Bài Hát Tiếng Trung: Một Mình Cũng Tốt 一个人挺好 Yīgè Rén Tǐng Hǎo

Bài hát tiếng Trung: Một mình cũng tốt 一个人挺好 Yīgè rén tǐng hǎo– Dương Tiểu Tráng 杨小壮

Lời bài hát Một mình cũng tốt tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

这么多年我看错过很多人 zhè·me duō nián wǒ kàn cuòguò hěn duō rén chưa mơ tua nén ủa khan trua cua hẩn tua rấn Nhiều năm trôi qua như vậy, anh đã nhìn nhầm rất nhiều người

承受过背叛付出过青春 chéngshòu guò bèipàn fùchū guò qīngchūn trấng sâu cua pây p'an phu tru cua tring truân Từng nhận lấy phản bội, trả giá bằng thanh xuân

爱过的那个人 ài guò de nà·ge rén ai cua tơ na cưa rấn Người con gái anh từng yêu

现在她是谁的人 xiànzài tā shì shuí de rén xen chai tha sư suấy tơ rấn Giờ đã là người của ai rồi

有人还在傻傻等痴痴问 yǒu rén hái zài shǎ shǎ děng chī chī wèn dẩu rấn hái chai sả sả tẩng trư trư uân Có người vẫn ngu ngốc chờ đợi, hỏi thăm.

这么些年我习惯了安稳 zhè·mexiē nián wǒ xíguān le ānwěn chưa mơ xia nén ủa xí quan lơ an uẩn Những năm này anh đã quen với trầm mặc

没有了冲动没有了憎恨 méi·yǒu le chōngdòng méi·yǒu le zēnghèn mấy dẩu lơ trung tung mấy dẩu lơ châng hân Không có kích động, không có thù hận

有时夜里我也会发疯 yǒushí yè·li wǒ yě huì fāfēng dẩu sứ dê lỉ ủa dể huây pha phâng Có những lúc trong đêm anh như phát điên 

有时醉醒了我也会到清晨 yǒushí zuì xǐng le wǒ yě huì dào qīngchén dẩu sứ chuây xỉnh lơ ủa dể huây tao tring trấn Có lúc tỉnh cơn say đã là snags hôm sau

当我听见某个熟悉的名字 dāng wǒ tīngjiàn mǒu gè shúxī de míng·zi tang ủa thing chen mẩu cưa sú xi tơ mính chư Khi anh nghe thấy một cái tên quen thuộc

我又想起了那些事 wǒ yòu xiǎng qǐ le nàxiē shì ủa dâu xẻng trỉ lơ na xia sư Anh lại nhớ đến những chuyện kia

醒了痛了还是你样子 xǐng le tòng le hái·shi nǐ yàng·zi xỉnh lơ thung lơ hái sư nỉ dang chư Tỉnh rồi lại đau nhưng vẫn là hình bóng em    

孤独是路过我身边 gūdú shì lùguò wǒ shēnbiān cu tú sư lu cua ủa sân pen Sự cô độc lướt qua cuộc đời anh

既坚强又懦弱的影子 jì jiānqiáng yòu nuòruò de yǐng·zi chi chen tréng dâu nua rua tơ ỉnh chư là dáng vẻ kiên cường nhưng cũng thật hèn nhát

笑着对我说似曾相识 xiào zhe duì wǒ shuō shì céng xiāngshí xeo chưa tuây ủa sua sư trấng xeng sư Mỉm cười và nói với anh “dường như từng quen biết”

我一个人熬过的那些绝望 wǒ yī gèrén áo guò de nàxiē juéwàng ủa i cưa rấn áo cua tơ na xia chuế oang Nhưng năm tháng anh một mình chịu đựng

和最心碎的日子 hé zuì xīn suì de rì·zi hứa chuây xin xuây tơ rư chư Những ngày tháng tuyệt vọng đau đớn nhất

像个孩子没有了方式 xiàng gè hái·zi méi·yǒu le fāngshì xeng cưa hái chư mấy dẩu lơ phang sư Giống như một đứa trẻ không có phương hướng

没有办法去化解 méi·yǒu bànfǎ qù huàjiě mấy dẩu pan phả truy hoa chỉa Không có cách nào hóa giải

心中某些陈旧破碎的往事 xīnzhōng mǒu xiē chénjiù pòsuì de wángshì xin chung mẩu xia trấn chiêu p'ua xuây tơ oảng sư những chuyện xưa cũ đau lòng trong tim kia

只有慢慢的接受现实 zhǐyǒu màn màn de jiēshòu xiànshí chử dẩu man man tơ chia sâu xen sứ Chỉ có thể từ từ chấp nhận hiện thực

