Chuyển Tên Việt Nhật 4 - Phương Pháp Luận Tên Nam - Saromalang

Pages

  • Trang chủ
  • N5
  • N4
  • N3
  • tìm kiếm
  • iほんやく
  • Du Học Nhật Bản
  • KANJI
  • JLPT

Thứ Tư, 31 tháng 10, 2012

Chuyển tên Việt Nhật 4 - Phương pháp luận tên nam

Chào các bạn! Chuyển tên Việt Nhật cho tên nữ đã hòm hòm xong, còn lại là tùy thuộc vào sự sáng tạo của các bạn. Hôm nay tôi bàn về chuyển tên Việt Nhật cho tên nam. Tên nam tiếng Nhật thực ra lại thường giống tên nam tiếng Việt, thường là từ ghép 2 kanji, ví dụ như tiếng Việt có tên là "Quốc Đạt" (kanji: 国達) thì tiếng Nhật cũng có tên giống hệt là 国達 (Kunitatsu). Không phải tên nào cũng có tên vừa khít như vậy, và cũng không phải khi nào chúng ta cũng nên chuyển đúng như vậy (vì lý do sắc thái của tên, độ phổ biến) nhưng nhìn chung thì nếu có tên chuẩn với tên của bạn thì bạn nên chọn tên đó. Dưới đây tôi sẽ phân tích về chuyển tên nam. Vì tên nam chuyển rất đơn giản, nên các bạn hãy tự chuyển tên của mình dựa vào việc tìm tên trên trang web chuyển tên.

Phương pháp luận

Lấy ví dụ tên Tuấn, chữ kanji "Tuấn" 俊 có âm On-yomi là "Shun" và âm Kun-yomi là "toshi". Trong tiếng Nhật có tên là "Shun" với khá nhiều chữ kanji như:
  • 俊 Tuấn 駿 Tuấn (tuấn mã) 峻 瞬 隼 Chuẩn 春 Xuân 旬 Tuần 舜 馴
Trong tiếng Việt, có rất nhiều tên "Tuấn" như Anh Tuấn, Hoàng Tuấn, Văn Tuấn, Quang Tuấn, Quốc Tuấn, Đức Tuấn, Thanh Tuấn, v.v.... Tiếng Nhật cũng có rất nhiều tên Shun:
  • Shun: 俊 駿 峻 瞬 隼 春 旬 舜 馴
  • Shun'ichi: 俊一 俊市 駿一 駿市 峻一 峻市 瞬一 瞬市 隼一 隼市...
  • Shun'ichirou: 俊一郎 俊一朗 駿一郎 駿一朗 峻一郎 峻一朗 瞬一郎...
  • Shun'go: 俊吾 俊悟 俊呉 俊午 俊護 俊伍 俊五 駿吾 駿悟 駿呉...
  • Shun'gorou: 俊吾郎 俊吾朗 俊悟郎 俊悟朗 俊呉郎 俊呉朗 俊午郎...
  • Shun'ji: 俊二 俊次 俊治 俊児 俊慈 俊路 俊滋 俊示 駿二 駿次...
  • Shun'shirou: 俊志郎 俊志朗 俊司郎 俊司朗 俊史郎 俊史朗 俊士郎...
  • Shun'jirou: 俊次郎 俊次朗 俊二郎 俊二朗 俊士郎 俊士朗 俊治郎...
  • Shunsuke: 俊介 俊輔 俊助 俊資 俊佐 俊舗 俊亮 駿介 駿輔 駿助...
  • Shun'tarou: 俊太郎 俊太朗 俊多郎 俊多朗 駿太郎 駿太朗 駿多郎...
  • Ngoài ra: Shunsaku, Shunzaburou, Shunzou, Shunta, Shunto, Shumpei, Shun'ya, Shunnosuke
Bạn chỉ cần chọn tên cho hợp thôi, ví dụ "Văn Tuấn" có thể chọn là "Shuntarou". Tên "Anh Tuấn" (英俊) thì có tên trùng khớp là 英俊 Hidetoshi nên có thể chọn tên này. "Hoàng Tuấn" (黄俊) thì có thể chọn tên là 弘俊 Hirotoshi (kanji: Hoằng Tuấn). Thứ tự ưu tiên:
  • Tên trùng khớp, ví dụ "Anh Tuấn" (英俊) => 英俊 Hidetoshi
  • Tên gần âm, ví dụ "Hoàng Tuấn" (黄俊) => 弘俊 Hirotoshi (kanji: Hoằng Tuấn)
  • Tên lấy trùng tên chính và dùng từ đệm nào đó, ví dụ "Văn Tuấn" (文俊) => 俊太郎 Shuntarou (kanji: tuấn thái lang)

Chuyển tên nam theo âm đọc trong tên (nazuke)

