Frasi In Inglese: Modi Di Dire

frasi in inglese: modi di direIn questa pagina puoi trovare frasi inglesi ( modi di dire )che saranno comode ed utili in tantissime situazioni. Tutte le unit� proposte sono state scelte per riflettere l'inglese che incontrerai nel mondo reale di tutti i giorni!
  • shape
  • shape
Home /frasi in inglese /modi di dire

Modi di dire

A A bit of all right ----- > Attraente fisicamente (maschile e femminile) A bit of how's your father ----- > Attivit� sessuale (ironico) A bit of rough ----- > Uno stallone senza classe, un parner ruspante A bit of stuff (a bit of skirt, of totty, a piece of ass) ----- > "Un bel ""bocconcino"", una ragazza sensuale" A buon intenditore poche parole [Lett. Una strizzatina d'occhio vale quanto un cenno col capo...] ----- > (to a blind horse) A creep ----- > Una persona sgradevole, da tener lontano A domani ----- > See you tomorrow A face like the back of a bus ----- > Una persona veramente brutta A faithful friend ----- > Un amico fedele A free for all ----- > "Far casino in una conversazione, far ""caciara""" A friend in need is a friend indeed ----- > Un vero amico si vede nel momento del bisogno A friend of long-standing ----- > Un amico di vecchia data A good friend is worth their weight in gold ----- > Chi trova un amico trova un tesoro A head-turner ----- > Una donna attraente, che fa girare la testa A hen-pecked husband ----- > Un marito schiavo della moglie A hen party ----- > La festa di fine celibato (per le donne) A long-lost friend ----- > Un amico non visto da molto tempo A luned� (marted� ecc.) prossimo ----- > See you next Monday (Tuesday etc.) A lungo ----- > Till the cows come home A me ----- > Help me A misery guts ----- > Uno che si lamenta sempre A mutual friend ----- > Un amico comune A nodding acquaintance ----- > Una conoscenza superficiale A pain in the arse (a pain in the neck) ----- > Un rompipalle, un rompiscatole A party pooper ----- > Un guastafeste (ironico) A piece of friendly advice ----- > Un consiglio d'amico A piedi [shankstinco, gamba] ----- > On Shanks's pony A pi� tardi ----- > See you later A presto ----- > See you soon A snake in the grass ----- > Un amico malfidato A tua disposizi�ne ----- > At your service A wino ----- > Un Ubriacone "A woman friend (""J.G.F."" just good friends)" ----- > Semplicemente un'amica Abbasso il r�! (o qualsiasi altra persona) ----- > Down with the King (or anybody else) Abbi coraggio ----- > Be brave Abbi fede ----- > Have Faith Acc�modati ----- > Please, come in Acqua in bocca! ----- > Keep it under your hat!/Mum's the word! Ad ogni costo (Lett. Con mezzi leciti o illeciti] ----- > By fair means or foul Addio ----- > So long Affare fatto ----- > It's a deal Affogo ----- > Help me (I'm drowning) Aiuto ----- > Help Al bisogno si conosce l'amico ----- > A friend in need is a friend indeed Al fuoco ----- > Fire Al ladro ----- > Stop thief All hell broke loose ----- > Un gran casino, un macello All is fair in love and war ----- > Tutto � lecito in amore e in guerra Alla buon'ora ----- > At last Alla buon'ora! ----- > It was about time Alla larga ----- > Keep out Alla m�no p�ggio ----- > Not too bad All'arremb�ggio! ----- > Assault! All'attacco ----- > Attack! All'erta ----- > Look out Alquanto provocatorio ----- > Like a red rag to a bull Alt ----- > Halt Alto l� ----- > Halt Altro che! ----- > Of course Ama tutti, fidati di nessuno ----- > Love all, trust no-one Amen ----- > Amen Amico della buona sorte [inaffidabile] ----- > A fair-weather friend Andare a ruba ----- > Sell like hot cakes Andare al gabinetto [a pagamento, una volta] ----- > Spend a penny Andarsene a fare un giro [anche fig.], come gli aborigeni australiani (nomadi) ----- > Go walkabout Andarsene alla chetichella ----- > Take French leave "Approssimativo ----- > basilare " ----- > Rough and ready Arrabbiarsi ----- > See red/grow hot under the collar/ fly off the handle Arrabbiarsi [come l'esplosione di un vulcano] ----- > Blow one's top Arrivederci ----- > Goodbye Aspetta (Aspettate) fuori ----- > Wait outside Asp�tta un mom�nto! ----- > Wait a minute! Asp�tta! ----- > Wait! Asp�ttami! Aspett�temi! ----- > Wait for me! Assistente tuttofare ----- > Man Friday/girl Friday Att�nda, pr�go... ----- > Hold on, please... Att�ndere pr�go ----- > Hold on, please... Attento/a/i/e ----- > Be careful Attenzione ----- > Watch out Avanti! ----- > Go on! "Aver voglia di litigare ----- > portare rancore " ----- > Have a chip on o's shoulder Avere il pollice verde ----- > Have green fingers Avere la testa sulle spalle/Avere il cervello a posto ----- > Have o's head screwed on Avere un debole per q. ----- > Have a soft spot for s.o. Avere un interesse personale/Tirare acqua al proprio mulino (U.S.) ----- > Have an axe to grind Avere una fissazione (circa...) ----- > Have a bee in one's bonnet (about...) avvalersi della facolt� di non rispondere ----- > To plead the Fifth Amendment B Bada ai fatti tuoi! ----- > Mind your business! Bada come parli! ----- > Watch your mouth! Basta ----- > Enough Basta! ----- > Stop it! Battere il ferro finch� � caldo ----- > Strike while the iron is hot Beato/a (te, lui, lei) Beati/e (voi loro) ----- > Lucky you! Bella roba! ----- > Very nice (ironic) Bell'affare! ----- > That's really good! (ironic) B�n arrivato/a/i/e ----- > Welcome B�n d�tto! ----- > Well said B�n fatto! ----- > Well done B�ne ----- > Good B�ne, grazie e te? ----- > Very well, thank you. And you? Bened�tto/a/i/e ----- > Blessed! B�ntrovato/a/i/e ----- > "Nice to see you (said in response to ""ben arrivato/a/i/e"")" B�nvenuto/a/i/e ----- > Welcome Birds of a feather flock together ----- > Dio li fa e poi li accoppia Bisogna essere disposti a soffrire per raggiungere l'obiettivo ----- > No pain, no gain Bless her (his, their..) cotton socks ----- > Quel tesoro..., quell'amore... Brav�ssimo/a/i/e ----- > Very good Bravo/a/i/e ----- > Bravo Bruciarsi i ponti alle spalle ----- > Burn one's bridges Buon Capodanno ----- > Happy New Year Buon compleanno ----- > Happy birthday Buon Ferragosto ----- > [August 15] Buon Natale ----- > Merry Christmas Buon onomastico ----- > [Saint's Day] Buon per te! ----- > Lucky you Buon procedimento ----- > Enjoy your stay Buon riposo ----- > Sleep well Buon viaggio ----- > Have a nice trip Buona Befana ----- > [January 6] Buona fine e buon principio ----- > A Happy New Year Buona fortuna ----- > Good luck Buona Pasqua ----- > Happy Easter Buona permanenza ----- > Have a good stay Buona permanenza ----- > Enjoy your stay Buonanotte ----- > Good night Buonasera ----- > Good evening Buone cose ----- > Good luck Buone feste ----- > Happy Holidays Buone vacanze ----- > Enjoy your vacation Buone vacanze ----- > Happy Holidays Buongiorno ----- > Good morning C Capire che � vicina