"Cash Money": Cool Or Dead Or Both? - Language Log
Maybe your like
- Home
- About
- Comments policy
"Cash money": cool or dead or both?
March 5, 2020 @ 10:51 pm · Filed by Mark Liberman under Words words words
« previous post | next post »
According to Know Your Meme,
That Wasn't Very Cash Money of You is a catchphrase associated with a drawing of the character Sayaka Miki from Puella Magi Madoka Magica wearing sunglasses. The phrase uses "cash money" to mean "cool." The image was turned into an exploitable in which other characters say the phrase, and the phrase itself has been paired with images of other characters, usually wearing sunglasses.

Among the many exploitations of this exploitable, there are a few unexpected ones:

Recently, I heard the phrase used — and discussed — by a group of first-year college students. And in the course of the discussion, it emerged that none of the half-dozen participants normally carry or use cash any more, in harmony with the many news and feature stories about the death of cash.
So is cash money used to mean "cool" because it's rare? The consensus in the discussion pointed to the "make it rain" (cash) phrase, by which cash money becomes the source of (a certain sort of) social credit rather than a medium of commercial exchange.
March 5, 2020 @ 10:51 pm · Filed by Mark Liberman under Words words words
Permalink
16 Comments
RSS feed for comments on this post
-
Follow us on Twitter
-
- March 2026
- February 2026
- January 2026
- December 2025
- November 2025
- October 2025
- September 2025
- August 2025
- July 2025
- June 2025
- May 2025
- April 2025
- March 2025
- February 2025
- January 2025
- December 2024
- November 2024
- October 2024
- September 2024
- August 2024
- July 2024
- June 2024
- May 2024
- April 2024
- March 2024
- February 2024
- January 2024
- December 2023
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- August 2021
- July 2021
- June 2021
- May 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- January 2021
- December 2020
- November 2020
- October 2020
- September 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- September 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
- May 2014
- April 2014
- March 2014
- February 2014
- January 2014
- December 2013
- November 2013
- October 2013
- September 2013
- August 2013
- July 2013
- June 2013
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- November 2012
- October 2012
- September 2012
- August 2012
- July 2012
- June 2012
- May 2012
- April 2012
- March 2012
- February 2012
- January 2012
- December 2011
- November 2011
- October 2011
- September 2011
- August 2011
- July 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- March 2011
- February 2011
- January 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- August 2010
- July 2010
- June 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- February 2009
- January 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- [Posts before 4/8/2008 are here] [Search old posts here]
-
- "Spoken language expert’s exuberant life of science"
- …And read all over
- A Linguist Goes to Law School
- A Roguish Chrestomathy
- A Walk in the WoRds
- A Way With Words
- Abecedaria
- Alex's phonetic thoughts
- All Things Linguistic
- Anggarrgoon
- Archival Sounds (British Library)
- Arrant Pedantry
- Ask the League of Nerds
- Babel's Dawn (Edmund Blair Bolles)
- Bad Language
- BadLinguistics (Pauline Foster)
- Between the Lines with Edwin Battistella
- Blogamundo
- Bradshaw of the Future
- Bremer sprachblog
- Building Rapport
- Bulbulovo
- Career Linguist
- Child's Play
- Citizen sociolinguistics
- clinicallinguistics
- Coby Lubliner's Blog
- Cognition And Language Lab
- Colorless Green Ideas
- Conjugate Visits
- DCblog (David Crystal)
- Degelka af soomaaliga
- Descriptively Adequate
- dialect blog
- Dictionary Evangelist
- Dictionary Society of North America
- Double-Tongued Dictionary
- Ed Absurdum
- Eggcorn Database
- Endangered Languages and Cultures
- English, Jack
- Epea Pteroenta
- Eternally Stressed Semanticist
- Everything You Know About English Is Wrong
- Evolving English
- Far Outliers
- Found in Translation
- Freemorpheme
- Fritinancy
- Fully (sic)
- Good Reason
- Gordon P. Hemsley
- Greater Blogazonia
- Hanzi Smatter 一知半解
- Harmless Drudgery
- HeadsUp: The Blog
- https://www.smh.com.au/national/nsw/spoken-language-expert-s-exuberant-life-of-science-20220916-p5birk.html
