Bài Hát Tiếng Trung: Trò Chơi Ma Sói 狼人游戏 Lángrén Yóuxì

Bài hát tiếng Trung: Trò Chơi Ma Sói 狼人游戏 Lángrén yóuxì- Tiểu Điền Âm Nhạc Xã, Lệ Cách, Lại Lại Bất Bình Phàm

Lời bài hát Trò Chơi Ma Sói tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

午夜的倒数狼吟声在蔓延 wǔyè de dàoshǔ láng yín shēng zài mànyán ủ dê tơ tao sủ láng ín sâng chai man dén Thời gian đếm ngược nửa đêm sói tru âm ỉ

诸神都收敛自觉遁入假面 zhū shén dōu shōuliǎn zìjué dùn rù jiǎmiàn chu sấn tâu sâu lẻn chư chuế tuân ru chẻ men Chư thần cũng tự giác thu mình trốn sau mặt nạ

默契在指尖存亡一念间 mòqì zài zhǐ jiān cúnwáng yī niàn jiàn mua tri chai chử chen truấn oáng i nen chen Ăn ý đầu từ ngón tay, sống chết chỉ trong một ý niệm

谁发言沦为遗言 shuí fāyán lún wèi yíyán suấy pha dén luấn uây í dén Người nào cất lời liền thành di ngôn

平安的信念水晶球的预言 píngān de xìnniàn shuǐjīng qiú de yùyán p'ính an tơ xin nen suẩy ching triếu tơ uy dén Cầu thủy tinh tiên tri, vững tin sẽ bình an

上帝摆手间警徽流向深渊 Shàngdì bǎishǒu jiàn jǐng huī liúxiàng shēnyuān sang ti pải sẩu chen chỉnh huây liếu xeng sân doen Thượng đế phất tay, huy hiệu cảnh sát trượt xuống vực thẳm

光影在侧脸一双眼 guāng yǐng zài cè liǎn yī shuāng yǎn quang ỉnh chai trưa lẻn i soang dẻn Ánh sáng hắt bên sườn mặt, một đôi mắt

期待命运逆转局面 qīdài mìngyùn nìzhuǎn júmiàn tri tai ming uyn ni choản chúy men Chờ mong vận mệnh nghịch chuyển thế cục

黎明钟声在收线 límíng zhōng shēng zài shōu xiàn lí mính chung sâng chai sâu xen Tiếng chuông trời sáng dinh dong

你听这节奏多敷衍 nǐ tīng zhè jiézòu duō fūyǎn nỉ thing chưa chía châu tua phu dẻn Người nghe kìa, tiết tấu thật là qua quýt

谁的呼吸若隐若现 shuí de hūxī ruò yǐn ruò xiàn suấy tơ hu xi rua ỉn rua xen Hơi thở ai thoắt ẩn thoắt hiện

近在眼前难分辨 jìn zài yǎnqián nán fēnbiàn chin chai dẻn trén nán phân pen Như gần ngay trước mắt mà khó phân biệt

流放倒数在眉睫 liúfàng dàoshǔ zài méijié liếu phang tao sủ chai mấy chía Thời gian lưu đày đếm ngược xém lông mày

你看这誓言多顽劣 nǐ kàn zhè shìyán duō wán liè nỉ khan chưa sư dén tua oán liê Ngươi xem lời thề này không ổn chút nào

什么身份许下永远谎言 shén·me shēn fèn xǔ xià yǒngyuǎn huǎngyán sấn mơ sân phân xủy xe dủng doẻn hoảng dén Gì mà thân phận, ước hẹn vĩnh hằng, dối trá

仔细听十二点的钟声响起 zǐxì tīng shí èr diǎn de zhōng shēngxiǎng qǐ chử xi thing sứ ơ tẻn tơ chung sâng xẻng trỉ Vểnh tai nghe, tiếng chuông 12 giờ đã điểm

脚步声靠近 jiǎobù shēng kàojìn chẻo pu sâng khao chin Tiếng bước chân cận kề

玫瑰凋零空气之间弥漫着香气 méi·gui diāolíng kōngqì zhī jiàn mímàn zhe xiāng qì mấy quây teo lính khung tri chư chen mí man chưa xeng tri Đóa hồng tàn phai, hương nồng lan tỏa trong không khí

