Bài Hát Tiếng Trung: Trong Sương Mù 雾里 Wù Lǐ

Bài hát tiếng Trung: Trong Sương Mù 雾里 Wù lǐ- Vượng Tử Tiểu Kiều 旺仔小乔

Lời bài hát Trong Sương Mù tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

我习惯深埋雾里 wǒ xíguān shēn mái wù lǐ ủa xí quan sân mái u lỉ Tôi đã quen vùi mình trong sương mù

自我较劲 zìwǒ jiàojìn chư ủa cheo chin Giằng co với bản thân

魂首分离 hún shǒu fēnlí huấn sẩu phân lí Hồn lìa khỏi xác

我喜欢埋在雾里 wǒ xǐ·huan mái zài wù lǐ ủa xỉ hoan mái chai u lỉ Tôi thích vùi mình trong sương mù

别被提起 bié bèi tíqǐ pía pây thí trỉ Đừng ai nhắc đến tôi

天黑再醒 tiānhēi zài xǐng then hây chai xỉnh Trời tối mới tỉnh giấc

当白天像是电影 dāng bái·tian xiàng shì diànyǐng tang pái then xeng sư ten ỉnh Xem ban ngày như thước phim

我在这里 wǒ zài zhèlǐ ủa chai chưa lỉ Tôi ở đây

不倦演习 bùjuàn yǎnxí pu choen dẻn xí Diễn tập không biết mệt

看上去不费力气 kàn·shàng qù bù fèilì qì khan sang truy pu phây li tri Thoạt nhìn chẳng tốn sức mấy

这种境地 zhè zhǒng jìngdì chưa chủng ching ti Tình huống này

楚歌四地 chǔ gē sì de trủ cưa xư tơ Bốn bề sở ca văng vẳng

对话自己似乎很容易上瘾 duìhuà zìjǐ siÌ·hu hěn róngyì shàngyǐn tuây hoa chư chỉ sư hu hẩn rúng i sang ỉn Nói chuyện một mình có vẻ dễ bị nghiện

白鸽拥抱黑鸦大胆的情景 bái gē yōngbào hēi yā dàdǎn díqíng jǐng pái cưa dung pao hây da ta tản tí trính chỉnh Bồ câu trắng ôm ấp quạ đen trông thật táo bạo

就笑我神经病我在我领地 jiù xiào wǒ shénjīngbìng wǒ zài wǒ lǐngdì chiêu xeo ủa sấn ching ping ủa chai ủa lỉnh ti Cười tôi là đồ thần kinh, tôi ở trong lãnh địa của mình

看这里一望无际 kàn zhèlǐ yīwǎngwújì khan chưa lỉ i oang ú chi Xem đi mênh mông vô tận

彩色的世界我在我的雾里多么清晰 cǎisè de shìjiè wǒ zài wǒ de wù lǐ duō·me qīngxī trải xưa tơ sư chia ủa chai ủa tơ u lỉ tua mơ tring xi Thế giới rực rỡ sắc màu, tôi ở trong sương mù của tôi, rạch ròi biết bao

他们黑白的心 tā·men hēibái de xīn tha mân hây pái tơ xin Bọn họ mang trong mình trái tim đen trắng

自顾自己已经有了定义 zì gù zìjǐ yǐ·jing yǒu le dìngyì chư cu chư chỉ ỉ chinh dẩu lơ ting i Tự lo cho bản thân, tự có lẽ sống

何时该靠近什么应该摒弃 héshí gāi kàojìn shén·me yīnggāi bìngqì hứa sứ cai khao chin sấn mơ ing cai pỉnh tri Khi nào thì nên tiếp cận, cái gì thì nên buông bỏ

U sound like啊吧吧啊吧吧 U sound like ā ba ba ā ba ba U sound like a pa pa a pa pa

别争议啊吧吧啊吧吧 bié zhēngyì ā ba ba ā ba ba pía châng i a pa pa a pa pa Đừng tranh luận a pa pa a pa pa

我在这你的话语变得那么那么清晰 wǒ zài zhè nǐ ·dehuà yǔ biàn dé nà·me nà·me qīngxī ủa chai chưa nỉ tơ hoa ủy pen tứa na mơ na mơ tring xi Tôi ngay đây, lời bạn nói trở nên rõ ràng đến thế

破绽随处可迹 pò·zhàn suíchù kě jī p'ua chan xuấy tru khửa chi Sơ hở vung vẩy khắp nơi

在雾里 zài wù lǐ chai u lỉ Trong sương mù

在雾里 zài wù lǐ chai u lỉ Trong sương mù

我随时能进雾里 wǒ suíshí néng jìn wù lǐ ủa xuấy sứ nấng chin u lỉ Tôi có thể tùy ý bước vào sương mù

安心找寻 ānxīn zhǎoxún an xin chảo xuýn Yên tâm tìm

遗失声音 yíshī shēngyīn í sư sâng in Giọng nói đã thất lạc

别再追问我原因 bié zài zhuīwèn wǒ yuányīn pía chai chuây uân ủa doén in Đừng hỏi tôi tại sao vậy

