Accueil
/ Tous les articles de dictionnaire
/ approcher[infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l’article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l’article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle.apʀɔʃe]infobulleverbe_vv.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1infobulleverbe_vtrdirv._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu’ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s’agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu’il s’agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d’objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir.approcher qqch. (de qqch.).Mettre qqch. près (de qqch.).infobullerenvoi_syn⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c’est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ rapprocher.Approchez votre chaise.Il«avait eu[...]l'idée inclémente d'approcher un miroir de ma face»noticeRobert_Lalonde.bio.xmlRobert_Lalonde_bio_xmlRobert LalondeLe petit aigle à tête blancheMontréal,Éditions du Boréal,2000,267p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1994]javascript:return naviguerVers('')(R. Lalonde,1994).infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2infobulleverbe_vtrdirv._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu’ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s’agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu’il s’agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d’objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir.approcher qqn.Venir plus près de qqn.Ne se laisser approcher par personne.infobullenum_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_rhetorique_par_extpar_ext.par ext.par extension250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d’un mot à qui l’on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus général.par ext.Avoir accès auprès de qqn.infobullerenvoi_syn⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c’est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ aborder,rencontrer.«J'avais pu l'approcher à plusieurs reprises et sa conversation n'avait de cesse de m'étonner»noticeHugues_Corriveau.bio.xmlHugues_Corriveau_bio_xmlHugues CorriveauAutour des garesQuébec,Éditions L'Instant même,1991,227p. javascript:return naviguerVers('')(H. Corriveau,1991).infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3infobulleverbe_vtrindirv._tr._indir.v. tr. indir.verbe transitif indirect250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément d’objet indirect (COI). Il a nui à ses ennemis.En grammaire nouvelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément indirect (CI), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui est introduit par une préposition. Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle sont analysés en grammaire nouvelle comme des compléments indirects (c’est-à-dire des compléments prépositionnels obligatoires).Il a nui à ses ennemis.Je vais à Montréal.V. tr. indir.infobullebulle_gram_trad_intransitifintransitifGrammaire traditionnelleGrammaire traditionnelle350Verbe intransitif en grammaire traditionnelle.VOIR l’article thématique : Nouvelles orientations grammaticales.
approcher de.Être sur le point d'arriver en un lieu.«Dans l'excitation et la tempête, elles n'avaient pas entendu une voiture approcher de la maison»noticeGermaine_Guèvremont.bio.xmlGermaine_Guèvremont_bio_xmlGermaine GuèvremontMarie-DidaceÉdition critique par Yvan G. Lepage,Montréal,Presses de l'Université de Montréal,1996,444p. (Collection Bibliothèque du Nouveau Monde). [1re éd., 1947]javascript:return naviguerVers('')(G. Guèvremont,1947).infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_emplintrempl._intr.empl. intr.emploi intransitif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi intransitif.(emploi intr.)Nous approchons.infobullenum_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_rhetorique_figfig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d’un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig.Être près d'atteindre.Approcher de la trentaine.Approcher de la perfection.infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4infobulleverbe_vpronv._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron.s'approcher (de).Aller se placer près (de).infobullerenvoi_syn⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c’est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ serapprocher(de).Approchez-vous pour mieux voir.«Les deux journalistes[...]s'approchèrent du bar et se firent servir deux verres»noticeArsène_Bessette.bio.xmlArsène_Bessette_bio_xmlArsène BessetteLe débutantMontréal,Bibliothèque québécoise,1996,312p. (Collection Littérature). [1re éd., 1914]javascript:return naviguerVers('')(A. Bessette,1914).infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance5infobulleverbe_vintrv._intr.v. intr.verbe intransitif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe intransitif est un verbe qui se construit sans complément d’objet (direct ou indirect). Il peut ainsi être accompagné d’un complément circonstanciel (CC) ou d’un attribut du sujet (Attr. S.). Cet animal dort pendant le jour.Il est très gentil.En grammaire nouvelle, un verbe intransitif est un verbe qui ne pourra avoir comme complément qu’un complément de phrase (CPh), celui-ci n’étant d’ailleurs pas obligatoire. Ainsi, parmi les verbes intransitifs en grammaire traditionnelle, une partie conserve le classement intransitif en grammaire nouvelle, tandis qu’une autre partie change de classement. Les verbes reclassés sont analysés soit comme des transitifs directs (à comportement particulier), soit comme des transitifs indirects, soit comme des attributifs. Cet animal dort pendant le jour.V. intr.(sujet chose)Être imminent.infobullerenvoi_syn⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c’est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ arriver.L'heure approche.«Les gens, à mesure qu'approchaient ces jours fériés, devenaient de plus en plus nerveux»noticeClaude_Jasmin.bio.xmlClaude_Jasmin_bio_xmlClaude JasminLa petite patrieMontréal,La Presse,1972,141p. javascript:return naviguerVers('')(Cl. Jasmin,1972).infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400approcherCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec (CRIFUQ).