Chuyển tên theo nazuke (âm đọc trong tên) là thay vì chuyển "Tuấn" thành "Shun" thì dùng "toshi". Ví dụ "Quang Tuấn" (光俊) sẽ chuyển là 光俊 Mitsutoshi. Nếu chuyển cách này không được mới dùng các tên với từ đệm tên nam điển hình như Shun'ichi, Shun'go, Shun'shirou, Shun'tarou, Shunji, Shunsuke, .... Một số cách chuyển theo nazuke:
  • Tuấn (俊): toshi
  • Đức (徳): nori
  • Minh (明): aki, ake
  • Quang (光): mitsu
  • Đạt (達): tatsu
  • Nghĩa (義): yoshi
  • Khang (康), An (安): yasu
  • Chinh (征): yuki (nghĩa: đi, di chuyển)
  • Việt (越): etsu
  • Chính (正): masa
  • Hoàng (黄,皇): Do tiếng Nhật không dùng chữ kanji này cho tên nên dùng tương ứng là 宏 (hoành) hoặc 弘 (hoằng), âm đọc: "hiro"
  • Nguyên (原,元): Do tiếng Nhật chỉ dùng 原 cho họ nên dùng chung là 元 "moto".
  • Anh (英), Tú (秀): hide
  • Bình (平): hira
  • Văn (文): fumi, aya
  • Chương (章): fumi, aki
  • Trí (智): tomo
  • Bằng (朋), Hữu (友): tomo
  • Hữu (有): ari
  • Quốc (国): kuni
  • Cảnh (影): kage
  • Vinh (栄): ei, haru
  • Hòa (和): kazu
  • Thắng (勝): katsu
  • Quân (君), Công (公), Vương (王): kimi
  • Thanh (清): kiyo
  • Trung (忠): tada
  • Vị (為): tame
  • Huy (輝): teru
  • Vũ (武), Mạnh (孟): take
  • Cao (高), Long (隆), Quý (貴): taka
  • Định (定): sada
  • Phong (豊), Phú (富): toyo
  • Hùng (雄): take
  • Thịnh (盛): mori
Giả sử tên bạn là Chính Nghĩa (正義), bạn có thể dùng tính năng tìm kiếm (検索) của trang web tên nam Nhật Bản để tìm ra tên bạn như dưới đây: Kết quả: 正義 masayoshi

Dùng "o" chỉ tên nam: 夫 / 雄 / 男 / 郎 / 央 / 生

Tên nam thường dùng các chữ này. Nếu bạn tên là Huy thì bạn có thể dùng tên Nhật là 輝夫 Teruo. Bạn tên là Quốc thì có thể dùng 国男 Kunio.

Đệm "Việt": Có thể dùng 之 / 行 / 征 "yuki"

"Việt" (越) có nghĩa là "đi, vượt qua" nên có thể dùng tử có nghĩa là đi tương ứng ("yuki"). Ví dụ Việt Quang (越光) có thể là 光之 Mitsuyuki; Việt Hùng (越雄) => 雄征 Takeyuki.

Dùng "ki" cho nam tính

  • Các chữ "ki": 貴 / 基 / 輝 / 記 / 紀 / 樹 / 騎 / 己 / 喜 / 規
Ví dụ nếu bạn tên Thắng (勝), bạn có thể dùng tên Nhật là 勝喜 Katsuki cho nam tính, mạnh mẽ. Bạn có thể dùng cả với âm đọc On'yomi, ví dụ bạn tên Công (公) thì có thể dùng tên 公貴 Kouki.

Tên "Hoàng" (黄): Dùng "hiro" (弘 hoằng, 宏 hoành = rộng lớn)

Ví dụ "Việt Hoàng" (越黄) => 弘之 Hiroyuki. Chú ý là chữ kanji "Hoàng" không dùng làm tên trong tiếng Nhật nên dùng các chữ trên thay thế.

Tên "Phúc" (福): Dùng 金 "kane" / 実 "sane"

Ví dụ "Hoàng Phúc" => 金宏 Kanehiro. Chữ kanji "Phúc" không dùng làm tên người Nhật mà chỉ dùng trong họ người Nhật nên phải dùng chữ kanji có nghĩa là "giàu" như trên.

Cách đơn giản nhất: [On'yomi] + ~tarou, ~ichi, ~ichirou, ~ga, ~go, ~gorou, ~ji, ~shirou, ~jirou, ~suke

Ngoài ra: ~saku, ~saburou (zaburou), ~za, ~to, ~ta, ~hei (pei), ~ya, ~nosuke, ~noshin, ~nojou Ví dụ bạn tên Đại, Quang Đại chẳng hạn, bạn có thể xài tên 大輔 Daisuke; còn bạn tên Dương, ví dụ Tuấn Dương, thì có thể dùng 陽介 Yousuke. Các tên với ~tarou, ~ichirou, ~gorou, ~shirou, ~jirou thì thường là dùng ở nông thôn nhiều hơn. Chắc bạn cũng biết anh chàng 三四郎 Sanshirou trong truyện "Sanshirou" của nhà văn 夏目 漱石 Natsume Souseki, anh chàng này có thể chuyển tên là "Văn Ba" (tên đầy đủ: 小川 三四郎 Hào Văn Ba). Bản thân tên thật của nhà văn Natsume cũng không phải Souseki mà là 金之助 Kinnosuke. Chú ý: Những tên kết thúc với "n" như "Shun" thì sẽ đi với ~zaburou thay vì ~saburou, đi với ~pei thay vì ~hei.

Từ điển tên nam đơn

YURIKA - Chuyển tên nam đơn YURIKA - Chuyển họ Việt Nhật (C) Takahashi @ SAROMA JCLASS

167 nhận xét:

  1. Unknownlúc 16:55 2 tháng 11, 2012

    Nếu em muốn chuyển tên "Hồng Quân" sang tiếng Nhật thì làm thế nào ah?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. SAROMAlúc 19:49 2 tháng 11, 2012

      紅兵 Kouhei (hồng binh) có được không?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 21:05 2 tháng 11, 2012

      có tên nào khác không ah? Tên này có vẻ không dc hay lam ah.

