Come Scrivere Il Curriculum Vitae In Inglese: Guida Definitiva
Maybe your like
- HOME
- CONTATTACI
- SEDI
- ORARI
- CHI SIAMO
- RECENSIONI
- NEWS
- SEGUI WORLDBRIDGE SU:
- Corsi a Milano
- Corsi di Inglese a Milano
- Corsi di Tedesco a Milano
- Corsi di Spagnolo a Milano
- Corsi di Francese a Milano
- Corsi di Russo a Milano
- Corsi di Arabo a Milano
- Corsi di Italiano per stranieri a Milano
- Corsi online
- Corsi di Inglese online
- Corsi di Tedesco online
- Corsi di Spagnolo online
- Corsi di Francese online
- Corsi di Russo online
- Corsi di Arabo online
- Corsi di Italiano per stranieri online
- Corsi per aziende
- Corso di Inglese per Aziende a Milano e online
- Corso di Tedesco per Aziende a Milano e online
- Corso di Spagnolo per Aziende a Milano e online
- Corso di Francese per Aziende a Milano e online
- Corso di Russo per Aziende a Milano e online
- Corso di Arabo per Aziende a Milano e online
- Corsi di lingue per aziende: la formazione finanziata
- Traduzioni
- Agenzia di traduzioni WorldBridge
- Traduzioni Giurate (Asseverate) e Legalizzate (con Apostilla)
- Traduzione Giuridica di Documenti Legali
- Traduzione di Contratti e Documenti Commerciali
- Traduzione di Documenti Medico-Farmaceutici
- Traduzioni e sottotitolaggio per il mercato audiovisivi
- Traduzioni per localizzazione siti web
- Certificazione per traduttori professionisti CIOL-IOLET-DIPTRANS
- Guida Traduzioni: Tipologie, Prezzi, Tariffe e Tempistiche
- NEW Translation Academy
- Corso Online in Traduzione Audiovisiva
- Corso Online di Alta Formazione in Traduzione Medica
- Corso Online di Transcreation
- Corso Online di Machine Translation Post Editing (MTPE) e Intelligenza Artificiale (IA)
- Corso Online di DTP per traduttori
- Corso Online di Imprenditorialità per traduttori e interpreti
- Corso Online di Project Management per il mercato linguistico
- Corso Online su Trados
- NEW Translation Academy
- Interpretariato
- Servizi di interpretariato
- La Traduzione Simultanea o Interpretazione Simultanea
- Interprete di trattativa
- Interpretazione consecutiva
- Interpretariato in Chuchotage (o “interpretazione sussurrata”)
- Library
- Risorse per imparare l’Inglese
- Risorse per imparare lo Spagnolo
- Risorse per imparare il Tedesco
- Revisioni
- 0221117535
Open Week – Vieni a conoscere il nostro metodo innovativo!
Lezione di prova gratuita
Come scrivere il curriculum vitae in inglese: guida definitiva
Indice della pagina:
- ✅ Introduzione
- ✅ Modelli ed Esempi Scaricabili
- ✅ Glossario (termini e frasi utili)
Introduzione
Prima o poi tutti arriviamo ad un punto nella nostra vita in cui ci accorgiamo di aver scritto più CV che biglietti di auguri. Quando si tratta di riassumere il nostro percorso professionale, ci consideriamo un po’ degli esperti: espressioni, font e formati per noi non hanno segreti e sappiamo come utilizzarli al meglio per far sì che i nostri CV non finiscano nel dimenticatoio (o peggio, nel cestino!).
Ma riusciamo a cavarcela lo stesso quando bisogna fare tutto ciò in inglese?
In un mercato del lavoro sempre più globalizzato, i nostri CV devono riuscire a impressionare un lettore di qualsiasi parte del mondo. Al campo minato fatto di refusi inguardabili e di traduzioni scorrette di voti e titoli, si aggiungono le differenze culturali, che possono bloccare irrimediabilmente l’accesso al percorso per ottenere il lavoro dei propri sogni. Comunque, non ti preoccupare: dove non arriva Google Translate, possiamo aiutarti noi con i nostri servizi di traduzione professionali!
La buona notizia è che un CV in inglese generalmente è molto più corto di un CV in italiano. Pensa al tuo curriculum come alle pagine di una ricerca di Google: la prima pagina viene studiata attentamente, la seconda un po’ meno, e la terza? Forse non verrà neanche guardata… Insomma, ogni parola conta! In inglese diciamo “less is more!”
Puoi ringraziare la political correctness tipica del mondo anglofono per il prossimo argomento all’ordine del giorno: quella foto che ti immortala con una faccia da pesce lesso dovrebbe rimanere nel portafoglio di tua mamma. In paesi come il Regno Unito e gli Stati Uniti, sono i voti, i titoli ottenuti e le competenze a far colpo, non una barba da hipster e degli occhiali da intellettuale. (Se questa idea ti sconvolge, ti farà piacere sapere che alcune persone omettono persino la propria data di nascita per proteggersi da eventuali discriminazioni).