突然失语 tūrán shī yǔ thu rán sư ủy Bỗng chốc cạn lời

我的失礼 wǒ de shīlǐ ủa tơ sư lỉ Thất lễ rồi

我特别喜欢你今天长裙 wǒ tèbié xǐ·huan nǐ jīntiān cháng qún ủa thưa pía xỉ hoan nỉ chin then tráng truýn Tôi đặc biệt thích em trong tà váy dài

吵闹的人群保持笑容多冷静 chǎonào de rénqún bǎochí xiàoróng duō lěngjìng trảo nao tơ rấn truýn pảo trứ xeo rúng tua lẩng ching Đám người ồn ào treo nụ cười trên môi bình tĩnh quá rồi

又看了一场翻炒多次的电影 yòu kàn le yī chǎng fān chǎo duō cì de diànyǐng dâu khan lơ i trảng phan trảo tua trư tơ ten ỉnh Lại xem phim xào đi xào lại một lúc

看这里一望无际 kàn zhèlǐ yīwǎngwújì khan chưa lỉ i oang ú chi Xem đi mênh mông vô tận

彩色的世界我在我的雾里多么清晰 cǎisè de shìjiè wǒ zài wǒ de wù lǐ duō·me qīngxī trải xưa tơ sư chia ủa chai ủa tơ u lỉ tua mơ tring xi Thế giới rực rỡ sắc màu, tôi ở trong sương mù của tôi, rạch ròi biết bao

他们黑白的心 tā·men hēibái de xīn tha mân hây pái tơ xin Bọn họ mang trong mình trái tim đen trắng

自顾自己已经有了定义 zì gù zìjǐ yǐ·jing yǒu le dìngyì chư cu chư chỉ ỉ chinh dẩu lơ ting i Tự lo cho bản thân, tự có lẽ sống

何时该靠近什么应该摒弃 héshí gāi kàojìn shén·me yīnggāi bìngqì hứa sứ cai khao chin sấn mơ ing cai pỉnh tri Khi nào thì nên tiếp cận, cái gì thì nên buông bỏ

U sound like啊吧吧啊吧吧 U sound like ā ba ba ā ba ba U sound like a pa pa a pa pa

别怀疑啊吧吧啊吧吧 bié huáiyí ā ba ba ā ba ba pía hoái í a pa pa a pa pa Đừng nghi ngờ a pa pa a pa pa

我在这关上了门就能创造动人旋律 wǒ zài zhè guānshàng le mén jiù néng chuàngzào dòngrén xuánlǜ ủa chai chưa quan sang lơ mấn chiêu nấng troang chao tung rấn xoén luy Tôi ở đây đóng cửa lại là có thể viết ra giai điệu rung động lòng người

堵住他们的心 dǔ zhù tā·men de xīn tủ chu tha mân tơ xin Lấp đầy trái tim bọn họ

彩色的世界我在我的雾里多么清晰 cǎisè de shìjiè wǒ zài wǒ de wù lǐ duō·me qīngxī trải xưa tơ sư chia ủa chai ủa tơ u lỉ tua mơ tring xi Thế giới rực rỡ sắc màu, tôi ở trong sương mù của tôi, rạch ròi biết bao

他们黑白的心 tā·men hēibái de xīn tha mân hây pái tơ xin Bọn họ mang trong mình trái tim đen trắng

做好决定该怎样面对到来的危机 zuò hǎo juédìng gāi zěnyàng miàn duì dàolái de wēijī chua hảo chuế ting cai chẩn dang men tuây tao lái tơ uây chi Đưa ra quyết định đúng đắn để đương đầu với nguy cơ ập đến

怎样睁大眼睛 zěnyàng zhēng dà yǎn·jing chẩn dang châng ta dẻn chinh Mở to mắt ra sao

Oh...啊吧吧啊吧吧 Oh . . . ā ba ba ā ba ba Oh . . . a pa pa a pa pa

笑吟吟啊吧吧啊吧吧 xiàoyīnyīn ā ba ba ā ba ba xeo ín ín a pa pa a pa pa Cười mỉm a pa pa a pa pa

我在这游刃有余哪里需要祈祷恐惧 wǒ zài zhè yóurènyǒuyú nǎ·li xūyào qídǎo kǒngjù ủa chai chưa dấu rân dẩu úy nả lỉ xuy dao trí tảo khủng chuy Tôi ở đây rành hết ở đâu cần khấn cầu sợ hãi

活的像位神明 huó de xiàng wèi shénmíng húa tơ xeng uây sấn mính Sống như một vị thần

在雾里 zài wù lǐ chai u lỉ Trong sương mù

在雾里 zài wù lǐ chai u lỉ Trong sương mù

我习惯深埋雾里 wǒ xíguān shēn mái wù lǐ ủa xí quan sân mái u lỉ Tôi đã quen vùi mình trong sương mù

自我较劲 zìwǒ jiàojìn chư ủa cheo chin Giằng co với bản thân

魂首分离 hún shǒu fēnlí huấn sẩu phân lí Hồn lìa khỏi xác

我喜欢埋在雾里 wǒ xǐ·huan mái zài wù lǐ ủa xỉ hoan mái chai u lỉ Tôi thích vùi mình trong sương mù

别被提起 bié bèi tíqǐ pía pây thí trỉ Đừng ai nhắc đến tôi

天黑再醒 tiānhēi zài xǐng then hây chai xỉnh Trời tối mới tỉnh giấc

Từ khóa » Sương Mù Lời