Polish Profanity - Wikipedia
Maybe your like
| This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: "Polish profanity" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (December 2024) (Learn how and when to remove this message) |
The Polish language, like many others, includes swear words and profanity. While some terms are not always regarded as pejorative, others are considered highly offensive. There is scholarly debate regarding which words in Polish are the most derogatory.[1][2][3][4]
Different types of swearing identified by Steven Pinker are present in Polish. These include abusive, cathartic, dysphemistic, emphatic and idiomatic forms.[5]
Studies suggest that perceptions of profanity in Poland vary depending on context, such as swearing in public versus in private.[6] In one survey, 65% of adults reported swearing due to emotional reasons, while 21% stated they never swore.[6]
The CBOS (Centrum Badania Opinii Społecznej; Centre for Public Opinion Research) has conducted surveys on the use of profanity. Its reports note that self-reported data on swearing in private settings may not always be reliable, as respondents could underreport or alter their behaviour, potentially limiting the accuracy of findings.[7]
Vulgar words
[edit]Linguist Jerzy Bralczyk has stated that there are five basic vulgarisms in Polish: chuj ("cock"), pizda ("cunt"), pierdolić and jebać ("fuck"), and kurwa (which can be translated as "whore," "shit," or "fuck" depending on context). Other vulgarisms are typically combinations of these, as well as derived forms and phraseological expressions. New vulgarisms emerge when new word configurations are created or when their semantic context shifts.[8]
The Dictionary of Real Polish lists four vulgar words used in 350 different configurations, including gówno ("shit"), which appears in 47 distinct functions.[9]
Vagina
[edit]| Term | Pronunciation (IPA) | Meanings |
|---|---|---|
| Cipa | [ˈt͡ɕipa] |
|
| Pizda | [ˈpizda] |
|
Penis
[edit]| Term | Pronunciation (IPA) | Meanings |
|---|---|---|
| Chuj[a] | [xuj] |
|
| Chujowy[b] | [xujɔvɨ] |
|
| Chujowo[c] | [xujɔvɔ] |
|
To copulate
[edit]| Term | Pronunciation (IPA) | Meanings |
|---|---|---|
| Pierdolić się | [ˈpʲɛrdɔlʲit͡ɕ ˈɕɛ] |
|
| Jebać | [ˈjɛbat͡ɕ] |
|
| Pieprzyć | [ˈpʲɛpʂɨt͡ɕ] |
|
| Pierdolić | [ˈpʲɛrdɔlit͡ɕ] |
|
| Wyruchać | [ˈvɨruxat͡ɕ] |
|
| Rżnąć | [ˈrʐnɔɲt͡ɕ] |
|
| Wypierdalać | [ˈvɨpʲɛrdalat͡ɕ] |
|
Anti-LGBT slurs
[edit]
| Term | Pronunciation (IPA) | Meaning | Notes |
|---|---|---|---|
| Pedał | [ˈpɛdaw] | A derogatory term equivalent to "faggot", referring to a gay man. | The literal meaning of the word is "pedal". |
Other
[edit]| Term | Pronunciation (IPA) | Meanings | Notes |
|---|---|---|---|
| Dupa | [ˈdupa] |
| |
| Gówno | [ˈɡuvnɔ] |
| |
| Jasna cholera | [ˈjasna ˈxɔlɛra] |
| |
| Kurwa[14] | [ˈkurva] |
|
Context and function
[edit]Numerous studies have examined the use of profanity in everyday life, as well as in online interactions. There is no consensus on whether vulgar language is more common online, and the topic is considered difficult to study because usage can change over time.[15]
One study analysed interactions on different internet platforms: an open discussion forum, a closed discussion forum, and a social networking site. The open forum allowed for the most anonymity, while the other two required some form of user identification. The study found that users often employed vulgar expressions to criticize arguments, attack other users directly, or insult larger groups. In other cases, profanity was used to express general frustration.[15]
Profanity began appearing in Polish songs around the late 1970s and into the 1980s. This was largely a response to the political and social climate of the time, with youth using vulgar expressions to convey frustration.[16] While some songs containing profanities were presented in mass media, works with vulgar language more often circulated within local communities.[16]
This censorship contributed to innovative methods of expressing emotion and frustration, which influenced the development of Polish rock in the 1980s. Profanity in Polish music has been subject to less strict censorship in recent years.[citation needed]
Lexical borrowing
[edit]Several words in the Polish lexicon have been borrowed from foreign languages and are used with meanings similar to their original context. Some of these borrowed words are profane or vulgar.
