10 Spanish Words & Phrases That Don't Translate Into English
Maybe your like
- Trust Center
- CAREERS
- COMMUNITY
- CUSTOMER ONBOARDING
-
- English
- Deutsch
- Español
- Français
- Italiano
- 日本語
- 한국어
- Svenska
- 中文(简体)
- 中文(繁體)
- WHAT WE DO
AI Solutions
Generative AI
- AI Translation Services
- Content Remix
- AI Post-Editing
AI Data Services
- Aurora AI Studio™
Additional Services
Interpretation Services
- On-Demand Interpretation
- Epic-Integrated Interpretation
- AI-Powered Interpretation
- Live Event Interpretation
Customer Onboarding
Machine Translation
- MT Tracker
Content Services
- Technical Writing
- Training & eLearning
- Financial Reports
- Digital Marketing
- Multimedia Services
- SEO & Content Optimization
Translation Services
- Video Localization
- Software Localization
- Translation for Regulated Companies
- Interpretation
- Live Events
- Website Localization
- Language Quality Services
Testing Services
- Functional QA & Testing
- Compatibility Testing
- Interoperability Testing
- Performance Testing
- Accessibility Testing
- UX/CX Testing
Simplifying and Scaling AI Translation Technologies
How AI-driven consolidation will catapult your global content initiatives.
JOIN THE WEBINAR- Industries
Life Sciences Translations
- AI-Powered Translation
- Regulatory Translation
- Scientific to Plain Language
- COA Translation Services
Games
Banking & Finance
Travel & Hospitality
Consumer Packaged Goods
Technology
Automotive
Retail
Luxury
Legal Services
Industrial Manufacturing
E-Commerce
Healthcare
Case Study: Multilingual Retail Marketing
New AI Content Creation Solutions for a Sports and Apparel Giant
READ CASE STUDYAurora AI™
- RESOURCES
Insights
- Blogs
- Case Studies
- Whitepapers
- Solution Briefs
- Infographics
- eBooks
- Videos
Webinars
- Simplifying and Scaling AI Translation Technologies
- Delivering the Next Level of Localization Value
- Stranger Danger: How Well Do You Know Your AI?
- Lionbridge Samurai™ in Action
Events
Lionbridge Knowledge Hubs
- AI Thought Leadership
- Overcome LLM Limitations
- Positive Patient Outcomes
- Modern Clinical Trial Solutions
- Lionbridge at a Glance
Lionbridge’s TRUST Framework
Build Confidence in AI Use
READ MORE- WHO WE ARE
About Us
- Leadership
- Press Releases
- Meet the Pride
- Office Locations
Trust Center
Careers
Community
Meet the Pride: Allie Fritz
Lionbridge's Director of Interpretations
READ MOREORDER NOW
GET IN TOUCHWHAT WE DO
AI Solutions
Generative AI
- AI Translation Services
- Content Remix
- AI Post-Editing
AI Data Services
- Aurora AI Studio™
Additional Services
Interpretation Services
- On-Demand Interpretation
- Epic-Integrated Interpretation
- AI-Powered Interpretation
- Live Event Interpretation
Customer Onboarding
Machine Translation
- MT Tracker
Content Services
- Technical Writing
- Training & eLearning
- Financial Reports
- Digital Marketing
- Multimedia Services
- SEO & Content Optimization
Translation Services
- Video Localization
- Software Localization
- Translation for Regulated Companies
- Interpretation
- Live Events
- Website Localization
- Language Quality Services
Testing Services
- Functional QA & Testing
- Compatibility Testing
- Interoperability Testing
- Performance Testing
- Accessibility Testing
- UX/CX Testing
Industries
Life Sciences Translations
- AI-Powered Translation
- Regulatory Translation
- Scientific to Plain Language
- COA Translation Services
Games
Banking & Finance
Travel & Hospitality
Consumer Packaged Goods
Technology
Automotive
Retail
Luxury
Legal Services
Industrial Manufacturing
E-Commerce
Healthcare
Aurora AI™
RESOURCES
Insights
- Blogs
- Case Studies
- Whitepapers
- Solution Briefs
- Infographics
- eBooks
- Videos
Webinars
- Simplifying and Scaling AI Translation Technologies
- Delivering the Next Level of Localization Value
- Stranger Danger: How Well Do You Know Your AI?
- Lionbridge Samurai™ in Action
Events
Lionbridge Knowledge Hubs
- AI Thought Leadership
- Overcome LLM Limitations
- Positive Patient Outcomes
- Modern Clinical Trial Solutions
- Lionbridge at a Glance
WHO WE ARE
About Us
- Leadership
- Press Releases
- Meet the Pride
- Office Locations
Trust Center
Careers
Community
ORDER NOW
Trust Center
CAREERS
COMMUNITY
CUSTOMER ONBOARDING
SELECT LANGUAGE:
- English
- Deutsch
- Español
- Français
- Italiano
- 日本語
- 한국어
- Svenska
- 中文(简体)
- 中文(繁體)
Expressions that defy English translation from a top global language
Last updated: January 30, 2020 5:36PMSpanish is the world’s most widely spoken Romance language, and its proliferation in different countries and locales presents its own set of translation challenges. But setting intra-linguistic variations aside for a moment, even true romantics don’t love localizing these tough-to-translate terms and expressions into other languages. Our team of experts at Lionbridge identified 10 common Spanish words and phrases without exact English equivalents. For the sake of simplicity, they all originate from Spain.