una fine infausta ----- > See the writing on the wall Caro/a/i/e, car�ssimo/a/i/e ----- > Dear, My dearest Caschi il mondo ----- > No matter what "Cavallo di battaglia ----- > argomento prediletto " ----- > Cup of tea [fig.] C'� Mario? ----- > Is Mario there? C'� modo e modo! ----- > There are ways and ways Che barba! ----- > How boring Ch� bravo/a/i/e! ----- > That's good! Che � succ�sso? ----- > What happened? Che hai? ----- > What's the matter? Che macello! ----- > What a mess Che mattone! ----- > How boring Che noia! ----- > How boring Che palle! (volgare) ----- > How boring Che peccato! ----- > What a pity. It's a shame Che roba! ----- > I can't believe it Che schifo! ----- > How disgusting! Che ti � preso? ----- > What happened (to you)? What's wrong with you? Che ti � succ�sso? ----- > What happened (to you)? What's wrong with you? Che ti passa per la testa? ----- > What's the matter with you Che ti pr�nde? ----- > What's wrong with you? Chi accetta elemosine non pu� scegliere ----- > Beggars can't be choosers Chi ben comincia � a met� dell'opera ----- > A good start is half the battle Chi credi di essere? ----- > Who do you think you are! Chi dorme non piglia pesci ----- > The early bird catches the worm Chi esita � perduto ----- > He who hesitates is lost Chi lo trova se lo tiene[, chi lo perde piange] ----- > Finders keepers[, losers weepers] Chi non mu�re si riv�de! ----- > Look who's here! Chi non risica non rosica ----- > Nothing ventured, nothing gained Chi non risica non rosica [Lett. Chi � di cuore pauroso non ha mai conquistato una bella donna] ----- > Faint heart never won fair lady Chi oreglia non sente parlare bene di se stesso ----- > Eavesdroppers hear no good about themselves Chi prima arriva � servito per primo ----- > First come, first served Chi s'� visto s'� visto ----- > Anyone for himself Chi si riv�de! ----- > Look who's here! Chi si v�de! ----- > Look who's here! Chi te lo ha detto? ----- > Who told you? Chi va l�? ----- > Who goes there? Chi va piano va sano e va lontano ----- > Slow and steady wins the race [Aesop] Chiudere gli occhi alla realt� [fare come lo struzzo] ----- > Bury o's head in the sand Ci mancherebbe altro ----- > Don't mention it Ci mancherebbe altro ----- > Don?t mention it Ci mancherebbe altro! ----- > God forbid Ci vediamo ----- > See you soon Ci vuole altro! ----- > It takes much more than that Ciao ----- > Hello, Bye Ci� che � giusto � giusto ----- > Fair's fair Ci� che sale deve ridiscendere ----- > What goes up must come down Ci� che si guadagna facilmente, si perde anche facilmente ----- > Easy come, easy go Com permesso ----- > May I? Combattere con gli stessi metodi ----- > Fight fire with fire Come cercare un ago nel pagliaio ----- > Like looking for a needle in a haystack Come mai da qu�ste parti? ----- > What brings you here? Come non detto ----- > As you were Come non detto ----- > Don't mention it Come osi? ----- > How dare you? Come stai? ----- > How are you? Come t� la passi? ----- > How's it going? Come ti s�nti? ----- > How do you feel? Come va? ----- > How's it going? Cominciare da zero ----- > Start from scratch Complim�nti! ----- > Congratulations! Comportarsi al meglio. ----- > To mind one's Ps and Qs Comprare alla cieca/la gatta nel sacco ----- > Buy a pig in a poke Con comodo ----- > Take your time Con piacere ----- > My pleasure Con rispetto parlando ----- > Excuse my French Conciare q per le feste ----- > To cook s.o.'s goose Condoglianze (funerali) ----- > Condolences Confidenza toglie riverenza ----- > Familiarity breeds contempt Congratulazi�ni ----- > Congratulations Cor�ggio! ----- > Cheer up! Cose dell'altro mondo ----- > It is out of this world Cos� cos� ----- > So-so Cos� cos� ----- > So-so Cruising for a bruising ----- > Cercare guai, andare a cercar rogna D Da morire ----- > A lot Dacci d�ntro! ----- > Get down to it! Dacci s�tto! ----- > Get down to it! Dai tempo al tempo ----- > Patience is a virtue Dai, dagli! ----- > Come on! Dalla fonte pi� autorevole ----- > From the horse's mouth Dalla padella nella brace ----- > Out of the frying-pan into the fire D'altro canto ----- > On the other hand Danneggiare se stessi pur di far male ad un altro ----- > Cut off o's nose to spite o's face Dar l'ostracismo a q. ----- > Send s.o. to Coventry Darci sotto ----- > Pull up one's socks Dare consigli a chi ha pi� esperienza di noi ----- > Teach one's grandmother to suck eggs Darsi grandi arie/inalberarsi ----- > Get on o's high horse Datti da fare! ----- > Get down to it! Datti una mossa! ----- > Move! Do something! Davvero? ----- > Really? Di nuovo ----- > See you again Dio ce la mandi buona! ----- > Let's hope for the best "Dire ""ora basta!"" " ----- > Put one's foot down Dirne quattro a qualcuno ----- > Give s.o. a piece of one's mind Disperatamente, irreparabilmente ----- > Head over heels....[in debt, in love etc] Disturbare gli equilibri/creare problemi ----- > Upset the applecart Disturbo? ----- > May I? Dopo di t� ----- > After you Drown one's sorrows ----- > Bere alcoolici per dimenticare Due neri non fanno un bianco/ ----- > Two wrongs don't make a right Due teste valgono pi� di una ----- > Two heads are better than one D E' come cavar sangue da una rapa [ estremamente difficile] ----- > It's like getting blood out of a stone "E' l'osservatore che giudica se una cosa � bella o meno ----- > " ----- > Beauty is in the eye of the beholder E' meglio stare sul sicuro che doversi pentire dopo ----- > Better safe than sorry E' pericoloso criticare gli altri quando si � criticabili/ ----- > People who live in glass houses shouldn't throw stones "E' praticamente la stessa cosa ----- > " ----- > It's six of one and half a dozen of the other E' timidissimo ----- > He can't say boo to a goose "E' troppo vicino ai dettagli ed ha perso la prospettiva (lett. ""non vede la foresta a causa degli alberi"") " ----- > He can't see the wood [or forest] for the trees E' un tipo in gamba ----- > There are no flies on him � una parola! ----- > Easy to say Ehi l� ----- > Hey, you Enough is enough ----- > Quando � troppo... � troppo �ntra ----- > Please come in Essendo stati morsi [danneggiati]una volta, la seconda volta si sta cauti ----- > Once bitten, twice shy Essere ai ferri corti con... ----- > Be at daggers drawn (with...) Essere colti con le mani nel sacco/in flagrante ----- > Be caught red-handed Essere di famiglia ricca ----- > Be born with a silver spoon in o's mouth Essere fin troppo evidente ----- > Stick out like a sore thumb Essere goffo ----- > To be all thumbs Essere imbronciati ----- > Get out of the wrong side of bed Essere in confidenza con...