infobullebloc_emprunt_emprunt_lexicalanglicismesCritiquésAnglicismes critiquésAnglicismes critiqués400Nous présentons dans cette rubrique les emprunts à l’anglais qui, d’une part, sont largement attestés dans nos corpus textuels de référence et qui, d’autre part, sont ouvertement critiqués dans les principaux ouvrages utilisés au Québec comme références normatives. Dans un souci pédagogique, nous faisons suivre chacun des emprunts critiqués des emplois français qui sont le plus généralement proposés comme substituts standards, parmi lesquels nous identifions ceux qui font l’objet d’une recommandation officielle (ou d’une proposition) de la part de l’Office québécois de la langue française (OQLF) ou d’une autre autorité normative francophone.Des marques géographiques permettent, le cas échéant, de distinguer parmi les emprunts signalés ceux qui sont caractéristiques du français en usage au Québec (Q/C) ou en France (F/E). Par ailleurs, nous ajoutons une remarque lorsque les emprunts mentionnés sont critiqués au Québec, mais admis comme standards en France.VOIRl’article thématiqueLes emprunts à l’anglais au Québec.ANGLICISME CRITIQUÉapprocherL'emploi deapprocher (
de l'anglaisto approach)
est critiqué au Québec comme synonyme non standard de
pressentir,
solliciter.
Il a été pressenti par le parti pour être candidat aux prochaines élections.infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1100infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400approcherCette étymologie s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans la base d’étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec (CRIFUQ).(inTLFi);du bas latinappropriare«s'approcher».CONJUGAISON- Temps simples
- Temps composés (avoir)
- sujet masculinsujet féminin
| verbe |
|---|
| approcher | | Indicatif |
|---|
| présent |
|---|
| j' | approche | | tu | approches | | il elle | approche | | nous | approchons | | vous | approchez | | ils elles | approchent |
|
| imparfait |
|---|
| j' | approchais | | tu | approchais | | il elle | approchait | | nous | approchions | | vous | approchiez | | ils elles | approchaient |
|
| passé simple |
|---|
| j' | approchai | | tu | approchas | | il elle | approcha | | nous | approchâmes | | vous | approchâtes | | ils elles | approchèrent |
|
| futur simple |
|---|
| j' | approcherai | | tu | approcheras | | il elle | approchera | | nous | approcherons | | vous | approcherez | | ils elles | approcheront |
|
| conditionnel présent |
|---|
| j' | approcherais | | tu | approcherais | | il elle | approcherait | | nous | approcherions | | vous | approcheriez | | ils elles | approcheraient |
|
|
| Subjonctif |
|---|
| présent |
|---|
| que j' | approche | | que tu | approches | | qu'il elle | approche | | que nous | approchions | | que vous | approchiez | | qu'ils elles | approchent |
|
| imparfait |
|---|
| que j' | approchasse | | que tu | approchasses | | qu'il elle | approchât | | que nous | approchassions | | que vous | approchassiez | | qu'ils elles | approchassent |
|
|
| Impératif |
|---|
| présent |
|---|
| approche | | approchons | | approchez |
|
|
| Participe |
|---|
| passé |
|---|
| singulier | pluriel |
|---|
| masculin | approché | approchés |
|---|
| féminin | approchée | approchées |
|---|
|
|
| Notes |
|---|
| auxiliaire | avoir |
|---|
| pronominal | occasionnellement |
|---|
|
| Indicatif |
|---|
| passé composé |
|---|
| j' | ai | approché | | tu | as | approché | | il elle | a | approché | | nous | avons | approché | | vous | avez | approché | | ils elles | ont | approché |
|
| plus-que-parfait |
|---|
| j' | avais | approché | | tu | avais | approché | | il elle | avait | approché | | nous | avions | approché | | vous | aviez | approché | | ils elles | avaient | approché |