又过了些年我还是老样子 yòu guò le xiē nián wǒ hái·shi lǎo yàng·zi dâu cua lơ xia nén ủa hái sư lảo dang chư Vài năm trôi qua, anh vẫn như thế

只是不喜欢再去有新的认识 zhǐshì bù xǐ·huan zài qù yǒu xīn de rèn·shi chử sư pu xỉ hoan chai truy dẩu xin tơ rân sư Chỉ là không thích đi tìm hiểu những mối quan hệ mới nữa

一个新的方式一个陌生的名字 yī gè xīn de fāngshì yī gè mòshēng de míng·zi i cưa xin tơ phang sư i cưa mua sâng tơ mính chư Một điều mới mẻ hay một cái tên lạ lẫm

最后孤独只有自己最真实 zuìhòu gūdú zhǐyǒu zìjǐ zuì zhēnshí chuây hâu cu tú chử dẩu chư chỉ chuây chân sứ Cuối cùng sự cô đơn mới là chân thật nhất

当我又走在那条熟悉的街道 dāng wǒ yòu zǒu zài nà tiáo shúxī de jiēdào tang ủa dâu chẩu chai na théo sú xi tơ chia tao Khi anh quay lại con đường quen thuộc đó

总会有人在对我笑 zǒnghuì yǒu rén zài duì wǒ xiào chủng huây dẩu rấn chai tuây ủa xeo luôn có người mỉm cười với anh

原来是另一个我在嘲 yuánlái shì lìng yī gè wǒ zài cháoxiào doén lái sư ling i cưa ủa chai tráo xeo Thì ra đó là một con người khác của anh đang chế giễu

他笑我的爱情穷困潦倒 tā xiào wǒ de àiqíng qióngkùn liáodǎo tha xeo ủa tơ ai trính triúng khuân léo tảo Hắn cười tình yêu của anh quá hèn mọn

还在记着她的好 hái zài jì zhe tā de hǎo hái chai chi chưa tha tơ hảo nhưng vẫn nhớ về những điều tốt của người kia

他笑我的时候那么骄傲 tā xiào wǒ de shí·hou nà·me jiāo'ào tha xeo ủa tơ sứ hâu na mơ cheo ao Lúc hắn cười anh tràn đầy sự ngạo mạn

我时常会幻想把你遇到 wǒ shícháng huì huànxiǎng bǎ nǐ yù dào ủa sứ tráng huây hoan xẻng pả nỉ uy tao Anh hay mộng tưởng sẽ gặp lại em

还要做你的依靠 hái yào zuò nǐ de yīkào hái dao chua nỉ tơ i khao Còn muốn là chỗ dựa cho em

可是孟婆她断了我的桥 kěshì mèng pó tā duàn le wǒ de qiáo khửa sư mâng p'úa tha toan lơ ủa tơ tréo Nhưng Mạnh Bà đã phá đi cây cầu của anh

爱情这东西只有自己知道 àiqíng zhè dōngxī zhǐyǒu zìjǐ zhīdào ai trính chưa tung xi chử dẩu chư chỉ chư tao Tình yêu chỉ có chính mình mới biết

陷得越深越困扰 xiàn dé yuè shēn yuè kùnrǎo xen tứa duê sân duê khuân rảo càng lộ rõ càng thêm muộn phiền

就这样吧一个人挺好 jiù zhèyàng ba yī gèrén tǐng hǎo chiêu chưa dang pa i cưa rấn thỉnh hảo thôi thì cứ như vậy đi, một mình cũng tốt

我时常会幻想把你遇到 wǒ shícháng huì huànxiǎng bǎ nǐ yù dào ủa sứ tráng huây hoan xẻng pả nỉ uy tao Anh hay mộng tưởng sẽ gặp lại em

还要做你的依靠 hái yào zuò nǐ de yīkào hái dao chua nỉ tơ i khao Còn muốn là chỗ dựa cho em

可是孟婆她断了我的桥 kěshì mèng pó tā duàn le wǒ de qiáo khửa sư mâng p'úa tha toan lơ ủa tơ tréo Nhưng Mạnh Bà đã phá đi cây cầu của anh

爱情这东西只有自己知道 àiqíng zhè dōngxī zhǐyǒu zìjǐ zhīdào ai trính chưa tung xi chử dẩu chư chỉ chư tao Tình yêu chỉ có chính mình mới biết

陷得越深越困扰 xiàn dé yuè shēn yuè kùnrǎo xen tứa duê sân duê khuân rảo càng lộ rõ càng thêm muộn phiền

就这样吧一个人挺好 jiù zhèyàng ba yī gèrén tǐng hǎo chiêu chưa dang pa i cưa rấn thỉnh hảo thôi thì cứ như vậy đi, một mình cũng tốt

Từ khóa » Một Mình Cũng Rất Tốt