[es. persone importanti] ----- > Rub elbows with... Essere in troppi � deleterio ----- > Too many cooks spoil the broth Essere matto [ci sono molte variazioni su questo tema] ----- > one brick short of a load... Essere matto [lett. mancare di un'assicella] ----- > Be a shingle short Essere molto sensibili/permalosi ----- > Be thin-skinned/Have a thin skin (fig.) essere pazzi [lett. avere pipistrelli nel campanile/ ----- > have a screw loose "Essere pignolo, cavilloso [Lett. ""spaccare i capelli""] " ----- > Split hairs Essere scontento [di...] ----- > Have one's nose out of joint [about...] Essere spacciato/consumato/agli sgoccioli ----- > Be on one's/its last legs Essere svegli/pronti a intervenire ----- > Be on o's toes Essere tutt'orecchi ----- > Be all ears Evviva! ----- > Hurrah! F Fa (Fate, Fare) attenzione ----- > Pay attention, be carefulFa (Fate, Fare) largo ----- > Make way (room)Fa (Fate, Fare) strada ----- > Make wayFa' agli altri quel che vorresti fosse fatto a te ----- > Do unto others as you would have them do unto you Fa attenzione a quello che dici! ----- > Watch your mouth!Fa lo stesso ----- > Doesn't matterFa pr�sto! ----- > Hurry up!Faccia pure ----- > Be my guestFaccia pure ----- > Do as you pleaseFaccio presente che... ----- > Bear in mindFai come se f�ssi a casa tua ----- > Make yourself at homeFai del tuo m�glio ----- > Do your bestFair weather friends ----- > Amici quando fa comodoFalla (Fatela) finita ----- > Cut it outFammi tacere! ----- > Don't make me talk!Far ridere i polli ----- > Make a cat laugh Far rizzare i capelli a q. ----- > Make s.o.'s hair stand on end "Fare alla romana ----- > pagare ciascuno per s� " ----- > Go DutchFare del proprio meglio ----- > "Put one's best foot forward [Curioso: perch� non ""better"", poich� abbiamo due piedi soltanto?] "Fare d'una mosca un elefante. ----- > To make a mountain out of a molehill Fare il passo pi� lungo della gamba ----- > Bite off more than one can chew Fare il passo secondo la gamba/ ----- > Cut o's coat according to o's cloth Fare la pace [come gli indiani] ----- > Bury the hatchet/smoke the pipe of peace Fare un debito nuovo per pagarne uno vecchio ----- > Rob Peter to pay Paul Fare una gaffe ----- > Put one's foot in it/Put one's foot in one's mouth Farsi in quattro (per aiutare) ----- > Bend over backwards (to help) Fatti animo! ----- > Be strong!Fatti coraggio ----- > Be braveFatti coraggio! ----- > Be strong!Fatti forza ----- > Be braveFatti gli affari tuoi ----- > Mind your businessFavorisci ----- > Please come in / Help yourselfFelice anno nuovo ----- > Happy New YearFelice notte ----- > Good nightFelicit� (generico) ----- > Bless youFelicitazi�ni ----- > CongratulationsFifone/vigliacco ----- > A chicken (pop.) Figlio dello stesso stampo del padre ----- > A chip off the old block Finalmente si capiva ----- > The penny dropped Finiscila (Finitela) ----- > Stop itFlattery will get you nowhere ----- > Non lasciarsi incantare, non farsi abbindolareFolleggiare ----- > Paint the town red Fortunato / a ----- > Nice to meet youF�rza Roma! (o qualsiasi squadra sportiva) ----- > Go Rome! (or any other sport team) F�rza! ----- > Come on! Hurry up!Fra l'altro... ----- > Among other thingsFra l'incudine e il martello ----- > Between [o 'Twixt] the devil and the deep blue sea Friends and acquaintances ----- > Amici e conoscentiFuori da casa mia ----- > Out of my houseFuori dai piedi ----- > ScramFuori di qui ----- > Get awayFuori! ----- > OutG Gallantry ----- > CavalleriaGatta ci cova ----- > I smell a ratGatta ci cova! ----- > I smell a rat! Gente dello stesso stampo sta insieme/ ----- > Birds of a feather flock together Give a dog a bad name and hang him ----- > E' difficile riconquistare una reputazione perdutaGrazie ----- > Thanks, Thank youGuai a... (me, te, lui, lei, noi, voi loro) ----- > Woe to...Guarda chi c'�! ----- > Look who's here!Guarda chi si v�de! ----- > Look who's here!Guardare q dall'alto in basso ----- > Look down o's nose at s.o. I I bambini possono farsi vedere ma non farsi sentire ----- > [Little] children should be seen but not heard I baratti non sono furti ----- > Fair exchange is no robbery I miei rispetti ----- > My best to...I soldi non crescono sugli alberi [quindi non sono da sprecare] ----- > Money doesn't grow on trees Il bisogno aguzza l'ingegno ----- > Necessity is the mother of invention Il cavallo generoso finisce per fare tutto il lavoro ----- > The willing horse does all the work Il lupo perde il pelo ma non il vizio ----- > Can the leopard change his spots? Il peggiore degli scemi � quello vecchio ----- > There's no fool like an old fool Il premio per essere arrivati ultimi ----- > The wooden spoon/the booby prize Il risparmio � il miglior guadagno ----- > Waste not, want not Il risparmio incomincia dal centesimo ----- > Look after the pence and the pounds will look after themselves Il sangue non � acqua ----- > Blood is thicker than water Il tempo � denaro ----- > Time is money Impuntarsi ----- > Dig in o's heels In amore e in guerra tutto � lecito ----- > All's fair in love and war In b�cca al lupo! (Risposta: cr�pi!) ----- > Good luck!In disgrazia ----- > In the doghouse "In disordine ----- > in disaccordo " ----- > (Be all) at sixes and sevens In due ci si fa compagnia, in tre si � in troppi ----- > Two's company, three's a crowd In gamba! ----- > Keep well!In ogni modo ----- > AnywayIn parole povere ----- > In a few wordsIn perfette condizioni [prima classifica delle navi] ----- > A1 at Lloyds In poche parole ----- > In a few wordsIn tempo di tempesta, tutti i porti sono buoni ----- > Any port in a storm Incrociare le dita ----- > Keep o's fingers crossed Indietro! ----- > Go back!Individuo arretrato, che non si aggiorna ----- > A stick-in-the-mud Ingannare q ----- > Pull the wool over s.o.'s eyes intensamente ----- > [Go at something] hammer and tongs Intimamente, come le proprie tasche ----- > [Know something] like the back of one's hand "Inveterato ----- > impenitente " ----- > Dyed-in-the-wool Irritare q ----- > Get under s.o.'s skin It has worn off ----- > La sbandata � passataL La carit� comincia a casa propria ----- > Charity begins at home La forza ti da ragione ----- > Might is right La goccia che fa traboccare il vaso ----- > The last straw [that broke the camel's back] La lontananza fa intenerire il cuore ----- > Absence makes the heart grow fonder La penna � pi� forte della spada ----- > The pen is mightier than the sword La propria curiosit� uccise il gatto ----- > [- satisfaction brought him back] La prudenza � la miglior parte del coraggio ----- > [He] who fights and runs away lives to fight another dayLa pulizia � quasi importante quanto la religiosit� ----- > Cleanliness is next to godliness La punta dell'iceberg ----- > Tip of the iceberg La situazione � rovesciata ----- > The boot is on the other foot/The tables are turned La vita agiata ----- > The life of Riley Lacrime