属于你吸引力来一局心跳游戏 shǔyú nǐ xīyǐn lì lái yī jú xīntiào yóuxì sủ úy nỉ xi ỉn li lái i chúy xin theo dấu xi Lực hấp dẫn thuộc về ngươi, tới làm một ván trò chơi kích thích

城堡里飘荡的游灵枪响后落地 chéngbǎo lǐ piāodàng de yóu líng qiàng xiǎng hòu luòdì trấng pảo lỉ p'eo tang tơ dấu lính treng xẻng hâu lua ti Linh hồn phiêu đãng trong lâu đài, rơi xuống sau tiếng súng

迷雾散去人群之中回荡着狼鸣 míwù sàn qù rénqún zhī zhōng huídàng zhe láng míng mí u xan truy rấn truýn chư chung huấy tang chưa láng mính Sương mù tản đi, trong đám người, tiếng sói vờn quanh

满地是谁的足迹 mǎn de shì shuí de zújì mản tơ sư suấy tơ chú chi Dấu chân đầy trên đất là của ai

黑夜何时离去 hēiyè héshí lí qù hây dê hứa sứ lí truy Màn đêm khi nào mới rời đi

午夜的倒数狼吟声在蔓延 wǔyè de dàoshǔ láng yín shēng zài mànyán ủ dê tơ tao sủ láng ín sâng chai man dén Thời gian đếm ngược nửa đêm sói tru âm ỉ

诸神都收敛自觉遁入假面 zhū shén dōu shōuliǎn zìjué dùn rù jiǎmiàn chu sấn tâu sâu lẻn chư chuế tuân ru chẻ men Chư thần cũng tự giác thu mình trốn sau mặt nạ

默契在指尖存亡一念间 mòqì zài zhǐ jiān cúnwáng yī niàn jiàn mua tri chai chử chen truấn oáng i nen chen Ăn ý đầu từ ngón tay, sống chết chỉ trong một ý niệm

谁发言沦为遗言 shuí fāyán lún wèi yíyán suấy pha dén luấn uây í dén Người nào cất lời liền thành di ngôn

平安的信念水晶球的预言 píngān de xìnniàn shuǐjīng qiú de yùyán p'ính an tơ xin nen suẩy ching triếu tơ uy dén Cầu thủy tinh tiên tri, vững tin sẽ bình an

上帝摆手间警徽流向深渊 Shàngdì bǎishǒu jiàn jǐng huī liúxiàng shēnyuān sang ti pải sẩu chen chỉnh huây liếu xeng sân doen Thượng đế phất tay, huy hiệu cảnh sát trượt xuống vực thẳm

光影在侧脸一双眼 guāng yǐng zài cè liǎn yī shuāng yǎn quang ỉnh chai trưa lẻn i soang dẻn Ánh sáng hắt bên sườn mặt, một đôi mắt

期待命运逆转局面 qīdài mìngyùn nìzhuǎn júmiàn tri tai ming uyn ni choản chúy men Chờ mong vận mệnh nghịch chuyển thế cục

黎明钟声在收线 límíng zhōng shēng zài shōu xiàn lí mính chung sâng chai sâu xen Tiếng chuông trời sáng dinh dong

你听这节奏多敷衍 nǐ tīng zhè jiézòu duō fūyǎn nỉ thing chưa chía châu tua phu dẻn Người nghe kìa, tiết tấu thật là qua quýt

谁的呼吸若隐若现 shuí de hūxī ruò yǐn ruò xiàn suấy tơ hu xi rua ỉn rua xen Hơi thở ai thoắt ẩn thoắt hiện

近在眼前难分辨 jìn zài yǎnqián nán fēnbiàn chin chai dẻn trén nán phân pen Như gần ngay trước mắt mà khó phân biệt

流放倒数在眉睫 liúfàng dàoshǔ zài méijié liếu phang tao sủ chai mấy chía Thời gian lưu đày đếm ngược xém lông mày