Esattamente come in Italia, se pensi di farla franca con un CV ”taglia unica”... beh, ricrediti. Solo scegliendo il formato adatto al tuo caso potrai mettere in risalto le tue competenze ed esperienze professionali al meglio.
Sei in difficoltà con le lingue? scopri i nostri corsi di Inglese,Tedesco, Spagnolo, Francese. Oppure compila il form per ottenere maggiori informazioni.
Modelli ed Esempi Scaricabili
Ecco di seguito la descrizione dei tre formati più utilizzati e, per ciascuno, un modello di esempio pronto per il download.
Esempio 1: Il Neolaureato (Graduate CV)
Se stai per affrontare l’iniziazione al mondo del lavoro, fatta di colloqui e di stage, scrivi il tuo CV in modo da attirare l’attenzione sui tuoi successi accademici e sulle competenze trasferibili che hai acquisito durante il tuo percorso personale.
Fai attenzione: tradurre i voti non è così facile come sembra. Non cadere nella trappola dei numeri e delle abbreviazioni che rischiano di oscurare i tuoi migliori risultati. Se possibile, utilizza il linguaggio universale delle percentuali. Fai attenzione anche quando devi tradurre titoli: il concetto di master in Italia non è lo stesso che negli Stati Uniti, per esempio. Meglio lasciarli in italiano, aggiungendo una parentesi esplicativa.
Essendo un neolaureato, i datori di lavoro non si aspettano che tu abbia una sfilza di esperienze professionali da esibire. Però quell’estate in cui hai fatto il cameriere può essere utile a sottolineare il fatto che sai già cosa significhi lavorare e stare a contatto con i clienti. Includi una voce di ‘Voluntary Work’, anche qualcosa di semplice come l’aver aiutato i compagni con i compiti (in un programma di supporto dei pari per esempio) può fare colpo se presentato nel modo giusto.
D’altro canto però, non c’è bisogno di riempire gli spazi vuoti con informazioni irrilevanti. A nessuno importa se a te, come a tutti quanti, piace viaggiare. Soprattutto non vantarti di saper utilizzare piattaforme e programmi informatici come Office, Windows, Internet, che oggi insegnano anche a scuola: sarebbe strano il contrario!
Scarica il modello di esempio per “Il Neolaureato”
Esempio 2: L’Arrampicatore (Performance CV)
Questo formato è adatto per quei candidati che, più che un percorso, hanno fatto una vera e propria scalata professionale. Ad ogni gradino una promozione, per ogni promozione un lavoro più prestigioso. Un’ascesa sempre nella stessa direzione e nello stesso settore. In questo caso la difficoltà principale sarà quella di racchiudere il tutto in poche pagine. La parola chiave è: priorità. Si potrebbe anche aggiungere la voce di ‘Achievements’ per far risaltare i traguardi lavorativi raggiunti.
Scarica il modello di esempio per “L’Arrampicatore”
Esempio 3: Il Transformer (Functional CV)
Per chi invece sceglie di cambiare strada, le cose si fanno più difficili. È già un’impresa di per sé convincere le risorse umane che tu sia il candidato perfetto per quel lavoro, a questo si aggiunge il problema di dover riformulare la tua esperienza lavorativa perché risulti in linea col profilo richiesto.
Un profilo breve, che spiega i motivi per cui intendi “trasformarti”, può aiutare il lettore a orientarsi. In poche frasi, puoi far capire che il tuo diverso background professionale non è un punto debole bensì di forza. Al posto di elencare le svariate posizioni assunte in ordine cronologico, dividi la tua esperienza per titoli a seconda delle competenze trasferibili acquisite in altri settori, per esempio ‘Leadership’, ‘Organisation’ e ‘Teamwork’.
