Modi Di Dire E Proverbi Spagnoli - Enforex
Maybe your like
Proverbi comuni e modi di dire spagnoli
Dime con quién andas, y te diré quién eres.Traduzione: Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei.Significato / equivalente in italiano: Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei.
Caballo regalado no se le mira el diente.Traduzione: Non guardare il dente a un cavallo che ti è stato regalato.Significato / equivalente in italiano: A caval donato non si guarda in bocca.
Al mal tiempo, buena cara.Traduzione: Fai una bella faccia anche se i tempi sono duri.Significato / equivalente in italiano: Sii positivo anche nelle situazioni brutte.
A falta de pan, buenas son tortas.Traduzione: Se non c'è pane, andranno bene le torte.
Barriga llena, corazón contento.Traduzione: Pancia piena, cuore felice.
Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.Traduzione: Il gamberetto che si addormenta viene portato via dalla corrente.Significato / equivalente in italiano: Chi dorme non piglia pesci.
Cría cuervos y te sacarán los ojos.Traduzione: Alleva corvi e ti caveranno gli occhiSignificato / equivalente in italiano: se ti prendi cura di persone poco raccomandabili, ti sfrutteranno.
Cuando el río suena, agua lleva.Traduzione: Quando il fiume fa rumore, è perché porta acqua.Significato / equivalente in italiano: Se il fiume mormora acqua c'è.
Del tal palo, tal astilla.Traduzione: De tale palo, tale asta.Significato / equivalente in italiano: Tale padre, tale figlio
El que madruga coge agua clara.Traduzione: Chi si alza presto prende acqua pulita.
El que quiera pescado que se moje el culo.Traduzione: Chi vuole il pesce si deve bagnare il sedere.Significato / equivalente in italiano. Chi fa da sé, fa per tre.
Hablando del rey de Roma... Por la puerta se asomaTraduzione: Parlando del re di Roma...Si affaccia dalla porta.Significato / equivalente in italiano: Parli del diavolo e spuntano le corna.
Más vale tarde que nunca.Traduzione: Meglio tardi che mai.
Más vale pájaro en mano que cien volando.Traduzione: Meglio un uccello in mano che cento volando.Significato / equivalente in italiano: Meglio cane vivo che leon morto
Moro viejo nunca será buen cristiano.Traduzione: Un vecchio arabo non sarà mai un buon cristiano.
No hay mal que por bien no venga.Traduzione: Nessun male viene per non portare del bene.Significato / equivalente in italiano: Non tutti i mali vengono per nuocere.
Ojos que no ven, corazón que no siente.Traduzione: Occhi che non vedono, cuore che non senteSignificato / equivalente in italiano: Occhio non vede, cuore non duole.
Quien fue a Sevilla perdió su silla.Traduzione: Chi andò a Siviglia, perse la sua sedia.Significato / equivalente in italiano: Chi va via perde il posto all'osteria/ Chi va a Roma perde la poltrona.
Vivieron felices y comieron perdicesTraduzione: Vissero felici e mangiarono pernici.Significato / equivalente in italiano: E vissero felici e contenti.
Tag » Come Si Dice Non Ho Fretta In Spagnolo
-
IO HO FRETTA Significato In Spagnolo - Traduzione Italiano ... - Tr-ex
-
Traduzione Di "non Ho Fretta" In Spagnolo - Reverso Context
-
Non C'è Fretta - Traduzione In Spagnolo - Esempi Italiano
-
AVERE FRETTA - Traduzione In Inglese
-
Non C'è Fretta - Dizionario Italiano-inglese WordReference
-
Frasi E Parole In Italiano | Suggerimenti Erasmus
-
Come Imparare Lo Spagnolo Più Velocemente: 10 Consigli ‹ GO Blog
-
Modi Di Dire In Spagnolo
-
Fretta - Traduzione Italiano-spagnolo - PONS Dizionario Online
-
Con Il Corso Di Spagnolo Targato... - Taffo Funeral Services | Facebook
-
F1 Ferrari, Alonso: «Mio Futuro? Non Ho Fretta» - Corriere Dello Sport