Bài Thơ: Ghen (Nguyễn Bính - Thi Viện

Thi Viện ×
  • Tên tác giả/dịch giả
  • Tên bài thơ @Tên tác giả
  • Nội dung bài thơ @Tên tác giả
  • Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
  • Tên chủ đề diễn đàn
  • Tìm với Google
Toggle navigation
  • Tác giả
    • Danh sách tác giả
    • Tác giả Việt Nam
    • Tác giả Trung Quốc
    • Tác giả Nga
    • Danh sách nước
    • Danh sách nhóm bài thơ
    • Thêm tác giả...
  • Thơ
    • Các chuyên mục
    • Tìm thơ...
    • Thơ Việt Nam
    • Cổ thi Việt Nam
    • Thơ Việt Nam hiện đại
    • Thơ Trung Quốc
    • Đường thi
    • Thơ Đường luật
    • Tống từ
    • Thêm bài thơ...
  • Tham gia
    • Diễn đàn
    • Các chủ đề mới
    • Các chủ đề có bài mới
    • Tìm bài viết...
    • Thơ thành viên
    • Danh sách nhóm
    • Danh sách thơ
  • Khác
    • Chính sách bảo mật thông tin
    • Thống kê
    • Danh sách thành viên
    • Từ điển Hán Việt trực tuyến
    • Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập ×

Đăng nhập

Tên đăng nhập: Mật khẩu: Nhớ đăng nhập Đăng nhập Quên mật khẩu? Đăng nhập bằng Facebook Đăng ký

Bình luận nhanh 6

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Tên của bạn: Thông tin liên hệ: Xác nhận bạn không phải người máy: Gửi bình luận Hung Anh08/10/2023 14:19Không phải " nhân tình...." mà viết đúng phải là " tình nhân...."Diep Pham03/12/2021 20:15đoạn (cô nhân tình bé của tôi ơi)mọi người có nghe nó ngang ngang koHồng Nguyên30/03/2021 11:40perfectHoàng Văn Bàn08/01/2021 22:55HayTiến Hijikata15/12/2018 19:10Hay quá. DlHạ Mây09/04/2018 18:29hay quá hà 😊😊😊😊 1124.45Thể thơ: Thơ mới bảy chữThời kỳ: Hiện đại4 bài trả lời: 1 bản dịch, 3 thảo luận60 người thíchTừ khoá: ghen tuông (13) thơ phổ nhạc (608) tình yêu (985)
  • Trả lời
  • In bài thơ
  • Tài liệu đính kèm 2

Một số bài cùng từ khoá

- Vội vàng (Xuân Diệu)- Tây Tiến (Quang Dũng)- Sóng (Xuân Quỳnh)- Đồng chí (Chính Hữu)- Đây thôn Vĩ Dạ (Hàn Mặc Tử)

Một số bài cùng tác giả

- Tương tư- Chân quê- Mưa xuân- Lỡ bước sang ngang- Xuân về

Một số bài cùng nguồn tham khảo

- Tương tư (Nguyễn Bính)- Chân quê (Nguyễn Bính)- Mưa xuân (Nguyễn Bính)- Lỡ bước sang ngang (Nguyễn Bính)- Xuân về (Nguyễn Bính)

Đăng bởi Vanachi vào 24/06/2005 19:03, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 08/12/2020 22:40

Ghen - Trọng Khương phổ nhạc, Tuấn Ngọc thể hiện

Đang tải...

Ngâm thơ

Cô nhân tình bé của tôi ơi!Tôi muốn môi cô chỉ mỉm cườiNhững lúc có tôi, và mắt chỉNhìn tôi những lúc tôi xa xôi.Tôi muốn cô đừng nghĩ đến ai,Đừng hôn dù thấy bó hoa tươi.Đừng ôm gối chiếc đêm nay ngủ,Đừng tắm chiều nay biển lắm người.Tôi muốn mùi thơm của nước hoa,Mà cô thường xức, chẳng bay xa,Chẳng làm ngây ngất người qua lại,Dẫu chỉ qua đường khách lại qua.Tôi muốn những đêm đông giá lạnh,Chiêm bao đừng lẩn quất bên cô,Bằng không, tôi muốn cô đừng gặpMột trẻ trai nào trong giấc mơ.Tôi muốn làn hơi cô thở nhẹ,Đừng làm ẩm áo khách chưa quen.Chân cô in vết trên đường bụi,Chẳng bước chân nào được giẵm lên.Nghĩa là ghen quá đấy mà thôi,Thế nghĩa là yêu quá mất rồi,Và nghĩa là cô và tất cả,Cô, là tất cả của riêng tôi.

Bài thơ này đã được nhạc sĩ Trọng Khương phổ nhạc thành bài hát cùng tên.[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn] Xếp theo: Ngày gửi Mới cập nhật

Trang 1 trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)[1]

Ảnh đại diện

thể thơ

Gửi bởi xuandieu_tk21 ngày 17/08/2009 19:44Có 1 người thích

Bài này thể thơ 7 chữ nên mình nghĩ câu đâù không có chữ"nhỏ"Phải đọc là"Cô nhân tình bé của tôi ơi"

263.54Trả lời Ảnh đại diện

Thơ gốc

Gửi bởi manhngocyen ngày 18/08/2010 10:23

Gốc bài thơ đúng như bạn xuandieu_tk21 nói đấy! "Cô nhân tình bé của tôi ơi"

134.38Trả lời Ảnh đại diện

Nguyễn Bính

Gửi bởi Nguyễn Lan Anh ngày 20/09/2018 16:37

Nêu nội dung chính của đoạn thơ ghen của nguyễn bính

152.93Trả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Dũng Vicar

Gửi bởi PH@ ngày 20/01/2020 22:20Có 2 người thích

JealousyHey, the sweet little lover of mine!I want her lips only to smileWhen there is me and your eyes;Only look at me when I am far.I want you don’t think to anybody,Don’t kiss even see the fresh petal,Don’t embrace lone pillow to sleep tonight…Don’t bathe this afternoon sea is crowded.I want the faint aroma of perfume,That you often scent not to fly far,Don’t make passer-by to be enraptured,Although only go past then travellers leave.I want in the frosty winter nightsWaking dream don’t lurk next to youIf not, I wish you not to meet;Any boy to appear in the dream.I want vapours of you respire lightly;Don’t wet shirt of man isn’t acquainted.Your feet imprint on the dusty way;No footstep is to tread on it.That was: I am merely extremely jealous,Also mean: I have already extremely lovedAnd it mean: You have been all.You have been all only my own.

194.32Trả lời

© 2004-2026 VanachiRSS

Từ khóa » Thơ Ghen Xuân Diệu