di coccodrillo ----- > Crocodile tears Lascia correre ----- > Forget itLascia perdere ----- > Forget itLascia stare ----- > Forget itLasciami in pace! ----- > Leave me alone!Lasciami stare ----- > Leave me aloneLasciamo perdere ----- > Forget itLasciamo stare ----- > Forget itLasciarsi andare [cio� perdere la grinta] ----- > Drop one's bundle Lavorare sodo ----- > Keep one's nose to the grindstone Le abitudini acquisite nel tempo difficilmente si cambiano ----- > You can't teach an old dog new tricks Le parole contano meno dei fatti/ ----- > Actions speak louder than words Lei non sa chi sono io! ----- > You don't know who you are talking to?"Lett. ""Il tempo e la marea non aspettano nessuno"" " ----- > Time and tide wait for no man "Lett. ""Non si pu� fare una borsa di seta dall'orecchio di una scrofa"" " ----- > You can't make a silk purse out of a sow's ear Lett. Il diavolo trova del lavoro per le mani disoccupate ----- > The Devil finds work for idle hands to do "Lett. Molte cose possono andare storto fra il bicchiere e la bocca ----- > fra il dire e il fare c'� di mezzo il mare " ----- > There's many a slip 'twixt the cup and the lip Lett. Se ci sei dentro per un penny, tanto vale rischiare una sterlina quando si � in ballo, bisogna ballare ----- > In for a penny, in for a pound Lett. Una lira risparmiata � una lira guadagnata ----- > A penny saved is a penny earned Lett.: Ci� che fa bene all'oca, fa bene anche al maschio dell'oca. ----- > What's good for the goose is good for the gander Licenziare q. ----- > Give s.o. the boot/the sack Li�to di con�scerti ----- > Nice to meet youLinguaggio adulatorio/di poca sostanza ----- > Blarney "Linguaggio incomprensibile ----- > turco, arabo (in senso fig.) " ----- > Double Dutch"Lisciar q. contropelo ----- > prendere q. per il verso sbagliato " ----- > Rub s.o. up the wrong way [i.e. like a cat] Litigare ferocemente [Kilkenny � in Irlanda e gli irlandesi sarebbero litigiosi - figuriamoci i loro gatti...] ----- > Fight like Kilkenny cats Lodare in maniera talmente tiepida che sembra piuttosto una critica ----- > To damn with faint praise L'onest� � la miglior linea di condotta ----- > Honesty is the best policy Lontano dagli occhi, lontano dal cuore ----- > Out of sight, out of mind L'ora pi� buia � quella prima dell'alba ----- > It's always darkest before the dawn M Ma che ti sei messo in testa? ----- > What do you think you are doing?Ma chi ti ha dato il permesso di...! ----- > Who gave you permission for...!Ma come ti permetti? ----- > How dare you?Ma dove credi di arrivare? ----- > What do you think you are doing?Ma dove credi di essere? ----- > Where do you think you are?Ma falla finita! ----- > Stop it!Ma fammi il piacere! ----- > do you mind? nonsense!Ma non farmi ridere! ----- > Don't make me laugh!Ma quante volte ti devo ripetere ... ----- > How many times should I tell you...Ma sii serio? ----- > Be serious!Ma stai scherzando? ----- > Are you kidding?Ma ti rendi conto di cosa stai dicendo? ----- > Do you realize what you are saying?Ma va ----- > I don't believe you. It's impossible. Don't tell me that "Malaticcio ----- > alticcio " ----- > Under the weather Male ----- > Very bad, miserableManco per sogno! ----- > In your dreamMani in alto ----- > Hands up"Mantenere la propria posizione ----- > tener duro " ----- > Stick to one's guns Me la cavo ----- > I get byMeglio cos� ----- > It is better this wayMeglio di nulla ----- > Better this that nothing at allMeglio morire che soccombere al communismo ----- > Better dead than red Meno male! ----- > LuckilyMeno si dice [in collera ecc.], pi� facile � riparare ai danni ----- > Least said, soonest mended "Mettersi dalla parte del pi� forte ----- > salire sul carro del vincitore " ----- > Jump on the bandwagon M�tticela tutta! ----- > Do your best!M�ttiti comodo/a ----- > Make yourself comfortableMettiti il cuore in pace ----- > Resign yourselfM�ttiti in libert� ----- > Make yourself at homeMi arrangio ----- > I manageMi fa specie di te ----- > I can't believe you did thisMi raccomando ----- > PleaseModestia a parte ----- > In all modesty Molto meglio ----- > Much betterMontarsi la testa ----- > "Have/get a swelled head [Curioso, perch� il participio passato sarebbe normalmente ""swollen""] "M�rte al tiranno ----- > Down with the tyrantMostrarsi ingrato ----- > Bite the hand that feeds you N Neanche fra di loro i disonesti mantengono la parola ----- > There is no honour among thieves Nei guai ----- > In hot water Nemmeno per sogno! ----- > In your dream"Nessuna scelta ----- > o questo o niente " ----- > Hobson's choice Nessuno � un'isola a s� ----- > No man is an Island... [John Donne] Never mind ----- > Non fa niente, Non c'� di che, Non importaNo flies on somebody ----- > Un furboNo man's an island ----- > Nessuno pu� rimanere soloNo matter what ----- > At any costNon bisogna fasciarsi la testa prima d'essersela rotta ----- > Don't cross your bridges before you come to them Non buttarti gi� ----- > Don't get discouragedNon buttarti gi� ----- > Don't give upNon c'� altro ----- > That's allNon c'� fumo senza arrosto ----- > There's no smoke without fire Non c'� male ----- > Not too badNon c'� nessuno che non possa essere comprato ----- > Every man has his price Non c'� peggior sordo di chi non vuole sentire ----- > There is none so deaf as he who will not hearNon c'� spazio per rigirarsi ----- > There's no room to swing a cat Non ci pensare ----- > Don't think about itNon contare su ci� che non � ancora sicuro/ ----- > Don't count your chickens before they hatch Non credere appieno a q.c. ----- > Take s.th with a pinch of salt Non disperare ----- > Don't despairNon � pane per i miei denti ----- > It's not my cup of tea Non � tutt'oro quel che riluce ----- > "All that glitters [o ""glistens""] is not gold "Non farci caso ----- > Don't pay attention to itNon fare complimenti ----- > Don't stand on ceremonyNon fare il prezioso ----- > Don't play hard to get Non farmi parlare! ----- > Don't make me talk!Non farti deprimere ----- > Don't get discouragedNon farti pregare ----- > Don't play hard to get "Non mi riguarda ----- > me ne frego " ----- > It's no skin off my nose Non ne posso pi� ----- > I cant stand it anymoreNon pensare di cavartela cos� ----- > We are not finished yet!Non p�rderti d'animo! ----- > Don't get discouragedNon sai con chi stai parlando! ----- > You don't know who you are talking to?Non serve piangere sul latte versato ----- > It's no use crying over spilt milk Non si disturbi, Non si incomodi ----- > Don't botherNon ti permettere ----- > Don't dareNon tutto il male vien per nuocere [Lett. deve essere un vento veramente cattivo che non torni utile a qualcuno.] ----- > It's an ill wind that blows nobody any good Non tutto il male vien per nuocere [Lett. Ogni nuvola ha un contorno d'argento] ----- > Every cloud has a silver lining "Non venire al punto ----- > menare il can per l'aia " ----- > Beat about the bush Not to be the full shilling ----- > Essere un po' scemoNot to relish the idea ----- > Un'idea che non piace, che non attiraNuovamente ----- > See you againO Of all the nerve ----- > Una faccia di bronzoOffendere q/offendersi ----- > Put s.o.'s back up/Get o's back upOgni morte di papa/vescovo ----- > Once in a blue moon Ognuno avr� il suo momento di gloria/successo... ----- > Every dog has his day Omaggi, Ossequi ----- > My respectOne-night stand ----- > Sesso occassionaleOrs� (lett.) ----- > Come on!Ossequi ----- > Regards�ttimo ----- > Excellent!P Padronissimo ----- > As you like! All right than! Paese che vai, usanza che trovi ----- > When in Rome, do as the Romans do Parla f�rte! ----- > Speak up!Parla per te! ----- > Speak for yourself!Parla piano! ----- > Down!Parla! ----- > Speak out!Parlare chiaro (o di cose serie) ----- > Talk turkey with s.o. Parole d'oro ----- > Amen, You said it Passa ----- > After youPentola guardata non bolle mai/ ----- > A watched pot never boils Per carit�! ----- > God forbid Per farla breve ----- > To cut it short Per l'amor di Dio... ----- > For Pete's sake... Per niente ----- > Not at allPer un pelo ----- > By the skin of o's teeth "perfettamente [es. ""imitate someone to a T""] " ----- > To a T Pestare i piedi a q. ----- > Tread on s.o.'s toes Piac�re di con�scerti ----- > Nice to meet youPiantala! ----- > Stop it!Piantala! (Piantatela) ----- > Stop itPieno di energie [U.K./Australia] ----- > Full of beans "Pietra smossa non fa muschio ----- > chi cambia continuamente non fa fortuna " ----- > A rolling stone gathers no moss "Piove sul bagnato (lett. ""se piove, diluvia"") " ----- > It never rains but it pours Piovere a dirotto/a catinelle ----- > To rain cats and dogs Pi� ci si affretta, e meno veloce si va ----- > More haste, less speed "Pi� si �, meglio � (lett. ""pi� si sta allegri"") " ----- > The more the merrier Plain speaking breeds long friendship ----- > Patti chiari amicizia lungaPorca miseria! ----- > Damn it "Portar vasi a Samo ----- > fare cosa inutile " ----- > [Carry] coals to Newcastle Possedere una cosa � gi� quasi averla per diritto ----- > Possession is nine-tenths [o nine points] of the lawP�sso esserti utile? ----- > May I help you?Poveretto/a/i/e ----- > Poor things. I feel sorry for him/her/them.Prego, Ma Le pare, ma ti pare, Neanche a dirlo ----- > Don't mention itPrendere due piccioni con una fava ----- > Kill two birds with (the) one stone Prendere q. in giro ----- > Pull s.o.'s leg Prendersi paura ----- > Get cold feet Pr�sto! ----- > Hurry up!Procedere con cautela ----- > Look before you leap [Aesop] Promozione per anzianit� (e non per merito) ----- > Buggins' turn Pr�nto! ----- > Hello!Pr�nto, chi parla? ----- > Hello, who's this?Provocare trambusto ----- > Put the cat among the pigeons Puntare tutto su una carta sola ----- > Put all one's eggs in one basket Punto e basta ----- > That will doPuoi offrire delle possibilit� a qualcuno ----- > but you can't make him drink Puzzolente ----- > On the nose Q Quando diventer� ricco ----- > When my ship comes in Quando un cieco guida un altro cieco, tutti e due cadranno in un fosso ----- > If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch [Matt. 15:14]Quante storie! ----- > What a big deal!Quello che conta sono i fatti, non le parole ----- > The proof of the pudding is in the eating R Ragionare coi piedi/Dire delle fesserie ----- > To talk through one's hat Rallegram�nti! ----- > Congratulations!"Restar vittima delle proprie macchinazioni ----- > darsi la zappa sui piedi " ----- > [Lett. Saltare in aria con il proprio petardo] Ricco, benestante ----- > "Well-heeled [lett. ""ben tallonato""] "Richiamo pi� tardi. ----- > I'll call back later.Ride bene chi ride ultimo ----- > He who laughs last, laughs loudest Ridere per ultimo ----- > Have the last laugh Riff-raff ----- > I Cafoni, la gentagliaRiga (Rigate) dritto o... ----- > Behave yourselfRilassarsi, lasciarsi andare ----- > Let one's hair down Rimboccarsi le maniche ----- > Roll up one's sleeves Rinunciare, ritirarsi [come un pugile] ----- > Throw in the towel Ripr�vi pi� tardi. ----- > Call back later.Risparmiare per i tempi difficili ----- > Save for a rainy day Rispetti (i miei rispetti) ----- > RegardsRoma non fu fatta in un giorno ----- > Rome was not built in a dayRompere il ghiaccio ----- > Break the ice Rosso di sera, bel tempo si spera ----- > Red sky at night, the shepherd's delight Rubare un'idea a q. ----- > Steal s.o.'s thunder S Salute [Dopo uno starnuto] ----- > Bless you Salvare q. ----- > Save s.o.'s bacon Santa pace ----- > My goodness Sapere a chi/che cosa si deve il benessere ----- > Know which side o's bread is buttered on Sbagliare obiettivo ----- > Bark up the wrong tree Sbr�gati! ----- > Hurry up! "Scamparla bella ----- > cavarsela per un pelo " ----- > Have a close shave Scrivere (o agire) in maniera puntigliosa. ----- > To dot one's Is and cross one's Ts Scusi ----- > I beg your pardon. Sorry. Se dormi con i cani, ti beccherai le pulci ----- > If you lie down with dogs, you'll get up with fleas Se non ci riesci subito, continua a provarci ----- > If at first you don't succeed, try, try, try again "Se ridi, tutti ridono con te ----- > se piangi, piangi da solo " ----- > "Laugh and the whole world laughs with you ----- > cry, and you cry alone" Seguire l'esempio di q. [togliere una pagina dal libro di q.] ----- > Take a leaf out of s.o.'s book Sei a cavallo ----- > Bob's your uncle Sei avvertito/a ----- > I warn you Sei sicuro/a? ----- > Are you sure? Senti chi parla!/da che pulpito viene la predica ----- > The pot calls the kettle black! Sentire il bisogno di viaggiare ----- > "Have itchy feet [lett. ""avere i piedi che prudono""] " Senza complimenti ----- > Don't be shy S�nza complim�nti ----- > Don't stand on ceremony Senza condizioni/vincoli ----- > With no strings attached Senz'altro ----- > Certainly Sfidare q nell'essere l'ultimo a prendere azione evasiva (per evitare una collisione) ----- > Play chicken with s.o. Si fa qu�l che si pu� ----- > I'm getting by, I manage Si f�ccia �nimo! ----- > Don't get discouraged Si f�ccia cor�ggio! ----- > Don't get discouraged Si salvi chi pu� ----- > Every man for himself Si tira a campare ----- > I'm getting by Si tira avanti ----- > I'm getting by Siamo alle solite ----- > There we go again Siate felici ----- > Be happy Siete avvertiti/e ----- > I warn you Sii forte ----- > Be strong S�i s�rio/a! ----- > Be serious! Sinecura, mangiatoia [lett. treno dal sugo di carne] ----- > The gravy train Smettere di colpo [di fumare/drogarsi...] ----- > Go cold turkey Smettila (Smettetela) ----- > Stop it Sogni d'oro ----- > Sweet dreams Somebody's bark is worse than their bite ----- > Can che abbaia non morde Someone from hell ----- > Qualcuno veramente negativo Someone's patience wearing thin ----- > Far scappare la pazienza S�no io ----- > This is she/he S�no Luigi ----- > This is Luigi "Sospettare un tranello ----- > mangiare la foglia " ----- > Smell a rat S�tto a chi t�cca! ----- > Next! S�tto! ----- > Go ahead! Sprecare altri soldi [nel tentativo di recuperare i primi] ----- > Throw good money after bad Sta (State) alla larga ----- > Keep out Sta (State) in campana ----- > Look out Sta (State) in guardia ----- > Look out Sta attento a come parli! ----- > Watch your words! Stai attento a te! ----- > Beware! Stai su con la vita ----- > Cheer up Stammi bene ----- > Take care "Stare all'erta/essere ""svegli"" " ----- > To be on the ball Stare in lotta (fig.) ----- > Be at each other's throats Stare zitto ----- > Hold one's tongue Stiamo freschi ----- > And now what? Stop ----- > Stop Strained relations ----- > Rapporti tesi Stravincere ----- > Win hands down Stringi i d�nti! ----- > Don't give up Su con la vita! ----- > Cheer up! Su! ----- > Come on! Subito ----- > At the drop of a hat Sul serio? ----- > Really? "Superficiale ----- > cio�, � la sostanza che conta " ----- > Beauty is only skin-deep Suvv�a (lett.) ----- > Come on! Svelare un segreto/Vuotare il sacco ----- > Let the cat out of the bag/spill the beans T Tagliamo la corda ----- > Lets get out of hereTake up with somebody ----- > Diventare amiciTante cose ----- > All the best!Tanti auguri ----- > Best wishesTanto di guadagnato ----- > So much the better Tanto meglio ----- > So much the better Tanto peggio ----- > So much the worse Tener gli occhi ben aperti ----- > Keep o's eyes peeled/skinned Tener lontana la miseria ----- > Keep the wolf from the door Tenere un piede in due staffe ----- > Keep a foot in both camps That's crazy ----- > Hard to believeThe birds and the bees ----- > Parlare di sesso, da parte dei genitoriThe knight in shining armour ----- > Il principe azzurroThe more the merrier ----- > Pi� siamo, pi� ci divertiamoThe three Rs ('readin', 'riting, 'rithmetic) ----- > Una persona semplice, con un'istruzione di baseTi trovo bene ----- > You look wonderfulTieni duro! ----- > Don't give up!Tieni presente... ----- > Bear in mind Tirare delle conclusioni ----- > Put two and two together "Tirare le cuoia ----- > morire " ----- > Kick the bucket/Fall off one's perch/Turn up o's toesTirchio con i centesimi e prodigo con le lire ----- > Penny wise, pound foolish To appear out of the blue ----- > Apparire dal nullaTo be a good sport (a good egg) ----- > Una persona positiva, propositivaTo be a minger ----- > Una persona veramente bruttaTo be a nasty piece of work ----- > Un tipaccioTo be as different as chalk and cheese ----- > Essere completamente diversiTo be as dull as ditchwater ----- > Noioso come la morteto be bosom buddies ----- > Essere amici per la pelleTo be full of beans ----- > Essere su di giriTo be half-witted (booby, duffer, jerk) ----- > Uno stupido, un cretinoTo be head over heels ----- > Essere innamorato pazzoTo be in the nature of the beast ----- > Qualcosa di negativo ed inevitabileTo be joined at the hip (to be bosom buddies) ----- > Essere amici per la pelleTo be kittenish ----- > Far la gattinato be laughing up one's sleeve ----- > Ridere alle spalleTo be like water off a duck's back ----- > Non aver effetto, rimbalzareTo be mad at someone ----- > Essere arrabbiati con qualcunoTo be off-putting ----- > Avere maniere scostantiTo be on the rebound ----- > Cercare di riprendersi da una separazioneTo be potty about someone (to fall under someone's spell, to be nuts about someone) ----- > Andar pazzo per qualcunoTo be someone's cup of tea ----- > Andare a genio, essere perfetto per qualcunoTo be the apple of one's eye ----- > Essere al centro dell'attenzioneTo behave like a perfect gentleman ----- > Comportarsi da cavaliereTo bore the pants off someone ----- > Far venire il latte alle ginocchiaTo bury the hatchet ----- > Tornare amici come primaTo chew the fat ----- > Conversare a lungo, amichevolmenteTo cool one's heels ----- > Aspettare un'eternit�To cut no ice with ----- > Non riuscire a far cambiare posizione a qualcunoTo cut somebody to the quick ----- > OffendereTo dance to someone's tune ----- > Flettersi alla volont� (al desiderio) di qualcunoTo date somebody ----- > Uscire regolarmente con qualcunoTo disappear into thin air ----- > Dissolversi nel nullaTo do a double-take ----- > Restare stupiti nel vedere qualcunoTo draw the line at ----- > Non voler fare qualcosa to drop a brick ----- > "Fare una ""gaffe"""To drop a friend ----- > Mollare un amicoTo fall for someone in a big way ----- > Prendersi una cottaTo feel a pang in one's heart ----- > Provare una stretta al cuoreTo find one's way into the people's hearts ----- > Accattivarsi la simpatia degli altriTo fuss over someone ----- > Colmare di attenzioni qualcuno, corteggiareTo get fresh with somebody ----- > Far capire il proprio desiderio sessuale a qualcunoTo get it off one's chest ----- > SfogarsiTo get on like a house on fire ----- > Essere molto in sintonia, piacersiTo get one's oats ----- > Aver sesso regolarmenteTo get one's rocks off ----- > Usare sessualmente la donna, scopareTo get short shrift ----- > Ricevere poche attenzioniTo give someone a piece of one's mind ----- > Cantarla a qualcunoTo give the boot ----- > Finire una relazione, lasciarsiTo go against the grain ----- > Andare contro tendenzaTo go with the flow ----- > Essere al passo con gli altriTo harm a hair on somebody's head ----- > Urtare la suscettiblit� di qualcuno, farlo arrabbiareTo have a lot of cheek ----- > Avere la faccia tostaTo have a peg to hang a grievance on ----- > Avere sempre una scusa per brontolareto have a screw loose ----- > Essere un po' scemoTo have a thing about someone, about something ----- > Essere molto interessati a qualcuno, a qualcosaTo have butterflies in one's stomach ----- > Fremere di impazienzaTo have friends in high places (at court) ----- > "Un amico ""in alto"""To have one's wicked way ----- > Far sessoTo have oomph (to have get-up-and-go) ----- > Essere esuberanti, avere verveTo have someone by the short and curlies ----- > Avere qualcuno in proprio potereTo have truck with ----- > Avere a che fareTo have winning ways ----- > Avere un modo di fare simpaticoTo hold one's tongue in order to keep peace ----- > Tacere per mantenere calma la situazioneTo keep one's nose clean ----- > Stare alla larga, chiamarsi fuoriTo lead someone up the garden path ----- > Prendere in giro con un obiettivo precisoTo let one's hair down ----- > DivertirsiTo live in each other's pockets ----- > Stare sempre