay Dần đổ gục trước người nghệ sĩ điên loạn Một ly (one shot), hai ly (two shots) Đắm chìm trong cơn say nghệ thuật, “Ongheya”
Nốc hết đi, nốc cạn ly rượu ay Hoàn toàn mê đắm người nghệ sĩ ngông cuồng Một ly (one shot), hay ly (two shots) Đánh vào chiếc chiêng này và hát “Ongheya”
Mỗi lần bọn này xuất hiện thì xó xỉnh nào cũng thành khu ăn chơi tiệc tùng Sinh ra là thần tượng K-pop, được tái sinh thành người nghệ sĩ Cứ lần này đến lần khác, tái sinh thành người nghệ sĩ Nhưng là thần tượng hay nghệ sĩ thì có gì quan trọng? Đáng thương nhỉ. (Nhưng là thần tượng hay nghệ sĩ thì có gì quan trọng? Cứ uống thôi) (짠해: “Thật buồn bã/thảm hại” … như thể họ đang nói rằng “Thảm bại thay những người cứ quan trọng hóa cái danh idol hay nghệ sỹ.” Từ 짠해 cũng mang nghĩa “hãy nâng ly” hay nói khác: Là idol hay artist thì có gì quan trọng? Cạn chén!)
Nghệ thuật ở đẳng cấp này là quá chén rồi Lập kỷ lục mới là một cuộc chiến, phải đấu với bản thân đấy Nâng ly chúc mừng nào, một hơn cạn hết nhé Vậy mà vẫn chưa thấy đã khát What
Uống, uống đi, uống cạn ly rượu ay Dần đổ gục trước người nghệ sĩ điên loạn Một ly (one shot), hay ly (two shots) Đắm chìm trong cơn say nghệ thuật, “Ongheya”
Nhấp từng hụm cạn ly rượu nàyTay trong tay, ta say mèmMột hớp đầyGậy Thyrsus trong tay, nho thì nhấm nháp trong miệngNốc hết điCứ điên cuồng lên, hết nấc với D style Một hơi cạn hết nào, hãy chiếm đoạt mọi thứTa là người đỉnh nhất.
Share:
- Bấm để chia sẻ trên Twitter (Mở trong cửa sổ mới)
- Nhấn vào chia sẻ trên Facebook (Mở trong cửa sổ mới)
- Bấm để chia sẻ lên Reddit (Mở trong cửa sổ mới)
Có liên quan
Từ khóa » Dionysus Nghĩa Là Gì
-
Dionysos - Thần Rượu Nho - Wikipedia
-
Thần Thoại Về Thần Rượu Nho Dionysus - Fuse Bar
-
Ý Nghĩa Của Dionysus Trong Tiếng Anh - Cambridge Dictionary
-
Dionysus Nghĩa Là Gì?
-
DIONYSUS - VỊ THẦN MANG VẺ ĐẸP PHI... - Thần Với Chả Thoại
-
Dionysus (Thần Thoại & Văn Hóa Dân Gian) - Mimir Bách Khoa Toàn Thư
-
Dionysus
-
Dionysus được Biết đến Là Thần Rượu Vang Và Thú Say Sưa Của ...
-
Bài Học Chủ Nhật: Dionysus – Bợm Nhậu Chính Hiệu - day
-
Dionysus Có Quyền Năng Gì Trong Thần Thoại Hy Lạp?
-
Tên La Mã Của Dionysus Là Gì?
-
[Thần Thoại 101] DIONYSUS | This Is Mer
-
Thần Thoại Hy Lạp – (Phần 9): Thần Rượu Nho Dionysus
-
Thần Dionysus Là Ai? Cẩm Nang Thần Thoại La Mã - Hy Lạp