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. SAROMAlúc 22:48 2 tháng 11, 2012

      軍太郎 Isatarou thì sao?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    4. Unknownlúc 14:08 3 tháng 11, 2012

      em tưởng 軍 chỉ đc đọc là "gun" thôi chứ ah?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    5. Nặc danhlúc 21:09 22 tháng 3, 2015

      Gia Bảo là Saitoh Mori đc ko ạ

      XóaTrả lời
        Trả lời
    6. Unknownlúc 23:28 25 tháng 7, 2015

      - Ad ơi. dịch dùm em tên Nguyên Phúc cái ạ

      XóaTrả lời
        Trả lời
    7. Unknownlúc 23:29 25 tháng 7, 2015

      - Ad ơi. dịch dùm em tên Nguyên Phúc cái ạ

      XóaTrả lời
        Trả lời
    8. Unknownlúc 10:56 12 tháng 12, 2015

      tên e là nguyễn trọng thăng,ad dịch dùm e đk ko?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    9. Unknownlúc 10:59 12 tháng 12, 2015

      tên e là nguyễn trọng thăng,ad dịch dùm e đk ko?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    10. Trả lời
  2. Unknownlúc 14:07 3 tháng 11, 2012

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  3. Nặc danhlúc 18:40 5 tháng 11, 2012

    cho e hoi la ten TRANG thi co nhu the nao a???

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Nặc danhlúc 12:11 23 tháng 12, 2012

      ten Trang la Aya

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  4. Nặc danhlúc 14:09 7 tháng 11, 2012

    Add cho em hỏi tên Bùi Sơn Tùng có nghĩa cây trên núi cao phiên âm sao ạh. thanks add nhiều

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  5. Unknownlúc 21:40 7 tháng 11, 2012

    mình tên Xuân Tuấn thì viết thế nào vậy. mới viết dc có chữ Tuấn =.=

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  6. Unknownlúc 20:10 8 tháng 11, 2012

    Admin chuyển hộ em tên " Phan Thành Đồng" sang tiếng Nhật với ạ? Với ý nghĩa "thành thật như trẻ con" hoặc "vững chải như đồng" ý ạ :D

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  7. Unknownlúc 15:22 12 tháng 11, 2012

    Admin chuyển giúp tên " Vũ Duy Đông " với. Cảm ơn admin rất nhiều.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  8. Nặc danhlúc 17:52 18 tháng 12, 2012

    takahashi tên thật dịch ra có phải là cao cầu ko nhỉ .hê hê, wa chuẩn

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  9. Vất Vưởnglúc 23:40 19 tháng 12, 2012

    Giúp mình dịch tên Vũ Hoàng Tâm với.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  10. Nặc danhlúc 12:07 23 tháng 12, 2012

    ai giup minh dich Lý Văn Huy ra thanh ten tiang Nhat voi

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  11. Nặc danhlúc 23:21 7 tháng 1, 2013

    Admin giúp mình chuyển tên Lê Vy với. Cảm ơn ad nhiều

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  12. Nặc danhlúc 09:43 19 tháng 1, 2013

    Mình tên Nguyễn Trung Đức mong ad và m.n dịch giúp tên mình sang tiếng Nhật với ..Cảm ơn nhiều

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. obocchamalúc 21:48 25 tháng 1, 2013

      佐藤 忠一 徳夫 - Satoh Chuu-ichi Norio - theo mình là như vậy!

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  13. Nặc danhlúc 17:02 19 tháng 1, 2013

    giúp mình chuyển Nguyễn Hồng Hạnh và Nguyễn Ánh Dương vs =)))

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  14. obocchamalúc 21:42 25 tháng 1, 2013

    TÂM PHAN - 心 坂本 - Kokoro Sakamoto đựơc k ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  15. Nặc danhlúc 00:49 12 tháng 2, 2013

    Nhờ ad chuyển tên Lê Tuyết Nghi dùm mình nhé.. cám ơn nhiếu nha :D

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  16. Nặc danhlúc 19:21 19 tháng 2, 2013

    Giúp mình chuyển tên Huỳnh Thiết Tường với nhé, cảm ơn.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  17. Nặc danhlúc 13:16 21 tháng 2, 2013

    Chuyển giúp mình với bạn ơi!Tên mình là: Lê Anh Đức (Chữ Anh trong Anh Minh,sáng suốt;Đức trong Đạo Đức nhé)

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  18. Nặc danhlúc 10:40 2 tháng 3, 2013

    Ad ơi, Vĩnh Lộc gọi là gì ạ ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  19. anh phuclúc 14:01 6 tháng 3, 2013

    ad cho hỏi tên Ánh Phúc là gì thế...?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  20. Nặc danhlúc 10:36 22 tháng 3, 2013

    Ad chuyển giúp cái tên này giúp mình với...Mai Hữu Thành..cảm ơn nhiều.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  21. Unknownlúc 17:48 24 tháng 3, 2013

    họ Khuất chuyển thế nào bạn Saroma ơi?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  22. Unknownlúc 18:00 24 tháng 3, 2013

    Khuất Duy Hùng mình chuyển là  屈維雄 được không? chuyển rồi không biết luận thành tên gì. giúp mình với!!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  23. Unknownlúc 16:22 7 tháng 4, 2013