insiemeTo make a drama out of a crisis ----- > Far una scenata esagerata per una sciocchezzaTo make a hit on somebody ----- > Far colpo su qualcunoto make a mountain out of a mole-hill ----- > Far una scenata esagerata per una sciocchezzaTo make someone's day ----- > Far veramente felice qualcunoTo mind one's Ps and Qs ----- > Comportarsi come si deve, educatamenteTo open a hornet's nest ----- > Scoprire qualcosa, sollevare un vespaioTo paint the town red ----- > Uscire per divertirsi, bere e ballareTo part as good friends ----- > Lasciarsi da buoni amiciTo pick a bone with someone ----- > Parlare di un problema per chiarirloTo pike somebody ----- > Dare bucaTo play hard to get ----- > Far finta di non essere coinvoltiTo play something by ear ----- > Decidere all'ultimo momentoTo pull the wool over somebody's eyes ----- > Gettare fumo agli occhiTo put one's foot in one's mouth ----- > "Fare una ""gaffe"""To put out the flags ----- > Fare una grande accoglienzaTo ram something down somebody's throat ----- > Far ascoltare ed accettare i propri argomenti, a tutti i costiTo see eye to eye with someone ----- > Andare d'accordo con qualcunoTo settle old scores ----- > Sistemare i conti con qualcunoTo stoop to anything ----- > Abbassarsi a tuttoTo stop someone short ----- > Interrompere qualcunoTo sweep something under the carpet ----- > Nascondere qualcosaTo take a fancy to someone ----- > Una infatuazioneTo take somebody for a ride ----- > Prendersi gioco di qualcunoto take someone up on something ----- > Parlare di un problema per chiarirloTo take something as read ----- > Prendere per certoTo take the biscuit ----- > Farla grossa, aver esageratoTo talk bollocks ----- > Dire sciocchezzeto talk rubbish ----- > Dire sciocchezzeTo tell someone where to get off (to get lost) ----- > Mandare a quel paese qualcunoTo tickle someone's fancy ----- > Solleticare l'interesseTo treat someone with kid-gloves ----- > Trattare in guanti bianchiTo turn on the waterworks ----- > Far capricci, piagnucolare per avere qualcosaTo turn one's nose up ----- > Storcere il nasoTo understand what makes someone tick ----- > Capire come ragiona una personaTo walk all over somebody ----- > Trattare qualcuno molto maleT�cca a te! ----- > It's your turn!Togliti (Toglietevi) dai piedi ----- > Get out of my wayTom, Dick and Harry ----- > Andare con chi capita, con Tizio, Caio e SempronioTrattare q. con freddezza ----- > Give s.o. the cold shoulder Tredici ----- > A baker's dozen Trovarsi in una situazione fortunata ----- > Fall on one's feet [cio� come un gatto] Trovarsi nei guai ----- > up a gumtree [Aust] Tutt'altro ----- > On the contraryTutte le strade portano a Roma ----- > All roads lead to RomeTutti hanno bisogno di evasione ----- > All work and no play makes Jack a dull boy Two's company, three's a crowd ----- > Il terzo incomodoU "Uccidere la gallina dalle uova d'oro ----- > " ----- > Kill the goose that lays the golden eggs Ultimo ma non meno importante ----- > Last but not least Un altro paio di maniche ----- > A horse of a different colour Un bel pasticcio! ----- > A pretty kettle of fish! Un corno! Un accidente! ----- > My foot!/My hat! Un elemento fuorviante [Lett. Un'aringa rossa] ----- > A red herring Un giorno campale ----- > A red-letter day Un ingenuo ----- > A babe in the woods "Un insuccesso/fiasco ----- > un modello/esemplare difettoso " ----- > A turkey (U.S.) Un letto di rose (fig.) ----- > A bed of roses Un lupo in veste d'agnello ----- > A wolf in sheep's clothing Un mondo senza piet� ----- > A dog-eat-dog world Un piccolo difetto che sciupa tutto [Lett. una mosca nell'unguento] ----- > A fly in the ointment Un punto (di cucitura) fatto in tempo evita di doverne fare nove ----- > A stitch in time saves nine "Un segno d'onore ----- > una vittoria ecc. riconosciuta " ----- > A feather in o's cap Un tiro di schioppo ----- > A hop, step and [a] jump/A stone's throw Una bicicletta storica con una ruota grande davanti ed una ruota piccola dietro [un farthing era un quarto di un penny, quando un penny valeva ancora qualcosa...] ----- > Penny-farthing Una cattedrale nel deserto ----- > A white elephant Una cosa certa vale due cose aleatorie ----- > A bird in the hand is worth two in the bush Una mano lava l'altra ----- > You scratch my back, and I'll scratch yours Una mela al giorno leva il medico di torno ----- > An apple a day keeps the doctor away Una persona inaffidabile ----- > A bad penny Una rondine non fa primavera ----- > One swallow does not make a summer Un'immagine vale mille parole ----- > A picture is worth a thousand words Un'impresa inutile ----- > A wild-goose chase "Un'istruzione di base [una rappresentazione scherzosa di ""readin', writin', 'rithmetic""] " ----- > The three Rs Uno che impedisce agli altri [animali] di mangiare cibo a lui inutile ----- > A dog in the manger [Aesop] Uno che sa fare un po' di tutto, ma niente bene ----- > Jack of all trades, master of none Uno stupido ed i suoi soldi si separano presto ----- > A fool and his money are soon parted Uomo avvisato � mezzo salvato ----- > Forewarned is forearmed V Vagabondo [aggettivo] ----- > "Footloose [lett. ""a piede sciolto""] "Vale la pena ----- > It's worth itVale pi� la pratica che la grammatica ----- > Practice makes perfect Via, Va via, Andate via ----- > Go awayViaggiare ti allarga gli orizzonti ----- > Travel broadens the mind Vi�ne subito. ----- > She/he'll be right with you.Vi�ni ----- > Come inVieni (Venite) al sodo ----- > Come to the pointVinca il migli�re! ----- > May the best win!Viva Garibaldi! (o qualsiasi altra persona) ----- > Hurrah for Garibaldi!Vivere nel lusso ----- > Be on easy street/in clover Voltar pagina [in senso fig.] ----- > Turn over a new leaf Vu�ta il sacco! ----- > Spit it out!W Wandering hands ----- > Uno sporcaccione che tocca tutte le ragazze, un polipoWhy break the habit of a lifetime? ----- > Difficile che (una cosa, una persona) possa migliorareWith friends like that who needs enemies? ----- > Bell'amico che sei! Begli amici!Z Zitto/a/i/e ----- > Quiet
  • aggettivi utili
  • modi di dire
  • operazioni aritmetiche
  • avverbi di tempo
  • approvazione e disapprovazione
  • calendario
  • noleggio auto
  • numeri cardinali
  • giorno
  • tempo cronologico
  • colori
  • espressione di uso attuale
  • frazioni
  • dal meccanico
  • gas station
  • saluti e introduzion
  • auguri
  • frasi interrogative
  • misure di capacita
  • misure di lunghezza
  • misure di superficie
  • misure volume
  • mesi
  • numeri ordinali
  • parcheggio
  • feste e celebrazioni
  • rammarico
  • incidenti stradali
  • traffico stradale
  • stagioni
  • grazie
  • polizia stradale
  • treno
  • I giorni della settimana
  • pesi
  • espressioni di tempo
Nurture your passions with us