- Idibon
- Isabella Massardo Copy & Translation
- Jabal al-Lughat
- John Wells's Phonetic Blog
- Johnson
- JoshMillard.com
- Keywords
- Langguj Gel
- Language Evolution
- Language Geek
- Language Hat
- Language Is The People's
- Language Jones
- Language Trainers Blog
- Language: A Feminist Guide
- Lathophobic Aphasia
- LAWnLinguistics
- LGSA Fledgelings
- Lingformant
- Lingua Franca
- Linguaphiles
- Linguism
- Linguistics Anonymous
- Linguistrix
- Literal-Minded
- Living Languages
- Logomacy
- Logophilius
- Making Noise and Hearing Things
- Matjjin-nehen
- Mental Floss (language section)
- Metrolingua
- Michael Erard
- Motivated Grammar
- Mr. Verb
- Naked Translations
- Natural Language Processing Blog
- No-sword
- Noncompositional
- NPR code switch
- Office Natural Language Team Blog
- Omniglot – The Blog
- Oxford Etymologist
- Ozarque's Journal
- Paleoglot
- Paperpools
- Peter Harvey, Linguist
- phonoloblog
- Pinyin News
- Podictionary
- Polyglot Conspiracy
- Polyglot Vegetarian
- Polysyllabic (Karl Hagen)
- Popular Linguistics
- Proper Words in Proper Places
- Replicated Typo
- Ryan's linguistics blog
- Sauvage Noble
- Schnaufblog
- Sentence First
- Separated by a Common Language
- Sesquiotica (James Harbeck)
- SLA Blog
- Strong Language
- Stæfcræft & Vyākaraṇa
- Superlinguo
- Talk Wordy to Me
- Talking Brains
- Technologies du Langage
- Tenser, said the Tensor
- That Munanga Linguist
- ThatWhichMatter
- The Babbel Blog
- The Diacritics
- The Engine Room
- The Greenbelt
- The Ideophone
- The Language Guy
- The Lexicographer's Rules
- The Ling Space
- The Lingua FIle
- The Lousy Linguist
- The mashed radish
- The Ramblings of a Proto-linguist
- The Stone and the Shell
- The Virtual Linguist
- The Visual Linguist
- The Web of Language
- The Zero Morpheme
- Throw Grammar From the Train
- Transblawg
- Transient Languages & Cultures
- Translate This!
- Val Systems
- Vocalized/Vocalised (Lauren Hall-Lew)
- Web-Translations
- Wishydig
- Word Jazz
- Word Journal
- Word Porn
- Word Routes
- Wordlustitude
- Wordnik blog
- Words Are Delicious
- Words from Sweden
- Words to the Wise
- You Don't Say
-
Meta
- Log in
- RSS 2.0
- Atom
- WordPress
Archives [+/–]
Blogroll [+/–]
Powered By WordPress
Tag » What Does Cash Money Mean
-
What Does Cash Money Mean? - Writing Explained
-
Cash-Money - Urban Dictionary
-
Cash Money Definition And Meaning | Collins English Dictionary
-
What Does Cash-money Mean? - YourDictionary
-
Cash Money Definition & Meaning
-
Cash Definition - Investopedia
-
Cash Money Definition & Meaning - Merriam-Webster
-
Is “Cash Money” A Regional Expression? - Quick And Dirty Tips
-
Cash Money - Wikipedia
-
Cash Money - Wiktionary
-
READY CASH / MONEY (phrase) Definition And Synonyms
-
Definition Of Cash Money - The Online Slang Dictionary
-
CASH | Meaning, Definition In Cambridge English Dictionary
-
What Does It Mean When Somebody Says 'that Wasn't Very Cash ...
Erin said,
March 6, 2020 @ 12:10 am
FWIW, my students "talk cash money" at home games to members of our opponents' teams. Doesn't matter which sport, though I heard the phrase used at volleyball matches, which are very popular at our small, diverse, Midwestern college.
Philip Taylor said,
March 6, 2020 @ 12:31 am
What does "to talk cash money" mean, Erin ? I was unaware of the "cool" meaning of the original phrase until I read Mark's article, but even a Google search fails to shed any light on "to talk cash money".
Annie Gottlieb said,
March 6, 2020 @ 12:49 am
This comes from something like Cockney rhyming slang, without the users knowing it, maybe by way of (or independent reinvention by) hip-hop culture. "Cash money" means "cool" by . . . I don't know the term for this kind of transformation (you may) . . . so I'll just call it, by association or "mission creep" from the expression "cool cash." And "talk cash money" comes by rhyme from "talking trash."
I think links aren't allowed here? but Googling "Cockney rhyming slang" brings up a top result from Rice University, a long list of code terms that are really far-fetched, and that reveal the origins of some still-familiar expressions, e.g., "bread" for "money" comes from the rhyme "bread and honey."
Rob P. said,
March 6, 2020 @ 1:18 am
Cash Money for cool most likely comes via hip-hop from the Cash Money Brothers gang from the 80s and 90s, fictionalized in the movie New Jack City.