    Nhờ Saroma chuyển giùm mình tên Lê Công Trịnh và Phan Nguyên Thảo nhé arigatou

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  24. Nặc danhlúc 14:34 8 tháng 4, 2013

    chuyen cho em ten Pham Le Huu -Dan nha

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  25. Nặc danhlúc 19:26 8 tháng 4, 2013

    tên em là LONG thì dịch la gì vậy ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  26. Nặc danhlúc 09:12 16 tháng 4, 2013

    tên em là nguyễn quốc hưng ad giúp dịch được không ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  27. Unknownlúc 15:53 23 tháng 4, 2013

    tên em là Nguyễn Văn Thành chuyển qua tiếng nhật là gỳ vậy ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  28. Nặc danhlúc 13:03 24 tháng 4, 2013

    tên em là hà trọng nghĩa thì dich ra làm sao ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  29. Nặc danhlúc 09:56 26 tháng 4, 2013

    tên mình là Trần Thị Hạnh Phúc, chuyển giúp mình qua tiếng nhật nhé, arigatou

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  30. Nặc danhlúc 22:24 18 tháng 5, 2013

    ten minh la Pham Gia Khoaban co the giup minh chuyen no sang tieng nhat dc khong !neu duoc thi cam on ban nhieu lam.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  31. Unknownlúc 20:37 19 tháng 6, 2013

    Tên mình là Nguyễn Thị Trang (Trang: trang nhã), chuyển giúp tên mình qua tiếng nhật nhé, arigatou!

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:44 27 tháng 8, 2013

      Satoh Ayako nhé bạn :D佐藤 彩子

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  32. M&Mlúc 12:59 2 tháng 7, 2013

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  33. Nặc danhlúc 09:09 10 tháng 7, 2013

    saroma ơi giúp mình với...bạn chuyển tên phan ngọc đức qua tiếng nhật dùm mình

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  34. Unknownlúc 18:15 22 tháng 7, 2013

    Ten hong lien dich kieu j co.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  35. Unknownlúc 19:35 29 tháng 7, 2013

    Nguyễn Quốc Đăng Khoa, giúp em chuyển với

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  36. Nguyễn Tấn Thànhlúc 15:14 21 tháng 8, 2013

    Mình tên Nguyễn Tấn Thành thì dịch thế nào ạ??

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  37. Unknownlúc 00:52 25 tháng 8, 2013

    họ kép Đặng Hoàng 鄧皇 thì chuyển thành gì ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  38. Unknownlúc 15:41 27 tháng 8, 2013

    Hồ Lê Huy: chữ Lê là họ mẹ, chữ Huy là Huy HoàngHoàng Cao Kỳ nữaTrương Ngọc hà nữa nhé: Ngọc Hà là Sông Ngân đấy

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  39. Tiểu Cuồnglúc 11:34 28 tháng 8, 2013

    VậyVũ Hồng Phúc dịch sang như nào ???

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  40. Unknownlúc 23:44 4 tháng 9, 2013

    ad giúp em tên Luyện Văn Hiếu và Nguyễn Mai Liên vs ạ thank ad nhiều

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  41. Unknownlúc 14:40 5 tháng 9, 2013

    Tên mình là Trương Quang Nghĩa , chuyển giúp tên mình qua tiếng nhật với nhé, arigatou!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  42. Unknownlúc 14:16 9 tháng 10, 2013

    chuyển hộ mình cái tên nguyễn nam với...thanks add

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  43. Nặc danhlúc 16:20 14 tháng 10, 2013

    giúp em chuyển tên Anh Quân sang tiếng Nhật với ạ @@

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  44. Nặc danhlúc 12:00 16 tháng 10, 2013

    Ad ơi,chuyển hộ em tên(nam): Lưu Tùng Anh sang tiếng Nhật với ạ,em cảm ơn!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  45. Nặc danhlúc 12:10 24 tháng 10, 2013

    dịch giùm em những tên này nha :DTrần Lưu LyHồ Thiên HànTôn Nữ Nhược Băngthank anh

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  46. Nặc danhlúc 12:18 24 tháng 10, 2013

    Mộc Liên tiếng Nhật là gì vậy anh . Thank!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  47. Đâu Văn Ninhlúc 09:14 28 tháng 10, 2013

    Chuyển Tên Văn Ninh Sang Tiếng Nhật Thì Sao Nhỉ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  48. Nặc danhlúc 12:18 8 tháng 11, 2013

    Anh dịch dùm em tên : " Lưu Vũ Duy Anh" với

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  49. Unknownlúc 18:23 25 tháng 11, 2013

    Chuyển giùm tên "Xuân Thọ" sang tiếng Nhật vs! cảm ơn nhiều :)

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  50. Unknownlúc 00:09 27 tháng 11, 2013

    Chuyển giùm em tên Nguyễn Thị Minh Triết với. em tìm mãi mà ko dc.hixhix. em cảm ơn nhiều nhiều!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  51. frlúc 22:53 27 tháng 11, 2013

    Em tên đầy đủ là Phạm Hoàng Giang thì chuyển thế nào ạ. Tên nam ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  52. Unknownlúc 19:31 24 tháng 12, 2013

    chuyển hộ tên mình với:Nguyễn Quang HuyPhạm Thị Lệ Thủy

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  53. Unknownlúc 10:32 21 tháng 1, 2014

    Hi ad, tên em là Lưu Tuấn Cường chuyển sang tiếng Nhật có phải là Tsuyoshi Nakagawa không như vậy là bỏ mất tên đệm Tuấn rồi đúng không, làm ơn giúp em. Thật sự thank ad nhiều

