Bài Thơ: Kích Cổ 4 - 擊鼓 4 (Khổng Tử - 孔子) - Thi Viện
Có thể bạn quan tâm
- Tên tác giả/dịch giả
- Tên bài thơ @Tên tác giả
- Nội dung bài thơ @Tên tác giả
- Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
- Tên chủ đề diễn đàn
- Tìm với Google
- Tác giả
- Danh sách tác giả
- Tác giả Việt Nam
- Tác giả Trung Quốc
- Tác giả Nga
- Danh sách nước
- Danh sách nhóm bài thơ
- Thêm tác giả...
- Thơ
- Các chuyên mục
- Tìm thơ...
- Thơ Việt Nam
- Cổ thi Việt Nam
- Thơ Việt Nam hiện đại
- Thơ Trung Quốc
- Đường thi
- Thơ Đường luật
- Tống từ
- Thêm bài thơ...
- Tham gia
- Diễn đàn
- Các chủ đề mới
- Các chủ đề có bài mới
- Tìm bài viết...
- Thơ thành viên
- Danh sách nhóm
- Danh sách thơ
- Khác
- Chính sách bảo mật thông tin
- Thống kê
- Danh sách thành viên
- Từ điển Hán Việt trực tuyến
- Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
Tên đăng nhập: Mật khẩu: Nhớ đăng nhập Đăng nhập Quên mật khẩu?
Đăng nhập bằng Facebook Đăng ký Bình luận nhanh 3
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.
Tên của bạn: Thông tin liên hệ: Xác nhận bạn không phải người máy: Gửi bình luận
LV Lê30/10/2024 06:37Tử sinh ly biệt muôn phương Đôi ta nguyện mãi yêu thuong trọn đời Cầm tay nàng hẹn mấy lời Trăm năm vật đổi sao dời chẳng quên
Cat Cat29/05/2021 17:41Dù sống chết hay chia xa Xin cùng người thề nguyện Nắm tay cả đời Bên nhau đến già
Tất Nguyên29/06/2019 17:47Tử sinh cách trở đôi nơi Cùng em anh đã nặng lời thề xưa Đôi ta những nguyện cùng già Cầm tay thuở ấy bây giờ chưa quên. ☆☆☆☆☆ 154.80Ngôn ngữ: Chữ HánThể thơ: Kinh thiThời kỳ: Chu5 bài trả lời: 5 bản dịch17 người thích - Trả lời
- In bài thơ
Một số bài cùng tác giả
- Quan thư 1- Đào yêu 1- Quan thư 2- Tĩnh nữ 1- Quan thư 3Đăng bởi Vanachi vào 29/09/2005 09:24
擊鼓 4
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
Kích cổ 4
Tử sinh khiết khoát[1],Dữ tử thành thuyết[2].Chấp tử chi thủ,Dữ tử giai lão.
Dịch nghĩa
Chết sống hay xa cách,Đã cùng nàng thành lời thề ước.Ta nắm tay nàng,(Hẹn ước) sẽ sống chung với nhau đến tuổi già.
擊鼓 4 Kích cổ 4 Đánh trống 4
死生契闊,Tử sinh khiết khoát,Chết sống hay xa cách,
與子成說。Dữ tử thành thuyết.Đã cùng nàng thành lời thề ước.
執子之手,Chấp tử chi thủ,Ta nắm tay nàng,
與子偕老。Dữ tử giai lão.(Hẹn ước) sẽ sống chung với nhau đến tuổi già.
Chú giải của Chu Hy:Chương này thuộc phú.Người đi quân dịch này nhớ gia đình, kể lại lúc mới lập gia đình, đã hẹn ước với vợ, chết sống hay xa cách cũng không bỏ nhau, lại nắm tay vợ mà hẹn nhau sống đến già.Chú thích: [1] Ý nói xa cách. [2] Thành lời thề ước. Thơ có nội dung liên quan:- Tuân đại lộ 2 (Khổng Tử)
Trang 1 trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)[1]
Bản dịch của Tạ Quang Phát
Gửi bởi Vanachi ngày 30/09/2005 09:24
Lúc tử sinh hay khi cách biệt,Chẳng bỏ nhau lời quyết thệ rồi.Cầm tay nàng hẹn mấy lời:“Sống bên nhau mãi đến hồi già nua”.
Lộ tòng kim dạ bạch,Nguyệt thị cố hương minh.☆☆☆☆☆ 93.78Trả lờiBản dịch của Lucas Jones
Ngôn ngữ: Chưa xác địnhGửi bởi Lucas Jones ngày 02/12/2015 11:53Có 2 người thích
Sinh tử xa cáchCùng người thề nguyệnNắm tay đã hẹnSánh bước đến già
☆☆☆☆☆ 164.12Trả lờiBản dịch của Hồng Anh
Ngôn ngữ: Chưa xác địnhGửi bởi Alicia ngày 28/12/2016 23:16
Dẫu sinh, dẫu tử, dẫu li biệtĐã cùng thề nguyện mãi bên nhauTay nắm tay, ta cùng hẹn ước:Mãi mãi bên nhau tới bạc đầu.
☆☆☆☆☆ 35.00Trả lờiBản dịch của Hoa Thành
Ngôn ngữ: Chưa xác địnhGửi bởi Hoa Thành ngày 24/07/2018 22:36Có 1 người thích
Sinh tử hay xa cáchĐã cùng người thề nguyệnCầm tay thề ướcSánh bước đến già
Mình biên tập lại thôi không phải dịch☆☆☆☆☆ 43.75Trả lờiBản dịch của Lương Trọng Nhàn
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/02/2021 21:16
Tử sinh hay cách xa nhau,Cùng nàng thề ước trước sau giữ lời.Tay nàng ta nắm thề bồi,Với nhau hẹn ước chung đôi đến già.
☆☆☆☆☆ 54.80Trả lời© 2004-2026 VanachiRSS
Từ khóa » Dữ Tử Giai Lão
-
Chấp Tử Chi Thủ, Dữ Tử Giai Lão Nghĩa Là Gì? - Việt Nam Overnight
-
Chấp Tử Chi Thủ, Dữ Tử Giai Lão | VÔ ƯU
-
” Chấp Tử Chi Thủ Dữ Tử Giai Lão ” – Câu Thơ Đặc Sắc Của Khổng ...
-
Nếu Nhân Sinh Có Thể Lựa Chọn, Ta Chỉ Cầu Một Mảnh Chân Tình ...
-
Bắc Áo Chấp Tử Chi Thủ Dữ Tử Giai Lão - Home | Facebook
-
Câu Nói Hay Trong Danmei (2) | Thị Trấn Không Người
-
Tử Sinh Khiết Thoát, Dữ Tử Thành Thuyết. Chấp Tử Chi Thủ, Dữ Tử Giai Lão.
-
Serene – When You Wake Up In The Morning You Have Two Choices ...
-
Thơ: CHẤP TỬ CHI THỦ, DU TỬ GIAI LÃO | Thương Ương Gia Thố
-
Cạnh Kiếm Chi Phong - Chương 20: Chấp Tử Chi Thủ, Dữ Tử Giai Lão
-
Truyện Liễu Thượng - Chấp Tử Chi Thủ, Dữ Tử Giai Lão - ZingTruyen
-
Liễu Thượng - Chấp Tử Chi Thủ, Dữ Tử Giai Lão - Truyện 2U
-
[Đạo Mộ đồng Nhân] Dữ Tử Giai Lão – Mục Lục