For example, the English abbreviation MILF retains the same meaning in Polish as in its original context. Similarly, the abbreviation WTF ("what the fuck") is sometimes used in Polish profanity.
The noun swołocz is borrowed from the Russian word сволочь. Some profanities have been adopted from German and transcribed phonetically to reflect Polish pronunciation. For instance, szajs is derived from the German Scheiße and carries the same meaning as the Polish word.
See also
[edit]- Mat (profanity)
- Seven dirty words
Notes
[edit]- ^ Sometimes incorrectly written as huj. Same as in Russian mat.
- ^ Sometimes incorrectly written as hujowy.
- ^ Sometimes incorrectly written as hujowo.
References
[edit]- ^ Grochowski, Maciej (2008). Słownik polskich przekleństw i wulgaryzmów. Wydawnictwo Naukowe PWN. ISBN 9788301156534. OCLC 297671369.
- ^ janKomunikant (Organization) (2011). Słownik polszczyzny rzeczywistej (siłą rzeczy-fragment). Primum Verbum. ISBN 9788362157174. OCLC 767863631.
- ^ Dokowicz, Agnieszka (2015). Wulgaryzmy w języku kibiców polskich, czyli "Polska grać, k... mać!". Wydawnictwo Naukowe Silva Rerum. ISBN 9788364447532. OCLC 939912647.
- ^ Mormol, Paulina; University of Rzeszów (2016). "The correlation between the high offensiveness of swear words and their productivity: A comparison of selected Polish and English examples". Studia Anglica Resoviensia. 13: 44–54. doi:10.15584/sar.2016.13.5.
- ^ Pinker, Steven (2007). The Stuff of Thought: Language as a Window into Human Nature. New York: Viking. ISBN 9780670063277. OCLC 154308853.
- ^ a b Zbróg, Piotr; Zbróg, Zuzanna (2017-12-01). "Reprezentacja społeczna wulgaryzmów w świetle wypowiedzi polskich internautów". Socjolingwistyka. 31: 205–230. doi:10.17651/SOCJOLING.31.13.
- ^ Fundacja Centrum Badania Opinii Społecznej (October 2013). "Wulgaryzmy w życiu codziennym" (PDF). Komunikat z badań.
- ^ "Polen curse as like Rej". 29 March 2008. Archived from the original on 2017-10-25. Retrieved 2020-03-13.
- ^ "A dictionary of real Polish language, as the Polish street says. All vulgarisms". 8 January 2011. Archived from the original on 2018-09-12. Retrieved 2020-03-13.
- ^ "Cipa | Synonimy i analogie dla słowa cipa w języku polskim | Reverso Słownik". synonyms.reverso.net.
- ^ "WSJP, certolić się". WSJP.pl. Retrieved 2019-06-11.
- ^ "Wyruchać – Miejski słownik slangu i mowy potocznej". Miejski.pl.
- ^ "WSJP, wypierdalać". WSJP.pl. Retrieved 2019-06-11.
- ^ "WSJP, kurwa". WSJP.pl. Retrieved 2019-06-11.
- ^ a b Tereszkiewicz, Anna (January 2013), Do Poles flame? Aggressiveness on Polish discussion groups and social networking sites (PDF), vol. 1, pp. 221–236, doi:10.7592/ep.1.tereszkiewicz, ISBN 9789949490226, retrieved 2019-06-09
- ^ a b Gajda, Krzysztof (2017). "Profanity in songs. Seeking the limits of freedom of speech, and the reproduction and sanctioning of contemporary linguistic tendencies". Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica. 45 (7). doi:10.18778/1505-9057.45.14. hdl:11089/24801.
| |
|---|---|
| By language |
|
| Devices |
|
| Other |
|
| |
Tag » How To Say Bum In Polish
-
BUM - Translation In Polish
-
How Do You Properly Say "butt" In Polish? - Quora
-
Do You Know How To Say Bum In Polish? - In Different Languages
-
How To Say BUM In Polish?
-
Bum - Translation Into Polish - Examples English | Reverso Context
-
, Bum - Translation Into Polish - Examples English | Reverso Context
-
Bum | Definition In The Cambridge English-Polish Dictionary
-
BUM In Polish Translation - Tr-ex
-
Bum - Wiktionary
-
How To Say Bum In Malay Translation
-
Results For You Have A Nice Butt Translation From English To Polish
-
English To Polish Meaning Of Bum
-
10 Polish And English Words That Have Totally Different Meanings
-
French Translation Of “bum” | Collins English-French Dictionary
