Bài Thơ: Anh Quá Bận để Yêu Em (Thuỵ Anh - Thi Viện

Thi Viện ×
  • Tên tác giả/dịch giả
  • Tên bài thơ @Tên tác giả
  • Nội dung bài thơ @Tên tác giả
  • Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
  • Tên chủ đề diễn đàn
  • Tìm với Google
Toggle navigation
  • Tác giả
    • Danh sách tác giả
    • Tác giả Việt Nam
    • Tác giả Trung Quốc
    • Tác giả Nga
    • Danh sách nước
    • Danh sách nhóm bài thơ
    • Thêm tác giả...
  • Thơ
    • Các chuyên mục
    • Tìm thơ...
    • Thơ Việt Nam
    • Cổ thi Việt Nam
    • Thơ Việt Nam hiện đại
    • Thơ Trung Quốc
    • Đường thi
    • Thơ Đường luật
    • Tống từ
    • Thêm bài thơ...
  • Tham gia
    • Diễn đàn
    • Các chủ đề mới
    • Các chủ đề có bài mới
    • Tìm bài viết...
    • Thơ thành viên
    • Danh sách nhóm
    • Danh sách thơ
  • Khác
    • Chính sách bảo mật thông tin
    • Thống kê
    • Danh sách thành viên
    • Từ điển Hán Việt trực tuyến
    • Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập ×

Đăng nhập

Tên đăng nhập: Mật khẩu: Nhớ đăng nhập Đăng nhập Quên mật khẩu? Đăng nhập bằng Facebook Đăng ký

Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Tên của bạn: Thông tin liên hệ: Xác nhận bạn không phải người máy: Gửi bình luận 173.94Thể thơ: Thơ tự doThời kỳ: Hiện đại2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận20 người thíchTừ khoá: cuộc sống (33) tình yêu (985)
  • Trả lời
  • In bài thơ
  • Tài liệu đính kèm 1

Một số bài cùng từ khoá

- Vội vàng (Xuân Diệu)- Sóng (Xuân Quỳnh)- Mùa xuân nho nhỏ (Thanh Hải)- Tương tư (Nguyễn Bính)- Thuyền và biển (Xuân Quỳnh)

Một số bài cùng tác giả

- Nước ơi!- Tình bạn- Ô tô buýt- Khỉ con- Anh Gà Trống

Đăng bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 01/09/2007 13:21

Đọc thơ

- Em yêu, anh quá bận để yêu em:Hôm nay họp hành, ngày mai tổng kếtĐời cuốn anh đi trong vòng quay mải miếtEm yêu, anh quá bận để yêu em!Anh trả em những cỏ biếc, nắng êmTrả những nụ hôn nồng nàn hình như từng cóTất cả như bóng mây râm thoáng qua trời giông gióGiờ bình yên rồi. Anh bận lắm, em biết không?Hãy dẹp lại một bên những khao khát trong lòngHãy nén lại tình em thôi đừng bừng lên nữaTim đầy ắp lo toan, đâu chỉ là nơi giữ lửaNhư cuộc đời đâu chỉ có tình yêu!Đừng buồn, đừng làm anh mệt mỏi nữa em yêuBằng những câu hỏi thăm triền miên em vẫn nhắcỪ, anh hiểu… em quan tâm đến anh nhiều nhấtNhưng xin hãy để anh tập trung suy nghĩ được không em?- Anh vội vã chạy theo đời, em lại chạy theo anhKhoảng cách cứ dài ra vì em đuối sứcCái khoảng cách mà em gắng lấpBằng những đợi chờ, chịu đựng, yêu thươngBằng lời chúc bình yên mỗi sớm lên đườngBằng nhớ nhung cả một ngày không dám nóiBằng bài ca em hát thầm khi giặt chăn là gốiBằng cuộc đời em ngơ ngác, rối bờiYêu dấu của em ơi, đừng nói nữa, em biết rồi:Suốt một đời này anh quá bận để yêu em!

8/2007 Thơ có nội dung liên quan:
  • Nước mắt của riêng em (Thuỵ Anh)
  • Dặn chồng sắp cưới (Nồng Nàn Phố)
  • Tôi yêu (Mai Đình)
  • Thay trả lời một bức thư (Khương Thế Hưng)
Xếp theo: Ngày gửi Mới cập nhật

Trang 1 trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Châu Giang

Ngôn ngữ: Chưa xác địnhGửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 06/06/2008 23:59Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 07/06/2008 00:00Có 1 người thích

- My dear, I am too busy to love you Meetings today, ceremonies tomorrows I am gone with endless circle My dear, I am too busy to love you Here greeen grass, soft sun i return to you also passionate kisses we seemed to have all is a dark cloud floating in a stormy day Now, peaceful again, I am so busy, you know? Take your inner desires away, please your love for me, please stop flaring up my worried heart - not only to keep your fire going Like life does not have only love Don't be sad, don't make me tired my dear! by endless asking you always do Yes, I know... you care about me most But could you please let me concentrate? - I hurriedly follow this life, you follow me the gap keeps bigger when you exhausted the gap you trying to fill with your waiting, standing and loving with your wish every early morning with the all-day miss you don't dare to say with the song you sing when washing blanket and pillow with your life , dazed in a stir and jumble Okay, don't say more,honey, I see ! For all your life too busy to love me!

"Xin anh đừng hỏi vì saoTên anh em để lẫn vào trong thơ..." 15.00Trả lời Ảnh đại diện

Góp ý bản dịch tiếng Anh

Gửi bởi Hiếu Long ngày 09/02/2019 09:19

Trong bản dịch trên, ba khổ cuối là lời của người chồng nói với người vợ. trong khi với bài gốc, ba khổ cuối lại là lời tâm sự của người vợ muốn nói với chồng. Vì vậy, bản dịch nếu sửa lại cách xưng hô sẽ hay hơn.

Chưa có đánh giá nàoTrả lời

© 2004-2026 VanachiRSS

Từ khóa » Bài Thơ Anh Bận Lắm Mà