The Letter "w" - Double U Or Double V? - WordReference Forums
Maybe your like
- Forums Rules/Help/FAQ Help/FAQ Members Current visitors Interface Language
Search
This forum This thread Threads Everywhere Search titles and first posts only Search titles only Note Search Advanced search…- Rules/Help/FAQ Help/FAQ
- Members Current visitors
- Interface Language
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
- Other Language Forums
- Etymology, History of languages, and Linguistics (EHL)
- Thread starter Thread starter Waterdash
- Start date Start date Apr 19, 2009
Waterdash
Senior Member
English (US) I know in some languages, such as English, the letter "W" is said as "double u". In some other languages, like Romanian, it translates to "double v". Why is this?sokol
Senior Member
Vienna, Austria; raised in Upper Austria Austrian (as opposed to Australian)Waterdash said: I know in some languages, such as English, the letter "W" is said as "double u". In some other languages, like Romanian, it translates to "double v". Why is this? Click to expand...Because that is the origin of that letter - "VV" developped into "W". O
origumi
Senior Member
Hebrewsokol said: Because that is the origin of that letter - "VV" developped into "W". Click to expand...The mentioned link (Wikipedia for W) contains the following text:
The earliest form of the letter W was a doubled V used in the 7th century by the earliest writers of Old English; it is from this <uu> digraph that the modern name "double U" comes. Click to expand...Which seems strange until we learn (Wikipedia for U) that:
During the late Middle Ages, two forms of "v" developed, which were both used for modern u and v. The pointed form "v" was written at the beginning of a word, while a rounded form "u" was used in the middle or end, regardless of sound Click to expand...And yet, neither explains why some languages call it "double U" and other "double V".
sokol
Senior Member
Vienna, Austria; raised in Upper Austria Austrian (as opposed to Australian)origumi said: And yet, neither explains why some languages call it "double U" and other "double V". Click to expand...Oh, I really should read thoroughly the links I quote, even when I think I know what is standing there.
Wilma_Sweden
Senior Member
Lund, Sweden Swedish (Scania)sokol said: The only thing which we don't know yet, and I'm sorry I can't be of help here, is why one language uses one variety while the other one uses the other. I can only guess that this is due to some arbitrary fact of the history of either language.In English, the letter w arose out of the need for a letter representing the phoneme /w/, and at first, it was represented as uu. In Old English, for a while, it was replaced by the runic letter 'wynn', then uu came back and was finally replaced by w. In Swedish, the letter was introduced after it had been formalised as a double V, but only as a variant of single v, and in borrowed words. The phoneme /w/ doesn't exist in Swedish, but we use it for English loan words. Perhaps the German encyclopedias have some explanation about the German history of W, but I'll leave that research to the German speakers. In Spanish, the phoneme doesn't exist, and in borrowed words, like whisky, the spelling is often changed to suit Spanish spelling rules: güisquiClick to expand...
Hakro
Senior Member
Helsinki, Finland Finnish - FinlandWaterdash said: I know in some languages, such as English, the letter "W" is said as "double u". In some other languages, like Romanian, it translates to "double v". Why is this? Click to expand...Which are the other languages, except English, where "W" is said as "double u"?
In Spanish, the phoneme doesn't exist, and in borrowed words, like whisky, the spelling is often changed to suit Spanish spelling rules: güisqui Click to expand...In Finnish the phoneme doesn't exist either, and "whisky" is pronounced and usually also spelled viski. W
Waterdash
Senior Member
English (US)Hakro said: Which are the other languages, except English, where "W" is said as "double u"? Click to expand...I know in Spanish, you can say it in multiple ways (five according to Wikipedia), including both double u and double v.
Hakro
Senior Member
Helsinki, Finland Finnish - Finland As far as I know, in Spanish "double u" is used only for English words or words of English origin. Or am I wrong?Wilma_Sweden
Senior Member
Lund, Sweden Swedish (Scania)Hakro said: As far as I know, in Spanish "double u" is used only for English words or words of English origin. Or am I wrong? Click to expand...Yes and no: the letter itself is mainly used for English loan words, but they call it double v (uve doble/doble uve/ve doble/doble ve), and in some parts of Latin America, double u (doble u) because of English influence. /Wilma B
berndf
Moderator
Geneva German (Germany)origumi said: And yet, neither explains why some languages call it "double U" and other "double V". Click to expand...In the case of English I suspect because the name is very old. Neither Old English nor classical Latin had the phoneme /v/. It was introduced only in the ME period, originally for French load words. In the 7th century, when the letter (or rather the ligature) was introduced to spell old English, it is hard to imagine how you could it "double-vee".