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  54. Đặng Linhlúc 23:23 21 tháng 1, 2014

    Tên mình là Đặng Trần Trung Linh thì chuyển sang tiếng Nhật là gì nhỉ?Ai biết giúp mình với

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  55. Nặc danhlúc 22:27 27 tháng 1, 2014

    Huỳnh Tích Bình dịch giúp mình nhé

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  56. Nặc danhlúc 12:10 23 tháng 2, 2014

    SAMOMA có thể chuyển tên phạm nguyễn thanh ngọc sang TN dc k ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  57. Nặc danhlúc 09:43 27 tháng 2, 2014

    Saroma bạn dịch dùm mình tên Hải ngọc huỳnh lam(con gái) _ có nghĩa biển ngọc phát sang xanh.huỳnh hải lam _ biển xanhhuỳnh ngọc lam _ ngọc màu xanh dương.với lại cho mình hỏi dịch từ "lam" sang tiếng nhật của nam ra sao của nữ ra sao

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  58. Nặc danhlúc 21:23 28 tháng 4, 2014

    a chuyển giúp mình tên Vũ Công Tâm sang tiếng nhật với .chữ kanji hay chữ cứng cũng được ^^!mình là nam

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  59. Nặc danhlúc 00:56 10 tháng 5, 2014

    chuyển hộ mình vs..Nguyễn Minh Quân. ( Quân trong quân vương ấy..) arigatou !

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  60. Unknownlúc 21:49 20 tháng 5, 2014

    Lê Quang Lâm thì chuyển sao cho hạy vậy Saroma

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  61. Unknownlúc 20:33 29 tháng 5, 2014

    Đỗ Trần Hoàng Huynh thì sao ạ ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  62. Nặc danhlúc 13:52 31 tháng 5, 2014

    Saroma cho xin cái tên tiếng nhật của mình được ko? Tên mình là Nguyễn Quốc Anh.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  63. Nặc danhlúc 14:29 4 tháng 6, 2014

    Saroma giúp mh chuyển tên ngô xuân chiến vs ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  64. Unknownlúc 13:51 10 tháng 6, 2014

    chuyển tên mình được ko Saroma, mình tên Lê Thanh Thái

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  65. Unknownlúc 22:58 14 tháng 6, 2014

    Chuyển hộ em Nguyễn Quỳnh Phương với ạ. Em cảm ơn

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  66. Unknownlúc 01:07 15 tháng 6, 2014

    Saroma ơi, bạn giúp mình chuyển tên Nguyễn Khôi Nguyên nhé. Mình cảm ơn trước

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  67. Unknownlúc 14:46 16 tháng 6, 2014

    Saroma ơi giúp mình chuyển tên Lương Minh Lượng . Cảm ơn trước .

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  68. Unknownlúc 16:39 20 tháng 6, 2014

    Ten Bui Minh Triet thi chuyen thanh the nao a?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  69. Nặc danhlúc 08:13 25 tháng 6, 2014

    tên nguyễn minh kha chuyển sao nhỉ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  70. Unknownlúc 23:14 26 tháng 6, 2014

    e ten Thuy` Mai thi` la` j ạ ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  71. Nặc danhlúc 09:11 29 tháng 6, 2014

    tên Lê Quách Liên Chi thì chuyển như thế nào ad ơi???

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  72. Unknownlúc 20:34 13 tháng 7, 2014

    Tên "Xuân Lộc' chuyển sao vậy, họ thì đc nhưng tên kiếm hoài ko thấy, thanks trước

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  73. Unknownlúc 10:51 28 tháng 7, 2014

    Lê Đức Minh sẽ chuyển thành như thế nào ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  74. Lil.Tlúc 23:42 14 tháng 8, 2014

    Nguyễn Tuấn Trường chuyển thành tên nhật là ntn vậy a, tks trước ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  75. Unknownlúc 11:13 17 tháng 8, 2014

    Ad chuyển tên cho mình với.Mai Hữu Minh Vương.arigatou.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  76. Nặc danhlúc 15:44 18 tháng 8, 2014

    xem thêm: http://yurika.saromalang.com/tieng-nhat/phuong-mai-tu-dien/chuyen-ten-nam-don

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  77. Nặc danhlúc 13:14 21 tháng 8, 2014

    Nông Tiến Linh thì chuyển thế nào nhỉ??????

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  78. Unknownlúc 12:04 16 tháng 9, 2014

    "阮輝林" thì chuyển thế nào bạn!?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  79. Unknownlúc 20:29 16 tháng 9, 2014

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  80. Unknownlúc 20:59 16 tháng 9, 2014

    Admin dịch hộ tên tôi Hà Tăng Lập Đức 何曾立德 (nam), Hà Tăng Thành Phước 何曾成福 (nam) và Hà Minh Uyển 何明婉 (nữ) với (tôi trước có học tiếng Trung thì người ta dịch tên tôi thành những chữ Hán kia, nhưng chưa biết dịch sang tên Nhật như thế nào cho tự nhiên : bao gồm cả cách đọc và ý nghĩa, 1 chữ kanji có nhiều cách đọc không có trong từ điển nên tôi không tra được). Tôi thích các tên đọc theo kun'yomi hơn on'yomi. ありがとおう。P/S : Hà viết là 河 cũng được. Tôi chỉ đang băn khoăn về nhiều cách đọc trong cùng 1 chữ Hán và liệu có phải thay thế chữ Hán nào tương đương không thôi...hoặc không thì admin có thể chọn ra 1 cách đọc trước và thay thế chữ Hán phù hợp cũng được. Cám ơn ad.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  81. Unknownlúc 00:12 5 tháng 10, 2014

