Bài Thơ: Nợ Công Danh (Nguyễn Công Trứ - 阮公著) - Thi Viện

Thi Viện ×
  • Tên tác giả/dịch giả
  • Tên bài thơ @Tên tác giả
  • Nội dung bài thơ @Tên tác giả
  • Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
  • Tên chủ đề diễn đàn
  • Tìm với Google
Toggle navigation
  • Tác giả
    • Danh sách tác giả
    • Tác giả Việt Nam
    • Tác giả Trung Quốc
    • Tác giả Nga
    • Danh sách nước
    • Danh sách nhóm bài thơ
    • Thêm tác giả...
  • Thơ
    • Các chuyên mục
    • Tìm thơ...
    • Thơ Việt Nam
    • Cổ thi Việt Nam
    • Thơ Việt Nam hiện đại
    • Thơ Trung Quốc
    • Đường thi
    • Thơ Đường luật
    • Tống từ
    • Thêm bài thơ...
  • Tham gia
    • Diễn đàn
    • Các chủ đề mới
    • Các chủ đề có bài mới
    • Tìm bài viết...
    • Thơ thành viên
    • Danh sách nhóm
    • Danh sách thơ
  • Khác
    • Chính sách bảo mật thông tin
    • Thống kê
    • Danh sách thành viên
    • Từ điển Hán Việt trực tuyến
    • Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập ×

Đăng nhập

Tên đăng nhập: Mật khẩu: Nhớ đăng nhập Đăng nhập Quên mật khẩu? Đăng nhập bằng Facebook Đăng ký

Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Tên của bạn: Thông tin liên hệ: Xác nhận bạn không phải người máy: Gửi bình luận 15.00Thể thơ: Ca trù (hát nói)Thời kỳ: Nguyễn4 người thíchTừ khoá: công danh (5)
  • Trả lời
  • In bài thơ

Một số bài cùng từ khoá

- Đường công danh (Nguyễn Công Trứ)- Giá cô thiên - Hữu khách khái nhiên đàm công danh, nhân truy niệm thiếu niên thì sự hí tác (Tân Khí Tật)- Công danh (Evgeny Evtushenko)- Vịnh hoàng oanh nhi (Trịnh Âm)

Một số bài cùng tác giả

- Bài ca ngất ngưởng- Chí làm trai- Đi thi tự vịnh- Chí nam nhi- Trò đời

Một số bài cùng nguồn tham khảo

- Bài ca ngất ngưởng (Nguyễn Công Trứ)- Chí làm trai (Nguyễn Công Trứ)- Đi thi tự vịnh (Nguyễn Công Trứ)- Hương Sơn phong cảnh ca (Chu Mạnh Trinh)- Ông phỗng đá bài 1 (Nguyễn Khuyến)

Đăng bởi kẻ thích làm thơ vào 12/04/2006 07:42, đã sửa 4 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 20/02/2020 22:17

Giang sơn bất thiểu anh hùng khách,Gánh kiền khôn đeo nặng kẻ rừng nho.Thiên phú ngô, địa tái ngô,Thiên địa sinh ngô nguyên hữu ý.Dã thị giang sơn chung tú khí,Quả nhiên đài các xuất danh công.Hội rồng mây cho phỉ chí tang bồng,Cờ báo tiệp giữa trời Nam bay bướm nhẹ.Tài bộ thế mà công danh lại thế,Nợ trần hoàn quyết giả lúc này xong.Dồi dào thiên tứ vạn chung,Khanh hầu xa mã tướng công lâu đài.Trần ai ai dễ biết ai?

[Thông tin 3 nguồn tham khảo đã được ẩn]

© 2004-2026 VanachiRSS

Chữ Hán: 江山不少英雄客. Nghĩa: Non sông không thiếu gì khách anh hùng. Gánh trời đất; ý nói nhiệm vụ nặng nề với đời trong khoảng trời đất này. Chữ Hán: 天覆吾,地載吾,天地生吾原有意. Nghĩa: Trời che ta, đất chở ta, Trời đất sinh ta vốn có ý. Chữ Hán: 也是江山鐘秀氣,果然臺閣出名公. Nghĩa: Vốn là khí đẹp của non sông chung đúc lại, Hẳn sẽ nên người có danh vọng ở chốn đài các. Cờ báo tin mừng thi đỗ hay thắng trận. Nghìn cỗ xe tứ mã, vạn thùng thóc. Đời Xuân Thu, Tử Cống giàu có đến nghìn cỗ xe ngựa kéo, Nguỵ Thành làm quan ăn lộc muôn chung thóc. Chữ Hán: 卿侯車馬相公樓臺. Nghĩa: Xe ngựa khanh hầu đi, lâu đài tướng công ở.

Từ khóa » Nợ Công Danh Của Nguyễn Trãi