你看这誓言多顽劣 nǐ kàn zhè shìyán duō wán liè nỉ khan chưa sư dén tua oán liê Ngươi xem lời thề này không ổn chút nào

什么身份许下永远谎言 shén·me shēn fèn xǔ xià yǒngyuǎn huǎngyán sấn mơ sân phân xủy xe dủng doẻn hoảng dén Gì mà thân phận, ước hẹn vĩnh hằng, dối trá

仔细听十二点的钟声响起 zǐxì tīng shí èr diǎn de zhōng shēngxiǎng qǐ chử xi thing sứ ơ tẻn tơ chung sâng xẻng trỉ Vểnh tai nghe, tiếng chuông 12 giờ đã điểm

脚步声靠近 jiǎobù shēng kàojìn chẻo pu sâng khao chin Tiếng bước chân cận kề

玫瑰凋零空气之间弥漫着香气 méi·gui diāolíng kōngqì zhī jiàn mímàn zhe xiāng qì mấy quây teo lính khung tri chư chen mí man chưa xeng tri Đóa hồng tàn phai, hương nồng lan tỏa trong không khí

属于你吸引力来一局心跳游戏 shǔyú nǐ xīyǐn lì lái yī jú xīntiào yóuxì sủ úy nỉ xi ỉn li lái i chúy xin theo dấu xi Lực hấp dẫn thuộc về ngươi, tới làm một ván trò chơi kích thích

城堡里飘荡的游灵枪响后落地 chéngbǎo lǐ piāodàng de yóu líng qiàng xiǎng hòu luòdì trấng pảo lỉ p'eo tang tơ dấu lính treng xẻng hâu lua ti Linh hồn phiêu đãng trong lâu đài, rơi xuống sau tiếng súng

迷雾散去人群之中回荡着狼鸣 míwù sàn qù rénqún zhī zhōng huídàng zhe láng míng mí u xan truy rấn truýn chư chung huấy tang chưa láng mính Sương mù tản đi, trong đám người, tiếng sói vờn quanh

满地是谁的足迹 mǎn de shì shuí de zújì mản tơ sư suấy tơ chú chi Dấu chân đầy trên đất là của ai

黑夜何时离去 hēiyè héshí lí qù hây dê hứa sứ lí truy Màn đêm khi nào mới rời đi

十二点的钟声响起 shí èr diǎn de zhōng shēngxiǎng qǐ sứ ơ tẻn tơ chung sâng xẻng trỉ Tiếng chuông 12 giờ đã điểm

脚步声靠近 jiǎobù shēng kàojìn chẻo pu sâng khao chin Tiếng bước chân cận kề

玫瑰凋零空气之间弥漫着香气 méi·gui diāolíng kōngqì zhī jiàn mímàn zhe xiāng qì mấy quây teo lính khung tri chư chen mí man chưa xeng tri Đóa hồng tàn phai, hương nồng lan tỏa trong không khí

属于你吸引力来一局心跳游戏 shǔyú nǐ xīyǐn lì lái yī jú xīntiào yóuxì sủ úy nỉ xi ỉn li lái i chúy xin theo dấu xi Lực hấp dẫn thuộc về ngươi, tới làm một ván trò chơi kích thích

城堡里飘荡的游灵枪响后落地 chéngbǎo lǐ piāodàng de yóu líng qiàng xiǎng hòu luòdì trấng pảo lỉ p'eo tang tơ dấu lính treng xẻng hâu lua ti Linh hồn phiêu đãng trong lâu đài, rơi xuống sau tiếng súng

迷雾散去人群之中回荡着狼鸣 míwù sàn qù rénqún zhī zhōng huídàng zhe láng míng mí u xan truy rấn truýn chư chung huấy tang chưa láng mính Sương mù tản đi, trong đám người, tiếng sói vờn quanh

满地是谁的足迹 mǎn de shì shuí de zújì mản tơ sư suấy tơ chú chi Dấu chân đầy trên đất là của ai

黑夜何时离去 hēiyè héshí lí qù hây dê hứa sứ lí truy Màn đêm khi nào mới rời đi  

Từ khóa » Cách Chơi Ma Sói Tiếng Trung