    Em tên là Nguyễn Cao Hoài Bảo . em dịch hoài mà không được ai giúp em với

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  82. Nặc danhlúc 09:31 14 tháng 10, 2014

    tên em là duy thì như thế nào ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  83. Unknownlúc 18:09 27 tháng 10, 2014

    Em tên Châu Bảo Ngọc mà là con trai thì dịch thế nào ạ. XD

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  84. Unknownlúc 23:18 29 tháng 10, 2014

    Em tên trần anh thắng thì lấy tên katsukio takahashi dc k a

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  85. Unknownlúc 08:40 3 tháng 11, 2014

    Võ Tuấn AnhTên tiếng nhật là gì vậy ADVới vài tên ý nghĩa ạcảm ơn AD nhìu

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  86. Nặc danhlúc 20:20 27 tháng 11, 2014

    Lê Thị Kiều Anh tên tiếng Nhật là gì vậy AD?Cảm ơn AD nhiều!!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  87. Unknownlúc 16:18 17 tháng 12, 2014

    ad ơi tên mình là Trần Tuấn Phát thì chuyển sang tiếng Nhật là gì, đọc làm sao vậy ad ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  88. Unknownlúc 11:15 21 tháng 12, 2014

    AD ơi mình tên là Nguyễn Tấn Vũ vậy tên tiếng nhật của mình là gì vậy ,ad chuyển hộ mình vs....

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  89. Unknownlúc 23:21 28 tháng 12, 2014

    Ad oi tên bùi kim sang va trân hoàng trung tiếng nhật la j vây ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  90. Unknownlúc 12:46 4 tháng 1, 2015

    Em tên Nguyễn Tấn Lượng vay tên tiếng Nhật em là gì? Admin giup em nhe!! Em cam on nhiều lắm!!!!!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  91. Unknownlúc 18:34 11 tháng 1, 2015

    Em tên là Huỳnh Dũng Hán (黄勇漢) (Watanabe Isami ....?) còn chữ "Hán" em không tìm thấy! Xin anh chỉ giúp em chữ Hán tiếng nhật đọc và ghi như thế nào? Xin cảm ơn anh nhiều ạ....!

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 20:45 10 tháng 2, 2015

      mình tên nguyễn minh quân bạn dịt giúp mình với cám ơn

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 20:49 10 tháng 2, 2015

      mình tên nguyễn minh quân bạn dịt giúp mình với cám ơn

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Trả lời
  92. Nặc danhlúc 14:37 16 tháng 2, 2015

    Mình tên Nguyễn Minh Mẫn, bạn dịch ra giúp mình nhé

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  93. Unknownlúc 18:22 12 tháng 3, 2015

    mình tên lê thanh nam dịch giúp mình nhé

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  94. Thien Halúc 20:56 12 tháng 3, 2015

    mình là Vũ Văn Hà Hưng các bạn chuyển hộ mình với nhémình cảm ơn ạ :D

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  95. Anh Thổ Địalúc 15:14 15 tháng 3, 2015

    Bạn ơi dịch hộ mình tên : Vũ Hoàng AnhCảm ơn saroma nhiều !

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  96. Nặc danhlúc 00:10 30 tháng 3, 2015

    Saroma dịch dùm mình tên 'Lê Tuấn Bảo Khánh' được không?Cảm ơn Saroma nhiều ^^

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  97. Nặc danhlúc 18:33 11 tháng 4, 2015

    Em tên Lê Huy Hoàng dịch hộ em

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  98. Nặc danhlúc 21:44 21 tháng 4, 2015

    Giúp mình họ Quách sang tiếng Nhật đọc và viết là gì. Cảm ơn mọi người!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  99. Unknownlúc 15:23 16 tháng 5, 2015

    Ten Duy Tuyên trog tieng nhat la gi vay ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  100. Unknownlúc 15:23 16 tháng 5, 2015

    Ten Duy Tuyên trog tieng nhat la gi vay ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  101. Nặc danhlúc 20:07 28 tháng 5, 2015

    Cho em hỏi em tên Việt Linh chuyển sang tiếng Nhật ra cái j ạ ="=

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  102. Unknownlúc 20:45 29 tháng 5, 2015

    Saroma ơi, cho mình hỏi này đk ko ạ.Tên mình là Hồng Thủy Tiên .Mình dịch thành * Asahi Minori * Hay là * Asahi Chigusa * ạ.Thank Saroma nhìu nhìu..

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  103. Unknownlúc 14:16 21 tháng 6, 2015

    Konnichiwa Saroma, bạn cho mình hỏi chút 2 tên sau mình chuyển đã đúng chưa? Và có cách chuyển nào khác hợp lý hơn ko?1. Nguyễn Đình Hiếu -> Satoh Kousuke ( 佐藤孝介 ) -> Satoh Takashi ( 佐藤孝 ) -> ( nếu đúng thì mình nên đọc tên mình là Takashi hay Kousuke nhỉ? )2. Phạm Thùy Duyên -> Sakai Yukari ( 坂井ゆかり )Trả lời nhanh giúp mình nha Saroma, Arigatou gozaimasu!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  104. Nặc danhlúc 23:12 29 tháng 6, 2015

    ad cho hỏi tên Lê Quang Triết dịch sao vậy ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  105. Nặc danhlúc 23:16 2 tháng 7, 2015

    tên Giàu thì là j z ad?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  106. Unknownlúc 19:35 5 tháng 7, 2015

    Ngọc Ánh và Ngọc Hải thì sao ad???

