Bàn Thêm Về 'my Pleasure'

Đường dẫn truy cập

  • Tới nội dung chính
  • Tới điều hướng chính
  • Đi tới "Tìm"
Kế tiếp Ðóng Trước Kế tiếp
please wait
This image contains sensitive content which some people may find offensive or disturbing. Click to reveal

Print Options:

  • Images
  • Multimedia
  • Embedded Content
  • Comments
Hủy Print Link has been copied to clipboard
  • Trang chủ
  • Việt Nam
  • Hoa Kỳ
  • Biển Đông
  • Thế giới
  • Blog
  • Diễn đàn
  • Mục Tự Do Báo Chí Vạch Trần Tin Giả Người Việt hải ngoại Đời sống Kinh tế Khoa học Sức khoẻ Văn hoá Thể thao Giáo dục
  • Chuyên đề Chiến Tranh Thương Mại Của Mỹ: Quá Khứ Và Hiện Tại Hành Trình Bầu Cử 2024 Một Năm Chiến Tranh Tại Dải Gaza Giải Mã Vành Đai & Con Đường Ngày Tị nạn Thế giới Trịnh Vĩnh Bình - người hạ 'bên thắng cuộc' Ground Zero – Xưa và Nay Chi phí chiến tranh Afghanistan Các giá trị Cộng hòa ở Việt Nam Thượng đỉnh Trump-Kim tại Việt Nam Trịnh Vĩnh Bình vs. Chính phủ Việt Nam Ngư Dân Việt và Làn Sóng Trộm Hải Sâm Bên Kia Quốc Lộ: Tiếng Vọng Từ Nông Thôn Mỹ Quan Hệ Việt Mỹ
  • Học tiếng Anh
  • Video
  • Nghe
Mạng xã hội
Ngôn ngữ khác Tìm site logo site logo Trực tiếp Trực tiếp Tìm site logo site logo Trước Kế tiếp Tin mới Học Tiếng Anh Bàn thêm về 'my pleasure'
  • Phạm Văn
26/08/2010 Bàn thêm về 'my pleasure'

Chia sẻ

Chia sẻ
  • Copy link
  • Facebook
  • Twitter
  • WhatsApp
  • WhatsApp
  • Line
  • Line
  • Email

Chia sẻ

Chia sẻ
  • Copy link
  • Facebook
  • Twitter
  • WhatsApp
  • WhatsApp
  • Line
  • Line
  • Email

Print

Bàn thêm về 'my pleasure'
Bàn thêm về 'my pleasure'

Tôi muốn góp ý về câu trả lời về sự khác nhau giữa "you're welcome" và "my pleasure". Hai từ này được đều được dùng để đáp lại lời cám ơn của một người khác. Sự khác nhau không phải là khi muốn "diễn tả ý mạnh hơn" thì ta dùng "my pleasure" thay vì "you're welcome" mà là "my pleasure" chỉ được dùng trong những trường hợp rất trang trọng ví dụ như khi một chính khách đáp lại lời cám ơn của một phóng viên sau một cuộc phỏng vấn trên truyền hình. Nguyen Lai Trung (HCMC, VN)

Cám ơn bạn Trung đã góp ý. Tôi viết My pleasure “diễn tả ý mạnh hơn” là có ý muốn nói người nói dùng "My pleasure" là muốn đáp lại lời cám ơn bằng một hình thức mạnh và khác hơn "You’re welcome" (chữ thường dùng hơn). Tỉ như trước khi rời buổi tiệc ra về, người khách cám ơn chủ nhà: “It’s a great pleasure to be here today.” (Thật là vạn hạnh được đến dự hôm nay.) Chủ nhà đáp lễ “You’re very welcome.” hay “The pleasure was all mine.” (Rất hân hạnh được đón tiếp ngài). Bạn biếu ai một món quà, người đó nói: "Thank you so much for your gift." Bạn trả lời “My pleasure.”Nguồn gốc câu này có lẽ từ câu tục ngữ "It’s better to give than to receive" (người cho còn vui mừng hơn kẻ nhận), nên khi dùng câu "The pleasure’s all mine", hay "My pleasure" là ý muốn nói: Có dịp làm điều tốt cho bạn, bạn vui là quí, nhưng tôi cảm thấy là người hưởng tất cả niềm vui ấy, nên tôi mới là người phải cám ơn bạn. Tuy ít dùng hơn "You’re welcome", "My pleasure" để đáp lại khi ai cám ơn mình, dùng trong nhiều trường hợp, không phải “chỉ được dùng trong trường hợp rất trang trọng” mà thôi. "You’re welcome" thì thường dùng hơn nhưng cũng không kém trang trọng :-)

* Quý vị muốn nêu câu hỏi/ ý kiến/ thắc mắc, xin vui lòng vào trang Hỏi đáp Anh ngữ của đài VOA để biết thêm chi tiết.

Bàn thêm về 'my pleasure'

Chia sẻ

Chia sẻ
  • Copy link
  • Facebook
  • Twitter
  • WhatsApp
  • WhatsApp
  • Line
  • Line
  • Email

Chia sẻ

Chia sẻ
  • Copy link
  • Facebook
  • Twitter
  • WhatsApp
  • WhatsApp
  • Line
  • Line
  • Email

Print

  • 16x9 Image

    Phạm Văn

    Đăng ký

Liên quan

  • Tên các quốc gia bắt đầu bằng mạo từ 'The'

  • 'There is/are' và 'To have' đều là 'có'?

  • Thuật ngữ 'Déjà vu'

  • Protect vs defend

  • 'Walk-ins welcome'

  • Phân biệt 'excuse me' và 'sorry'

  • Sore, hurt và pain

  • 'English teacher' hay 'Teacher of English'?

XS SM MD LG

Từ khóa » Cách Trả Lời You're Welcome