|
| passé antérieur |
|---|
| j' | eus | approché | | tu | eus | approché | | il elle | eut | approché | | nous | eûmes | approché | | vous | eûtes | approché | | ils elles | eurent | approché |
|
| futur antérieur |
|---|
| j' | aurai | approché | | tu | auras | approché | | il elle | aura | approché | | nous | aurons | approché | | vous | aurez | approché | | ils elles | auront | approché |
|
| conditionnel passé 1re forme |
|---|
| j' | aurais | approché | | tu | aurais | approché | | il elle | aurait | approché | | nous | aurions | approché | | vous | auriez | approché | | ils elles | auraient | approché |
|
| conditionnel passé 2e forme |
|---|
| j' | eusse | approché | | tu | eusses | approché | | il elle | eût | approché | | nous | eussions | approché | | vous | eussiez | approché | | ils elles | eussent | approché |
|
|
| Subjonctif |
|---|
| passé |
|---|
| que j' | aie | approché | | que tu | aies | approché | | qu'il elle | ait | approché | | que nous | ayons | approché | | que vous | ayez | approché | | qu'ils elles | aient | approché |
|
| plus-que-parfait |
|---|
| que j' | eusse | approché | | que tu | eusses | approché | | qu'il elle | eût | approché | | que nous | eussions | approché | | que vous | eussiez | approché | | qu'ils elles | eussent | approché |
|
|
| Impératif |
|---|
| passé |
|---|
| aie | approché | | ayons | approché | | ayez | approché |
|
|
| Notes |
|---|
| auxiliaire | avoir |
|---|
| pronominal | occasionnellement |
|---|
|
| Indicatif |
|---|
| présent |
|---|
| je m' | approche | | tu t' | approches | | il s'elle s' | approche | | nous nous | approchons | | vous vous | approchez | | ils s'elles s' | approchent |
|
| imparfait |
|---|
| je m' | approchais | | tu t' | approchais | | il s'elle s' | approchait | | nous nous | approchions | | vous vous | approchiez | | ils s'elles s' | approchaient |
|
| passé simple |
|---|
| je m' | approchai | | tu t' | approchas | | il s'elle s' | approcha | | nous nous | approchâmes | | vous vous | approchâtes | | ils s'elles s' | approchèrent |
|
| futur simple |
|---|
| je m' | approcherai | | tu t' | approcheras | | il s'elle s' | approchera | | nous nous | approcherons | | vous vous | approcherez | | ils s'elles s' | approcheront |
|
| conditionnel présent |
|---|
| je m' | approcherais | | tu t' | approcherais | | il s'elle s' | approcherait | | nous nous | approcherions | | vous vous | approcheriez | | ils s'elles s' | approcheraient |
|
|
| Subjonctif |
|---|
| présent |
|---|
| que je m' | approche | | que tu t' | approches | | qu'il s'elle s' | approche | | que nous nous | approchions | | que vous vous | approchiez | | qu'ils s'elles s' | approchent |
|
| imparfait |
|---|
| que je m' | approchasse | | que tu t' | approchasses | | qu'il s'elle s' | approchât | | que nous nous | approchassions | | que vous vous | approchassiez | | qu'ils s'elles s' | approchassent |
|
|
| Impératif |
|---|
| présent |
|---|
| approche-toi | | approchons-nous | | approchez-vous |
|
|
| Participe |
|---|
| passé |
|---|
| singulier | pluriel |
|---|
| masculin | approché | approchés |
|---|
| féminin | approchée | approchées |
|---|
|
|
| Notes |
|---|
| auxiliaire | être |
|---|
| pronominal | essentiellement |
|---|
|
| Indicatif |
|---|
| passé composé |
|---|
| je me | suis | approchéapprochée | | tu t' | es | approchéapprochée | | il s'elle s' | est | approchéapprochée | | nous nous | sommes | approchésapprochées | | vous vous | êtes | approchésapprochées | | ils se elles se | sont | approchésapprochées |
|
| plus-que-parfait |
|---|
