Bài Thơ: Chơi Cho Phỉ Chí (Nguyễn Quý Tân - 阮貴新) - Thi Viện

Thi Viện ×
  • Tên tác giả/dịch giả
  • Tên bài thơ @Tên tác giả
  • Nội dung bài thơ @Tên tác giả
  • Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
  • Tên chủ đề diễn đàn
  • Tìm với Google
Toggle navigation
  • Tác giả
    • Danh sách tác giả
    • Tác giả Việt Nam
    • Tác giả Trung Quốc
    • Tác giả Nga
    • Danh sách nước
    • Danh sách nhóm bài thơ
    • Thêm tác giả...
  • Thơ
    • Các chuyên mục
    • Tìm thơ...
    • Thơ Việt Nam
    • Cổ thi Việt Nam
    • Thơ Việt Nam hiện đại
    • Thơ Trung Quốc
    • Đường thi
    • Thơ Đường luật
    • Tống từ
    • Thêm bài thơ...
  • Tham gia
    • Diễn đàn
    • Các chủ đề mới
    • Các chủ đề có bài mới
    • Tìm bài viết...
    • Thơ thành viên
    • Danh sách nhóm
    • Danh sách thơ
  • Khác
    • Chính sách bảo mật thông tin
    • Thống kê
    • Danh sách thành viên
    • Từ điển Hán Việt trực tuyến
    • Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập ×

Đăng nhập

Tên đăng nhập: Mật khẩu: Nhớ đăng nhập Đăng nhập Quên mật khẩu? Đăng nhập bằng Facebook Đăng ký

Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Tên của bạn: Thông tin liên hệ: Xác nhận bạn không phải người máy: Gửi bình luận 15.00Thể thơ: Ca trù (hát nói)Thời kỳ: Nguyễn2 người thích
  • Trả lời
  • In bài thơ

Một số bài cùng tác giả

- Mừng bạn đẻ con trai- Vịnh đèn kéo quân- Gánh tương tư- Tự thuật- Vịnh chim bồ câu

Một số bài cùng nguồn tham khảo

- Thương vợ (Trần Tế Xương)- Hôm qua tát nước đầu đình (Khuyết danh Việt Nam)- Qua Đèo Ngang (Bà huyện Thanh Quan)- Bài ca ngất ngưởng (Nguyễn Công Trứ)- Chí làm trai (Nguyễn Công Trứ)

Đăng bởi Phụng Hà vào 17/07/2010 00:11

Nhân sinh thiên địa gian,Hốt như lữ hành khách.[1]Có bao lăm ba vạn sáu nghìn ngày.Nợ phong trần[2] trót đã ăn vay,Phải trang giả mới là tay chí khí[3].Đã trót nhắp say mùi thế vị[4],Phải tìm phương tỉnh thuốc phồn hoa[5].Kiếp phù sinh[6] thấm thoát bỗng nên già,Thời tuyết nguyệt phong hoa cho phỉ chí.Hỏi những khách tang bồng hồ thỉ[7],Chốn lâm tuyền thành thị mấy tri âm[8].Trăm năm luống những cười thầm.

Có bản chép tiêu đề là Vui chơi phong nguyệt, Trăm năm trong cõi người ta.Chú thích: [1] Chữ Hán: 人生天地間,忽如旅行客. Nghĩa: Người ta ở trong trời đất, thoáng như khách đi đường. [2] Có bản chép là “phong lưu”. » Có 7 bài cùng chú thích:
  • Bần nữ thán (Khuyết danh Việt Nam)
  • Bốc toán tử (Nghiêm Nhị)
  • Con tạo ghen ghét (Nguyễn Công Trứ)
  • Hồi 09: Kiều rơi vào tay Tú Bà (Nguyễn Du)
  • Hồi 15: Hoạn Thư ghen tuông lập kế (Nguyễn Du)
  • Quy Nhơn! (Đặng Thiên Sơn)
  • Tuế mộ đáo gia (Tưởng Sĩ Thuyên)
[3] Có bản chép là “phỉ chí”. [4] Mùi đời. » Có 1 bài cùng chú thích:
  • Nước trời một vẻ (Trương Quốc Dụng)
[5] Ví cành thành thị và đời người lúc còn tuổi trẻ. » Có 3 bài cùng chú thích:
  • Chu hành nhập Hưng Yên (Cao Bá Quát)
  • Mai Đình mộng ký (Nguyễn Huy Hổ)
  • Thoát vòng danh lợi (Nguyễn Công Trứ)
[6] Kiếp sống nổi trên mặt nước. » Có 1 bài cùng chú thích:
  • Đăng sơn (Lý Thiệp)
[7] Cung bằng gỗ dâu, tên bằng cỏ bồng, ý nói làm trai lấy cung tên làm sự nghiệp. » Có 1 bài cùng chú thích:
  • Chức phận kẻ trượng phu (Nguyễn Công Trứ)
[8] Chốn rừng núi, chỗ thành thị, dễ mấy người biết mình. [Thông tin 4 nguồn tham khảo đã được ẩn]

© 2004-2026 VanachiRSS

Từ khóa » Phỉ Chí