Scarica il modello di esempio per “Il Transformer”
Glossario (termini e frasi utili)
| Personal Details | dati personali |
| First name/ Given name | nome |
| Surname/ Last name | cognome |
| Address | indirizzo |
| Postcode (UK) / Zip code (US) | codice postale |
| Email address | indirizzo email |
| Profile | profilo |
| industry | industria |
| sector | settore |
| versatile | versatile |
| committed | impegnato |
| ambitious | ambizioso |
| sociable | socievole |
| driven | motivato |
| management | gestione |
| objectives | obiettivi |
| to meet targets | riaggiungere gli obiettivi |
| permanent | permanente |
| temporary | provvisorio/ temporaneo |
| Education | istruzione |
| qualifications | titoli |
| certificate | diploma/ attestato/ certificato |
| equivalent of | l’equivalente di |
| grades | voti |
| training course | corso di formazione |
| degree | laurea |
| Bachelor’s degree | laurea triennale |
| PhD, doctor of philosophy, doctorate (min. 3 years) | dottorato di ricerca |
| Experience | esperienza |
| previous experience | esperienze pregresse |
| work experience | esperienza lavorativa |
| voluntary experience | esperienza di volontariato |
| position | posizione lavorativa |
| internship | tirocinio |
| traineeship | praticantato |
| role | ruolo |
| responsibilities | responsabilità |
| promotion | promozione |
| transferable skills | competenze trasferibili |
| budget | tetto di spesa/ bilancio di previsione |
| methods | metodi |
| project management | gestione progetto |
| administrative team | personale amministrativo |
| sales team | reparto vendite |
| appraisal | valutazione |
| recruitment | reclutamento |
| to supervise | sovraintendere/ gestire |
| to delegate | delegare |
| to liaise | collaborare |
| to resolve difficulties | risolvere problemi |
| to manage complaints | gestire reclami |
| customer service | servizio clienti |
| problem-solving | risoluzione dei problemi |
| lateral thinking | pensiero laterale |
| quick thinking | prontezza mentale |
| Skills/ Achievements/ Awards | abilità/ traguardi/ premi |
| to be fluent in a language | parlare una lingua fluentemente |
| advanced | avanzato |
| intermediate | intermedio |
| basic | di base |
| conversational | colloquiale |
| full, clean driving licence | patente senza sottrazione di punti |
| proficient user of | esperto in |
| leadership qualities | capacità di comando |
| communication skills | abilità comunicative |
| team captain | capitano della squadra |
| to be an active member of | essere un membro attivo di |
| References | referenze |
| Available on request | Disponibile su richiesta |
Word Bank
Scopri altre risorse gratuite per imparare l’inglese
Per informazioni sui corsi di lingua e per prenotare la tua lezione di prova gratuita compila il form, oppure chiamaci* al numero 0221117535
*dal lunedì al venerdì dalle 9:30 alle 13:30 e dalle 14:30 alle 18:30
Ogni corso WorldBridge inizia con una lezione di prova e orientamento. In questo modo tu puoi avere un assaggio del nostro metodo e i nostri insegnanti possono iniziare a conoscerti e a modellare il corso in base al tuo livello di partenza, ai tuoi obiettivi e ai tuoi interessi!
Sai già qual è il tuo livello linguistico in questo momento? Se vuoi scoprirlo, prova subito il nostro TEST gratuito!
A che livello sei? Fai il testSede di Milano
Dove siamo
- Presso YoRoom
- Via Pastrengo, 14
- 20159 Milano
Contatti
- 02 211 175 35
- [email protected]
Orari
| lunedì - venerdì | 9:30–13:30, 14:30–18:30 |
| sabato - domenica | Chiuso |
Sede di Novate Milanese
Dove siamo
- Via Repubblica, 15
- 20026 Novate Milanese (MI)
Contatti
- 02 211 175 35
- [email protected]
Orari
| lunedì - venerdì | 9:30–13:30, 14:30–18:30 |
| sabato - domenica | Chiuso |
WorldBridge Srl
- Sede legale: Via Magenta 55
- 20021, Bollate (Milano)
- Capitale Sociale €10.000 p.v.
- REA MI-2052475
- P.IVA e CF 08839340968
Informazioni legali
- Contattaci
- Chi siamo
- Privacy Policy
- Cookie Policy
- Termini e Condizioni
- Aggiorna le tue preferenze di tracciamento della pubblicità
Segui WorldBridge su:
Tag » Come Si Dice Contratto A Breve Termine In Inglese
-
Contratti A Breve Termine - Traduzione In Inglese - Esempi Italiano
-
Contratto A Breve Termine - Traduzione In Inglese - Esempi Italiano
-
Contratti A Breve Termine — Traduzione In Inglese
-
CONTRATTO - Traduzione In Inglese - Dizionario Italiano ...
-
Inglese Per HR: Parlare Dello Stipendio E Delle Condizioni Di Lavoro
-
La Disciplina Della Formazione Del Contratto Nell'esperienza Giuridica ...
-
[PDF] Dizionario Di Diritto Del Lavoro ITA-ENG - Della Collana
-
Frasi Utili Per Un Colloquio In Inglese Di Successo - FourStars
-
Durata - Dizionario Italiano-Inglese
-
[PDF] VOCABOLARIO ECONOMICO FINANZIARIO INGLESE
-
Che Cosa Indica E Come Si Traduce La Parola Inglese Whistleblower?
-
BUSINESS ENGLISH - Pagina 2 Di 15 - Euroconference News
-
CV In Inglese - Farmalavoro