Philip Taylor said,
March 6, 2020 @ 1:21 am
Annie, thank you for that. In my experience, links are permitted (possibly subject to some pre-moderation) and will take the form <A href="https://www.google.co.uk/search?q=cockney+rhyming+slang">link text <A>.
Philip Taylor said,
March 6, 2020 @ 1:37 am
Sorry, the <A> element in the preceding was not properly closed. The comment should have read :
and I have included an example.
a s said,
March 6, 2020 @ 1:48 am
I've always thought this was only funny because "cash money" sounds dorky, which pairs with it being a reprimand to sound like something a dad would say.
A.M.Thomson said,
March 6, 2020 @ 3:25 am
This speech bubble was originally written in Japanese. The adapter has chosen to use the expression "cash money." Is this a direct translation or an expression considered equivalent to a Japanese slang term?
If the latter, it may be possible to ask the translator/adapter what the intention was, and what the original was. If the former, the situation is even more twisted — how did cash money = cool make its way into Japanese? And is it written kashi manii?
Philip Taylor said,
March 6, 2020 @ 5:40 am
"This speech bubble was originally written in Japanese" — Can you post a link to the Japanese original, please ? I have tried Google image search, even removing the English-language text but leaving a blank speech bubble in place, and failed to find it.
J.W. Brewer said,
March 6, 2020 @ 7:39 am
As noted above the rap-slang lineage is old enough (e.g. Ca$h Money Records was founded in 1991) as to predate Venmo and the decline of young people habitually carrying cash by a full generation. Although I suppose that doesn't preclude Today's Young People reinterpreting it to fit their circumstances in a folk-etymology kind of way?
J.W. Brewer said,
March 6, 2020 @ 7:46 am
The earliest possibly non-literal hit I can find in COCA is from a 1990 episode of the tv show In Living Color, in a comedy sketch satirizing tv preachers (African-American subdivision):
And now, from the Faith Ministry Church… it's time once again for another Hour Of Power TVprayer. – Hallelujah. – Hallelujah, brothers. Hallelujah! Greetings, brothers and sisters. Welcome to another Hour Of Power. This is TV prayer. My name is the Reverend M. Cash. Cash Money, y'all. And I'm Reverend Dr. Carl [Pathos]. [Exhales] – And we're gon na double-team your faith today. – Praise the Lord. That's right. We're gon na reach down into your soul and get you in the mood. We're gon na get you excited. We're gon na make you feel good. I'm telling you, if all I had was a clock in my pants… it would be high noon right now.
Ed M said,
March 7, 2020 @ 2:55 am
I think the phrase "cash money" has been around longer than suggested above. I grew up in Kansas in the 1950s and it was not uncommon to hear phrases such as "he got that house with cash money", or "that car cost cash money", or "I promise you it's true – cash money".
Philip Taylor said,
March 7, 2020 @ 3:15 am
The Google n-grams viewer shews "cash money" going right back to 1876 : "C. C. Edwins proved a defaulter for, I believe, $8,500, and I believe that was cash money that came in by express, or mail, which he received", with a peak at 1940.
maidhc said,
March 8, 2020 @ 8:49 pm
All those other usages are making it hard to search, but I have an idea that around the period of the American Civil War, "cash money" was the alternative to "greenbacks" or paper money, which people didn't really trust.
Julian said,
March 9, 2020 @ 3:00 pm
"Money" has been used to mean "cool" for a long time, in various subcultures, for reasons the semantics of which should be obvious between the semantic overlap that status has with wealth and phrases like "on the money".
It's got a particular tongue-in-cheek sort of irony to it in some circles thanks to the 1996 Vince Vaughn vehicle (and cringey cult classic) "Swingers," where "money" as an awkward middle-aged-guy-trying-too-hard synonym for "cool" features prominently in quotes like "You're so money and you don't even know it!"
My initial take when I saw the meme was that "cash money" is a creatively-intensified version of that usage that trades on the redundancy to produce the intensification. "That was so money. CASH money." I don't really hear it as a "death of cash" thing, there's otherwise no prestige put on cash over plastic (if anything, cash is seen as an inconvenient anachronism). One reason it's so memeable is that it's simultaneously tin-eared and novel. It sounds like the sort of thing that a dorky person would make up to try and sound cool, which in turn gives it kind of ironic coolness that comes from unselfconsciously and confidently owning your dorkiness.
BZ said,
March 12, 2020 @ 11:38 am
As a big Madoka Magica fan, I am somewhat chagrined that I am unaware of this meme, nor am I sure why Sayaka Miki would be the most appropriate character for this.