Bàn Thêm Về 'my Pleasure'
Có thể bạn quan tâm
Đường dẫn truy cập
- Tới nội dung chính
- Tới điều hướng chính
- Đi tới "Tìm"
Print Options:
- Images
- Multimedia
- Embedded Content
- Comments
- Trang chủ
- Việt Nam
- Hoa Kỳ
- Biển Đông
- Thế giới
- Blog
- Diễn đàn
- Mục Tự Do Báo Chí Vạch Trần Tin Giả Người Việt hải ngoại Đời sống Kinh tế Khoa học Sức khoẻ Văn hoá Thể thao Giáo dục
- Chuyên đề Chiến Tranh Thương Mại Của Mỹ: Quá Khứ Và Hiện Tại Hành Trình Bầu Cử 2024 Một Năm Chiến Tranh Tại Dải Gaza Giải Mã Vành Đai & Con Đường Ngày Tị nạn Thế giới Trịnh Vĩnh Bình - người hạ 'bên thắng cuộc' Ground Zero – Xưa và Nay Chi phí chiến tranh Afghanistan Các giá trị Cộng hòa ở Việt Nam Thượng đỉnh Trump-Kim tại Việt Nam Trịnh Vĩnh Bình vs. Chính phủ Việt Nam Ngư Dân Việt và Làn Sóng Trộm Hải Sâm Bên Kia Quốc Lộ: Tiếng Vọng Từ Nông Thôn Mỹ Quan Hệ Việt Mỹ
- Học tiếng Anh
- Video
- Nghe
Mạng xã hội
Ngôn ngữ khác Tìm
Trước Kế tiếp Tin mới Học Tiếng Anh Bàn thêm về 'my pleasure' - Phạm Văn
Chia sẻ
Chia sẻ
- Copy link
- Line
- Line
Chia sẻ
Chia sẻ
- Copy link
- Line
- Line
Tôi muốn góp ý về câu trả lời về sự khác nhau giữa "you're welcome" và "my pleasure". Hai từ này được đều được dùng để đáp lại lời cám ơn của một người khác. Sự khác nhau không phải là khi muốn "diễn tả ý mạnh hơn" thì ta dùng "my pleasure" thay vì "you're welcome" mà là "my pleasure" chỉ được dùng trong những trường hợp rất trang trọng ví dụ như khi một chính khách đáp lại lời cám ơn của một phóng viên sau một cuộc phỏng vấn trên truyền hình. Nguyen Lai Trung (HCMC, VN)
Cám ơn bạn Trung đã góp ý. Tôi viết My pleasure “diễn tả ý mạnh hơn” là có ý muốn nói người nói dùng "My pleasure" là muốn đáp lại lời cám ơn bằng một hình thức mạnh và khác hơn "You’re welcome" (chữ thường dùng hơn). Tỉ như trước khi rời buổi tiệc ra về, người khách cám ơn chủ nhà: “It’s a great pleasure to be here today.” (Thật là vạn hạnh được đến dự hôm nay.) Chủ nhà đáp lễ “You’re very welcome.” hay “The pleasure was all mine.” (Rất hân hạnh được đón tiếp ngài). Bạn biếu ai một món quà, người đó nói: "Thank you so much for your gift." Bạn trả lời “My pleasure.”Nguồn gốc câu này có lẽ từ câu tục ngữ "It’s better to give than to receive" (người cho còn vui mừng hơn kẻ nhận), nên khi dùng câu "The pleasure’s all mine", hay "My pleasure" là ý muốn nói: Có dịp làm điều tốt cho bạn, bạn vui là quí, nhưng tôi cảm thấy là người hưởng tất cả niềm vui ấy, nên tôi mới là người phải cám ơn bạn. Tuy ít dùng hơn "You’re welcome", "My pleasure" để đáp lại khi ai cám ơn mình, dùng trong nhiều trường hợp, không phải “chỉ được dùng trong trường hợp rất trang trọng” mà thôi. "You’re welcome" thì thường dùng hơn nhưng cũng không kém trang trọng :-)
* Quý vị muốn nêu câu hỏi/ ý kiến/ thắc mắc, xin vui lòng vào trang Hỏi đáp Anh ngữ của đài VOA để biết thêm chi tiết.
Bàn thêm về 'my pleasure'Chia sẻ
Chia sẻ
- Copy link
- Line
- Line
Chia sẻ
Chia sẻ
- Copy link
- Line
- Line
-
Phạm Văn
Đăng ký
Liên quan
-
Tên các quốc gia bắt đầu bằng mạo từ 'The'
-
'There is/are' và 'To have' đều là 'có'?
-
Thuật ngữ 'Déjà vu'
-
Protect vs defend
-
'Walk-ins welcome'
-
Phân biệt 'excuse me' và 'sorry'
-
Sore, hurt và pain
-
'English teacher' hay 'Teacher of English'?
Từ khóa » Cách Trả Lời You're Welcome
-
Năm Cách Nói Thay Thế 'you're Welcome' - VnExpress
-
Cách Sử Dụng 'You're Welcome' ít Người Biết - VnExpress
-
You're Welcome: 4 Cách Sử Dụng Trong Tiếng Anh
-
Cách Nói Khác Của You're Welcome - Thích Tiếng Anh
-
10 Cách Nói Thay Thế để Không Lạm Dụng Cụm Từ: "You Are Welcome!"
-
You Are Welcome Là Gì? Dùng You're Welcome Trường Hợp Nào
-
Năm Cách Nói Thay Thế 'you're Welcome'
-
5 Cách Nói Thay Thế "You're Welcome" - Ngoại Ngữ Quốc Tế Hòa Bình
-
Phân Biệt “You're Welcome” Và “My Pleasure” Trong Tiếng Anh Giao Tiếp
-
Cách Sử Dụng You Are Welcome Trong Tiếng Anh Dễ Dàng Nhớ Nhất
-
You Are Welcome Là Gì? Cách Sử Dụng Như Thế Nào - Wiki Tiếng Anh
-
My Pleasure Nghĩa Là Gì? Khác You're Welcome Như Thế Nào?
-
Your Welcome Là Gì ? You'Re Welcome Là Gì
-
You're Welcome Nghĩa Là Gì? - Học Tiếng Anh Cùng IDT.EDU.VN