| je m' | étais | approchéapprochée | | tu t' | étais | approchéapprochée | | il s'elle s' | était | approchéapprochée | | nous nous | étions | approchésapprochées | | vous vous | étiez | approchésapprochées | | ils s'elles s' | étaient | approchésapprochées |
|
| passé antérieur |
|---|
| je me | fus | approchéapprochée | | tu te | fus | approchéapprochée | | il se elle se | fut | approchéapprochée | | nous nous | fûmes | approchésapprochées | | vous vous | fûtes | approchésapprochées | | ils se elles se | furent | approchésapprochées |
|
| futur antérieur |
|---|
| je me | serai | approchéapprochée | | tu te | seras | approchéapprochée | | il se elle se | sera | approchéapprochée | | nous nous | serons | approchésapprochées | | vous vous | serez | approchésapprochées | | ils se elles se | seront | approchésapprochées |
|
| conditionnel passé 1re forme |
|---|
| je me | serais | approchéapprochée | | tu te | serais | approchéapprochée | | il se elle se | serait | approchéapprochée | | nous nous | serions | approchésapprochées | | vous vous | seriez | approchésapprochées | | ils se elles se | seraient | approchésapprochées |
|
| conditionnel passé 2e forme |
|---|
| je me | fusse | approchéapprochée | | tu te | fusses | approchéapprochée | | il se elle se | fût | approchéapprochée | | nous nous | fussions | approchésapprochées | | vous vous | fussiez | approchésapprochées | | ils se elles se | fussent | approchésapprochées |
|
|
| Subjonctif |
|---|
| passé |
|---|
| que je me | sois | approchéapprochée | | que tu te | sois | approchéapprochée | | qu'il se elle se | soit | approchéapprochée | | que nous nous | soyons | approchésapprochées | | que vous vous | soyez | approchésapprochées | | qu'ils se elles se | soient | approchésapprochées |
|
| plus-que-parfait |
|---|
| que je me | fusse | approchéapprochée | | que tu te | fusses | approchéapprochée | | qu'il se elle se | fût | approchéapprochée | | que nous nous | fussions | approchésapprochées | | que vous vous | fussiez | approchésapprochées | | qu'ils se elles se | fussent | approchésapprochées |
|
|
| Impératif |
|---|
| passé |
|---|
| sois-toi | approchéapprochée | | soyons-nous | approchésapprochées | | soyez-vous | approchésapprochées |
|
|
| Notes |
|---|
| auxiliaire | être |
|---|
| pronominal | essentiellement |
|---|
|
|
|---|
VOIRles articles thématiquesConjugaison verbale et Accord du participe passé. MEQ - 4e
- critiqué au Québec approcher
- ⇒ pressentir
- ⇒ solliciter
- ⇒ arriver
- ⇒ rapprocher
- ⇒ venir
Afficher
plus de synonymes
- ⇒ aborder, au sens de approcher qqn
- ⇒ rapprocher, au sens de approcher qqch. de qqch.
- ⇒ rencontrer, au sens de approcher qqn
- ⇒ se rapprocher (de), au sens de s'approcher de
Afficher
plus de mots apparentés
- approcher de
- approcher qqch. (de qqch.)
- approcher qqn
- s'approcher (de)
Afficher
plus de sous-entrées
- approbatif, approbative
- approbation
- approchable
- approchant, approchante
- approche
- approcher
- approfondir
- approfondissement
- appropriation
- approprié, appropriée
- approprier
accès directs
Citer Ce contenu
Usito
Partager Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
url
MEQ - #liste# Ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur #listeNomComplet#
Ce mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.
Afficher tous les mots de cette liste
En savoir davantage sur la liste orthographique
Utiliser l'outil dynamique de recherche du MEQ
Détails du synonyme vedette a pour antonyme/synonyme mot apparenté
au sens de :
Définition du sens
⇒
- indicateur lien vers synonyme
VOIR lien vers article
Historique Effacer
Message Pas d'Usito!
Oh, comme c'est dommage... Ne plus afficher ce message Fermer
Suggestions : 38 résultats trouvés