CONTACT US#1 Puente
If you were ever a student, worker or perhaps just an architecture enthusiast in Spain, you no doubt rejoiced upon hearing this term. Used in a literal sense, puente simply means “bridge.” In other contexts, it refers to an extended weekend that arises when a public holiday falls near, but not directly adjacent to, a weekend. For example, if a holiday falls on a Thursday, workers might have a puente in which Friday is also a day off work. A puente “bridges” the gap between the holiday and the weekend.
#2 ¡Ojo!
Ojo is the Spanish word for “eye.” But look out! In certain contexts, it can mean “Watch yourself, because I’m watching you!”
#3 Quedarse de piedra
Hispanophones use this expression to describe when someone is stunned or frozen from shock. Quedarse de piedra literally translates as “to stay like a stone.” For example, in order to say “I froze when I saw the car crash in front of me,” a Spanish speaker might say me quedé de piedra cuando vi el accidente de coche. “I stayed like a stone when I saw the car crash.”
#4 Consuegro, consuegra
Explaining consuegro and consuegra in English requires multiple words and considerable mental calculation on the part of the translator. Most simply, it describes “the father/mother of one’s son/daughter-in-law.” This can make translation between the two languages challenging when a concise statement in Spanish like “That’s John; he is my consuegro” becomes “That’s John; he’s the father of my son/daughter-in-law.”
#5 ¡El mundo es un pañuelo!
When you run into someone you don’t expect, the world isn’t just small, it’s un pañuelo — a handkerchief. Why a handkerchief? For a Spaniard, a handkerchief is something small enough to tuck in your pocket — and with only four corners to explore, there’s always a chance you’ll run into someone.
#6 Empalagar
The Spanish language has one verb to illustrate the unpleasant feeling after eating too much of something sweet. It's somewhat similar to "I'm stuffed" or "My eyes were bigger than my stomach," but wouldn't apply if you were referring to a savory dinner. Next time you go for that second piece of chocolate cake — and immediately regret it — you can say No debería haber comido ese pastel, es demasiado dulce y empalaga, or “I shouldn’t have eaten that cake; it’s too sugary and overly sweet-ed me.”
#7 ¡Nada del otro mundo!
That news is nada del otro mundo, or literally, “nothing from the other world.” Often accompanied by a sarcastic tone, the speaker uses this phrase to convey that they are not surprised by a particular piece of information. Apparently for Spanish speakers, news is only impressive when it comes from another world.
#8 Estrenar
Estrenar is another verb without a precise English counterpart.
This term depicts the action of wearing or using something for the first time. For example, in the phrase “yesterday, I wore my new shoes for the first time,” Spanish-speakers can replace “wore for the first time” with estrenar. Ayer estrené mis zapatos nuevos. “Yesterday, I ‘first-time-wore’ my new shoes.”
#9 Ponerse las botas
Ponerse las botas literally translates as “to put on the boots.” But don’t worry if a Spanish speaker says this after a meal. They’re not looking to leave in a hurry. Rather, it’s a way of expressing that they were well-fed. The origin of this phrase dates back to a time when boot-owners were wealthy and regularly enjoyed bountiful feasts.
#10 Sobremesa
It’s not uncommon for the average Spaniard to spend hours at the dinner table, savoring a delicious meal and catching up with family or friends. The importance of this experience is reflected in their language. Sobremesa describes the time spent at the table chatting and digesting.
Get in touch
Connect with Lionbridge’s network of one million native-speaking language experts.
Business Email* : Please enter business email First Name* : Last Name* : Company Name* : Message* : By checking the box below, you agree to receive our marketing emails. You will receive information on innovative leadership, best practices and market trends in language services. Sign up to receive Lionbridge emails SUBMITTo unsubscribe and find out how we process your personal information, consult our Privacy Policy.
- #blog_posts
- #translation_localization
AUTHOR Sophia Eakins LANGUAGE AI
AI DATA SERVICES
INTERPRETATION
LIONBRIDGE GAMES
AURORA AI
WHO WE ARE
TRUST CENTER
INSIGHTS
WEBINARS
CAREERS
COMMUNITY
ONBOARDING
OFFICE LOCATIONS
GET IN TOUCH
ORDER NOWLEGAL NOTICES & POLICIES
Copyright 2025 Lionbridge Technologies, LLC. All rights reserved.
Tag » How To Say Translate In Spanish
-
How Do You Say "translate" In Spanish? - SpanishDict
-
How To Say "translate" In Spanish - SpanishDict
-
How To Say Translation In Spanish - WordHippo
-
How To Say Translator In Spanish - WordHippo
-
Translate "say" From English To Spanish - Interglot Mobile
-
HOW DO YOU SAY...? - Translation In Spanish
-
How To Say TRANSLATOR In Spanish?
-
Spanish ↔ English Translator - Collins Dictionary
-
Translate English To Spanish Online
-
SayHi Translate On The App Store
-
Translation Of Spit – English–Spanish Dictionary