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  107. Unknownlúc 13:18 28 tháng 7, 2015

    chuyển tên Lê Phúc Hậu sang tiếng Nhật thì sao ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  108. Unknownlúc 18:38 31 tháng 7, 2015

    Saroma, chuyển tên Võ Đức Minh sang tiếng nhật như thế nàoThank Saoroma nhiều

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  109. Unknownlúc 09:42 7 tháng 8, 2015

    Lê Minh Tuyên chuyển sang thành gì vậy

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  110. Unknownlúc 10:04 14 tháng 8, 2015

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  111. Unknownlúc 10:06 14 tháng 8, 2015

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  112. Nặc danhlúc 17:37 16 tháng 8, 2015

    Mình tên Vũ văn ưng dịch hộ mình sang tiếng nhật với thanhk Ad nhiều

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  113. Nặc danhlúc 12:16 1 tháng 9, 2015

    bạn mình tên "Nguyễn Thế Quang" thì tên của nó dịch ra sao vậy ad? chắc Satoh ... Hikari nhưng mình ko biết tên đệm dịch sao hết @@

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  114. Unknownlúc 20:36 7 tháng 10, 2015

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  115. Unknownlúc 20:49 7 tháng 10, 2015

    Tên mình là Tăng Duy Tuấn sang tên Nhật như nào vậy? Và ý nghĩa luôn nhé

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  116. Nặc danhlúc 01:56 13 tháng 10, 2015

    Tên em là La Tuấn Hưng thì chuyển sao vậy mấy anh ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  117. Unknownlúc 14:35 15 tháng 10, 2015

    Tuấn Phương giúp mình chuyển với ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  118. Unknownlúc 14:35 15 tháng 10, 2015

    Tuấn Phương giúp mình chuyển với ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  119. Nặc danhlúc 16:34 18 tháng 10, 2015

    giúp em chuyển tên: Nguyễn Hồng Anh được không ạ..e là con trai..! chữ "Hồng" trong "Hồng phúc"

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  120. Unknownlúc 20:52 21 tháng 10, 2015

    Dịch giùm tên em dc k ạ: "Trịnh Tấn Thuận"

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  121. Unknownlúc 12:27 25 tháng 10, 2015

    Em họ tên là " Lương Như Dương " là nam.. Nếu tên em như thế chuyển sang tiếng Nhật là gì ạ. Và có thể chuyển mấy tên ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  122. Unknownlúc 21:19 25 tháng 11, 2015

    họ tên em là " Phan Thanh Hùng ", vậy khi chuyển sang tiếng nhật là gì ạ ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  123. Unknownlúc 17:33 16 tháng 1, 2016

    tên Văn Hiệp Tiếng nhật chữ Kanji và đọc thế nào ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  124. Unknownlúc 21:57 30 tháng 1, 2016

    tên ''tài'' chuyển sang tiếng nhật là j ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  125. Unknownlúc 21:59 30 tháng 1, 2016

    tên ''tài'' chuyển sang tiếng nhật là j ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  126. Unknownlúc 16:47 3 tháng 2, 2016

    Ad mình tên hoàng cảnh trung thì là j .Watanabe kagetada hay tadakage hay là j thế ad,Chon giùm mình 1 cái tên đẹp nha

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  127. Unknownlúc 16:47 3 tháng 2, 2016

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  128. Unknownlúc 19:01 6 tháng 2, 2016

    Tên Quốc Huy sang tiếng nhật là gì vậy ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  129. Unknownlúc 19:12 13 tháng 2, 2016

    mai tâm thì dịch sang tiếng nhật như thế nào vậy

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  130. Unknownlúc 19:12 13 tháng 2, 2016

    mai tâm thì dịch sang tiếng nhật như thế nào vậy

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  131. Unknownlúc 16:26 28 tháng 2, 2016

    Tên Quách Văn Quyền viết thế nào

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  132. Unknownlúc 16:26 28 tháng 2, 2016

    Tên Quách Văn Quyền viết thế nào

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  133. Unknownlúc 23:17 28 tháng 2, 2016

    Tên Đức Lê thì chuyển sang tiếng Nhật như thế nào v?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  134. Monkey D Luffylúc 08:22 3 tháng 3, 2016

    z tên Trần Thế Khâm dịch là j z

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  135. Nặc danhlúc 23:23 5 tháng 3, 2016

    Tên em là Huỳnh Công Đức [黄功徳]. Vậy chuyển thành Watanabe Kudoku hay Watanabe Isanori ạ? Hay có cách gọi nào khác mong ad chỉ dùm.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  136. Trang Yukinalúc 20:11 8 tháng 4, 2016

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  137. Trang Yukinalúc 20:35 8 tháng 4, 2016

    cho mik tên vũ kiên sang tiếng nhật là j a?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  138. Unknownlúc 02:59 31 tháng 5, 2016

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  139. Nặc danhlúc 17:29 17 tháng 6, 2016

    Tên mình là Lê Kim Ngân. Giúp mình chuyển sang tiếng nhật nha. Cảm ơn bạn nhiều.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  140. Nặc danhlúc 11:56 27 tháng 7, 2016