Coltiva il tuo inglese con noi

Ogni esercizio fa crescere il tuo albero grammaticale.

VAI

La costanza è il primo passo verso grandi traguardi. Unisciti alla nostra community online:

IG TikTok YT FB IN Pin BlueSky
Forum

--- Soon online ---

Send lblPageName> unit>0 exercise>0 lblCombo>0 forum: all_message_forum>0 last_message_forum>0 forum_x_now>0 Altre materie Questo sito fa parte di baobab.school.Il progetto vorrebbe ambiziosamente librarare la cultura e trasformare i vecchi contenuti stampati in nuovo materiale fruibile in modo "2.0". Baobab.school raccoglie metaforicamente sotto il suo ombrello tutti quei siti che sposano il suo pensiero: "cultura libera per tutti" Italiano Grammatica italiana Italiano per stranieri Inglese Grammatica inglese Esercizi di inglese STEM Corsi di informatica Matematica LINGUE STRANIERE Tedesco Spagnolo

Statistiche

Nel pannello personale, ogni utente può facilmente tenere traccia di tutti i punti ottenuti negli esercizi. I grafici mostrano in modo chiaro le attività ancora da completare e quanto hai già realizzato!

Vai alla mia dashboard

Resources: To ensure optimal performance and prevent server overload, each user is allocated a limited quota of resources ... Exercise: ... ChatGpt ...

Contatti Supportaci Chi siamo Cookies

La possibilità di poter ascoltare l'audio è offerto da ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under 95x15

Questo sito è un'idea di Francesco Belloni. This website is licensed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - ShareAlike 3.0 Unported License

P.IVA: 03445490125

PageInfopillola

Questo sito fa uso di cookie per migliorare l’esperienza di navigazione degli utenti e per raccogliere informazioni sull’utilizzo del sito stesso. Utilizziamo sia cookie tecnici sia cookie di parti terze per inviare messaggi promozionali sulla base dei comportamenti degli utenti. Può conoscere i dettagli consultando la nostra privacy policy. Proseguendo nella navigazione si accetta l’uso dei cookie. In caso contrario è possibile abbandonare il sito .... Privacy policy Close ×

00 0 0 it https://www.baobab.school/it/user/registrati https://www.baobab.school/it/user/login /api/v1/UserScore/1/0/1/00000000-0000-0000-0000-000000000000/ score points /user/dashboard/graph /user/premium/diventa-premium https://www.baobab.school/api/v1/LoginJwt https://www.grammaticainglese.org/api/v1/TokenJwt/ VPS 210621237578-43v29tvc3374ge900ced3o0vhg5mkrhf.apps.googleusercontent.com

Tag » Come Dire Ti Passo A Prendere In Inglese