Fred_C
Senior Member
France FrançaisHakro said: As far as I know, in Spanish "double u" is used only for English words or words of English origin. Or am I wrong? Click to expand...I think you are wrong. There certainly are also many German borrowings, Polish borrowings, etc.. in Spanish also...
ManPaisa
Banned
Here and there in a topsy-turvy world AmE (New England) / español (Colombia)Fred_C said: I think you are wrong. There certainly are also many German borrowings, Polish borrowings, etc.. in Spanish also... Click to expand...Including, but not limited to, placenames.
sokol
Senior Member
Vienna, Austria; raised in Upper Austria Austrian (as opposed to Australian)Wilma_Sweden said: Perhaps the German encyclopedias have some explanation about the German history of W, but I'll leave that research to the German speakers. Click to expand...Well, in German "W" also was written "uu" or "u" in old texts; the pronunciation of "W" (which originally - supposedly - was the same as in English) changed to [v] (or rather a labiodental approximant in my opinion, or at least for Austrian pronunciation - and I was quite surprised to find the "approximant theory" mentioned in German Wikipedia
Hakro
Senior Member
Helsinki, Finland Finnish - FinlandFred_C said: I think you are wrong. There certainly are also many German borrowings, Polish borrowings, etc.. in Spanish also... Click to expand...Of course. I meant generally loan words.
Including, but not limited to, placenames. Click to expand...Spanish placenames? Hey guys, please don't think I'm an idiot! E
effeundici
Senior Member
Italy Italian - Tuscany In Italian Vu doppia (double vi) Sstultus
New Member
Israel Hebrew, English Just to summarise (maybe mostly for mefranz rod
Senior Member
Italiano Moderator note: Parts of this post and replies to it have been moved to this tread. Berndfnly in the Middle Ages did a distinguation between the the vowel and consonant application of "v" and "i" arise visually in the orthography, so that "u" was introduced to act as vowel while "v" maintained its part as a consonant, and "j" was introduced as the consonant counterpart to "i" (notice that the two pairs are adjacent in the alphabet). Click to expand...The "distinguation between the wovel and consonant application" of "i" arise also during the roman empire. Last edited by a moderator: Apr 25, 2009 B
berndf
Moderator
Geneva German (Germany)stultus said: Just to summarise (maybe mostly for meBasically yes but the detour going back to Phoenician wasn't really necessary because the Latin script did properly distinguish between vowels and consonants. The Romans just didn't distinguish between vowels an semivowels but this has nothing to do with the Semitic roots of their writing system but with the Logic of their own language. And classical Latin didn't have the sound [v] so they needed no sign for it. The letter V was pronouced either as a vowel or as a semivowel. Last edited: Apr 25, 2009 You must log in or register to reply here. Share: Bluesky LinkedIn WhatsApp Email Share Link): ... Click to expand...
- Other Language Forums
- Etymology, History of languages, and Linguistics (EHL)
Tag » Why Is W Double U
-
Why "W" Is Pronounced Double U And Not Double V | Reader's Digest
-
Why Isn't A W Called A Double V? - The Grammarphobia Blog
-
What Does The Letter "U" Have To Do With "W"?
-
Why W Is Called Double U, When It's Clearly Double V? - Quora
-
ELI5: Why Is W Called "double U" When It Is Clearly "double V"?
-
Why Is W Called A Double U? - Learn English For Kids | Mocomi
-
Why Is W Called Double-U? - YouTube
-
Why Is The Letter W Called 'double U' Rather Than 'double V'? [closed]
-
Why The W Is Called 'Double U' Instead Of 'Double V'. - WordyNerdBird
-
W - Wikipedia
-
Why Is W Called A Double U? Why Lingual - Mocomi Kids
-
Why “W” Is Pronounced Double U And Not Double V | Reader's Digest
-
Here's Why "W" Is Called 'Double U' When It's Clearly A 'Double V'
-
Tại Sao W đọc Là 'double U' Thay Vì 'double V'?