    Mình tên Lê duy, cho mình biết tiếng nhật gọi như thế nào và ý nghĩa nha bạn. Cám ơn bạn nhiều

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  141. Lê Quang Huylúc 21:41 11 tháng 8, 2016

    Chào bạn, mình tên Lê Quang huy thì chuyển sang tiếng nhật là suzuki hikaru teruo phải không?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  142. Lê Quang Huylúc 21:44 11 tháng 8, 2016

    Chào bạn, mình tên Lê Quang huy thì chuyển sang tiếng nhật là suzuki hikaru teruo phải không?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  143. Lê Quang Huylúc 21:44 11 tháng 8, 2016

    Chào bạn, mình tên Lê Quang huy thì chuyển sang tiếng nhật là suzuki hikaru teruo phải không?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  144. Unknownlúc 09:30 14 tháng 8, 2016

    dich hộ em tên *lê trung tá* sang tiêng nhật với

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  145. Nặc danhlúc 21:04 3 tháng 2, 2017

    bạn dịch dùm mình tên :Hà Thị Như Quỳnh được không? cảm ơn bạn

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  146. Unknownlúc 22:02 29 tháng 3, 2017

    Tên em là Hoàng Anh Thắng thì dịch sang tiếng Nhật là gì thế ad :<

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  147. Unknownlúc 23:27 31 tháng 3, 2017

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  148. Unknownlúc 23:31 31 tháng 3, 2017

    Tên "Trương Huỳnh Phước Đạt" chuyển sang tiếng nhật và ý nghĩa là gì ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  149. Unknownlúc 21:58 11 tháng 5, 2017

    trần linh là j ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  150. Unknownlúc 15:39 14 tháng 5, 2017

    chuyển giúp e tên thanh chương dc không ạ. e tìm mãi khong ra

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  151. Unknownlúc 15:39 14 tháng 5, 2017

    chuyển giúp e tên thanh chương dc không ạ. e tìm mãi khong ra

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  152. huy_meeeeelúc 22:20 4 tháng 1, 2018

    Em tên trần việt huy chuyển giúp em được không

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  153. Unknownlúc 15:08 7 tháng 3, 2022

    Ad bạn có thể dịch tên mình tấn phúc được không?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
Thêm nhận xétTải thêm... Bài đăng Mới hơn Bài đăng Cũ hơn Trang chủ Đăng ký: Đăng Nhận xét (Atom)

Từ điển Yurica Kanji

Nhập chữ kanji, Việt, kana vv:Xóa Tra chữ Đăng ký nhận tin (tiếng Nhật, học bổng, du học vv)

TÌM KIẾM BÀI VIẾT

Kiến thức tiếng Nhật

  • Động từ - Chia động từ
  • Ngữ pháp JLPT Nx
  • Lớp tiếng Nhật Cú Mèo
  • Phương pháp học tiếng Nhật
  • Bộ gõ (IME) và cách gõ tiếng Nhật
  • Diễn đạt Cho - Nhận
  • Cách phát âm tiếng Nhật
  • Liên thể từ
  • Danh sách loại từ tiếng Nhật
  • Chữ viết hiragana, katakana
  • Kanji và bộ thủ tiếng Nhật
  • KOSOADO Này Đây Kia Đó
  • Ngạn ngữ Nhật Bản KOTOWAZA
  • Kiến thức ngôn ngữ
  • Trang web học nghe tiếng Nhật
  • Tiếng Nhật là gì?
  • Lịch sự - Tôn kính - Khiêm nhường
  • Dạng suồng sã và dạng lịch sự
  • Tiếng Nhật thương mại, công ty
  • Quy tắc biến hóa trong tiếng Nhật
  • Hướng dẫn phát âm tiếng Nhật
  • Các bảng chữ cái tiếng Nhật
  • Danh sách trợ từ tiếng Nhật (2011)
  • Đếm từ 1 tới 10 ngàn tỷ

Bài đăng phổ biến

  • Chuyển tên riêng tiếng Việt qua tiếng Nhật
  • Chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật - Công cụ và ví dụ
  • Tiếng Nhật tôn kính và khiêm nhường toàn tập
  • Số đếm trong tiếng Nhật - Cách đếm đồ vật, người
  • Để gõ được tiếng Nhật trên máy tính của bạn
  • Các cách nói hay dùng trong tiếng Việt và cách nói tiếng Nhật tương đương
  • Tự học tiếng Nhật cho người bắt đầu học
  • Những điều bạn cần biết về kỳ thi khả năng tiếng Nhật (Năng lực Nhật ngữ JLPT)
  • Ngữ pháp JLPT cấp độ N3 và N2 tổng hợp
  • Đáp án kỳ thi JLPT tháng 7 năm 2016

Các bài đã đăng

  • ▼  2012 (56)
    • ▼  tháng 10 (9)
      • Chuyển tên Việt Nhật 4 - Phương pháp luận tên nam
      • Cách đánh số thứ tự tiếng Nhật "I RO HA"
      • Sushi là gì? Làm sao để ăn?
      • Số đếm trong tiếng Nhật - Cách đếm đồ vật, người
      • Bàn phím tiếng Nhật và gõ tiếng Nhật
      • Tìm - Tìm thấy - Tìm ra
      • Cách phát âm tiếng Nhật
      • Karōshi hay cái chết trên bàn giấy
      • Giá vé máy bay qua Nhật

Từ khóa » Chữ Phúc Tiếng Nhật