Chó Sói Và Cáo - Truyện Cổ Grimm

grimmstories.com | trang chủ | truyện cổ grimm | chó sói và cáo
  • Trang chủ
  • Truyện cổ Grimm hay nhất
  • Danh sách truyện cổ Grimm
  • Danh mục đầy đủ
  • Thứ tự ABC
  • Truyện ngẫu nhiên
  • Phân loại
Grimmstories.comSo sánh các bản dịch(TIẾNG VIỆT-TIẾNG ĐỨC)Truyện cổ Grimm toàn tậpMười hai hoàng tửAnh em nhà Grimm →Cô lọ lemAnh em nhà Grimm →Ba người lùn trong rừngAnh em nhà Grimm →Bản dịch được chào đónGửi chúng đến [email protected] Chó sói và cáoChó sói và cáo - Anh em nhà Grimm

Chó sói và cáo

Truyện cổ GrimmSói và cáo sống chung, cái gì sói muốn là cáo phải làm, vì trong hai thì cáo là kẻ yếu nhất. Cáo cũng rất muốn thoát ra khỏi cảnh này.Có lần cả hai đi qua rừng, sói nói:- Này cáo, kiếm cái gì cho ta ăn đi, không ta sẽ ăn thịt mi.Cáo đáp:- Tôi biết ở gần đây có nhà nông dân, ở đó có nuôi cừu. Nếu anh ưng thì cả hai ta bắt lấy một con.Sói thấy cũng được. Cả hai tới đó, cáo bắt một con cừu non đem nộp chó sói, rồi chạy đi chỗ khác. Sói ăn hết con cừu non nhưng vẫn còn thấy thòm thèm nên tự mình vào bắt cừu. Sói vốn to và không khéo luồn lách nên cừu mẹ phát hiện và be be ầm lên, nó gắng sức la thật to làm cho nông dân ở đó chạy vội ra. Sói bị một trận đòn nhừ tử, nhưng cũng cố lết tới chỗ cáo. Sói nói:- Mi đã chỉ cho ta chỗ có cừu và đã bắt thử cho ta một con, nhưng khi ta định bắt con khác thì bị nông dân chạy ra tóm được, đánh ta một trận nên thân, mềm nhũn cả người.Cáo đáp:- Đúng anh quân ăn không biết no!Một ngày kia, cả hai ra cánh đồng, sói lại bảo:- Này cáo, kiếm cái gì cho ta ăn đi, không ta sẽ ăn thịt mi.Cáo đáp:- Tôi biết ở gần đây có nhà nông dân, bà chủ nhà đang làm bánh ngọt, chúng ta lấy ít ra ăn đi.Cả hai đi tới đó, cáo luồn lách quanh nhà, ngó và nấp nhìn xem chìa khóa treo ở chỗ nào, lấy chìa mở cửa và mang ra sáu cái bánh ngọt cho sói. Nó bảo sói:- Đồ ăn của anh đây.Rồi cáo chạy tung tăng đi chỗ khác. Chỉ trong nháy mắt, sói đã nuốt chửng hết bánh ngọt. Nó nói:- Càng ăn càng thấy ngon miệng.Sói tự mình đi lấy bánh. Nó giật chùm chìa khóa mạnh tới mức, chìa khóa tung ra kêu loẻng xoẻng trên sàn nhà. Bà chủ nhà chạy kêu hàng xóm, họ chạy tới đánh cho sói một trận tới tấp làm cho sói chỉ còn cách cố lết về với cáo. Sói nói:- Mi đã chỉ cho ta cách mà ta vẫn bị nông dân đón đánh cho mềm cả da.Cáo nói:- Đúng anh quân ăn không biết no!Ngày thứ ba cả hai lại đi, sói tập tễnh đi cùng. Sói lại nói:- Này cáo, kiếm cái gì cho ta ăn đi, không ta sẽ ăn thịt mi.Cáo đáp:- Tôi biết, một người đàn ông mới mổ heo, thịt còn đang ướp ở thùng trong căn hầm. Ta đi lấy ăn đi.Sói nói:- Nhưng để ta đi cùng, nếu ta có sao thì mi giúp ta nhé.Cáo đáp:- Tôi thế nào cũng được.Cả hai rón rén men theo đường mòn và lẻn vào trong căn hầm. Thịt chất đầy thùng, sói ta ăn ngay lập tức, nó nghĩ:- Tới khi mình ngưng ăn thì còn chán thời gian.Cáo vừa ăn vừa ngó nghiêng canh chừng, thỉnh thoảng tới gần chỗ chui ra, để ý xem có dễ chui ra không. Sói thấy thế hỏi:- Cáo thân mến, sao mi lại cứ chạy ra chạy vào, nhảy hết chỗ này đến chỗ khác?Cáo ranh mãnh đáp:- Để canh chừng xem có ai tới không. Ăn vừa vừa thôi anh Sói!Sói bảo:- Tôi chỉ rời khỏi nơi này khi nào chỉ còn thùng không!Nghe chân cáo chạy trong tầng hầm, bác nông dân đi tới.Thấy có bóng người đang tới, cáo nhảy phốc ra ngoài, sói cũng tính nhảy ra theo, nhưng nó ăn quá no, nên không chui ra được, bị mắc kẹt lại. Bác nông dân chạy tới, tay cầm gậy lớn, bác vung gậy phang liên tiếp làm cho sói chết ngay tại chỗ.Cáo chạy ngay vào trong rừng. Nó mừng vui vì đã thoát được tay Quân ăn không biết no.* * * * *Dịch: Lương Văn Hồng, © Lương Văn Hồng inCâu chuyệnTruyện kể trong gia đình cho trẻ emDanh mục đầy đủ →Các bản dịch:
  • Der Wolf und der Fuchs (Tiếng Đức)
  • The wolf and the fox (Tiếng Anh)
  • El lobo y la zorra (Tây Ban Nha)
  • Le loup et le renard (Tiếng Pháp)
  • O lobo e a raposa (Tiếng Bồ Đào Nha)
  • Il lupo e la volpe (Tiếng Ý)
  • Wilk i lis (Tiếng Ba Lan)
  • Волк и лиса (Tiếng Nga)
  • Lupul si vulpea (Tiếng România)
  • De wolf en de vos (Tiếng Hà Lan)
  • Kurt ile Tilki (Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ)
  • 狼和狐狸 (Tiếng Trung)
  • Ulven og ræven (Tiếng Đan Mạch)
  • 狼と狐 (Tiếng Nhật)
So sánh thứ tiếng:DANSKDEUTSCHENGLISHESPAÑOLFRANÇAISITALIANO日本語NEDERLANDSPOLSKIPORTUGUÊSROMÂNĂРУССКИЙTÜRKÇETIẾNG VIỆT中文 DANSKDEUTSCHENGLISHESPAÑOLFRANÇAISITALIANO日本語NEDERLANDSPOLSKIPORTUGUÊSROMÂNĂРУССКИЙTÜRKÇETIẾNG VIỆT中文 Phân loại (Aarne-Thompson):
  • AT 0041 - Overeating in the Pantry
Grimmstories.comBạch Tuyết và bảy chú lùnĐọc truyện →Món quà của những người tí honĐọc truyện →Chó sói và bảy chú dê conĐọc truyện →Đám sợi rốiĐọc truyện →Công chúa ngủ trong rừngĐọc truyện →
  • Danh sách truyện cổ Grimm
  • Danh mục đầy đủ
  • Truyện ngẫu nhiên

Từ khóa » Câu Chuyện Sói Và Cừu