Đan Trường - Duy Mạnh: Ai "thuổng" Nhạc, Ai Cố ý Tạo Scandal

http://dailyinfo.vn/nhanvat3-78-7260-Dan-Truong---Duy-Manh-Ai-thuong-nhac-ai-co-y-tao-scandal.htmlVốn là hai ca sĩ được tiếng sống chuẩn mực, thân thiện và quân tử nên việc Duy Mạnh kiện Đan Trường "thuổng" nhạc của anh đã rất gây chú ý của dư luận. Đặc biệt, với Đan Trường một người được xem là "hiện tượng" hiếm hoi của làng nhạc Việt chưa hề dính tới bất kì một scandal nào kể từ khi bước chân vào nghề đã làm cho giới nghệ sỹ hết sức ngạc nhiên.>> Hoàng Tuấn: 'Đan Trường sử dụng ca khúc đúng luật'>> Duy Mạnh tố Đan Trường "thuổng" nhạcĐến ca sĩ Phương Thanh cũng phải thốt lên: "Tôi không thể tin được chuyện Đan Trường làm việc đó mà không hề xin phép hoặc kí kết mua quyền sử dụng vì xưa nay cả Đan Trường và quản lí Hoàng Tuấn đều là những người rất thận trọng trong công việc". Vậy thực hư chuyện này ra sao?Đồng ý tiếng Việt, không đồng ý tiếng Thái - tiếng Hoa?Ca sỹ Duy Mạnh đã đã chính thức "tố" việc ca sỹ Đan Trường đã hát lại ca khúc "Hãy về đây bên anh" của anh bằng tiếng Thái và tiếng Hoa trong album "Thập nhị mỹ nhân" phát hành năm 2007 mà không hề thông qua anh. Theo như Duy Mạnh thì anh rất bức xúc khi phát hiện ra điều này."Trong một lần gặp tôi ở sân khấu 126 Sài Gòn cách đây mấy năm Đan Trường có đặt vấn đề xin phép tôi hát lại ca khúc "Hãy về đây bên anh" bằng tiếng Việt và được tôi đồng ý. Xưa nay, các ca sĩ khi gặp tôi vẫn thường bảo em hát bài này, bài kia thì tôi vẫn bảo "ừ" như thế. Còn với Đan Trường là một người em mà tôi rất quý nên lại càng không thể từ chối…" - Duy Mạnh cho hay.Thế nhưng sau đó anh có nghe bạn bè thông báo loáng thoáng rằng Đan Trường hát bài đó sang Tiếng Hoa và Thái Lan nhưng cũng không để tâm lắm. Hơn nữa, khi đó anh còn nghe được thông tin là ca khúc này được hát bằng tiếng Thái và tiếng Hoa nhưng chỉ tung lên mạng chứ không phát hành album nên anh không thể làm được gì vì không có đủ cơ sở để khởi kiện. Tuy nhiên, mới đây anh lại phát hiện ra bài hát của mình được dịch ra tiếng Thái và tiếng Hoa để đưa vào DVD và CD "Thập nhị mỹ nhân" chứ không chỉ đơn thuần là biểu diễn trên sân khấu.Ngay lập tức Duy Mạnh có gọi điện lên Trung tâm Bản quyền tác giả âm nhạc Việt Nam thì được biết, ông Hoàng Tuấn (nhà sản xuất đồng thời là người quản lý của ca sĩ Đan Trường) đã từng lên Trung tâm để xin phép, nhưng là phát hành bản tiếng Việt chứ không phải bản tiếng Thái và tiếng Hoa như trong album.Còn về phía ca sỹ Đan Trường thì khẳng định rằng khi có ý định đưa ca khúc này vào DVD và CD "Thập nhị mỹ nhân", ngoài việc trước đó Đan Trường đã gặp và xin phép trực tiếp Duy Mạnh thì ông Hoàng Tuấn cũng đã nhờ Trung tâm dịch thuật dịch sát nghĩa bài hát này sau đó công chứng rồi mới đưa lên Trung tâm bảo vệ quyền tác giả để làm các thủ tục mua quyền sử dụng. Số tiền mà công ty HT Production phải trả cho việc mua quyền sử dụng bài hát này là 1.700.000 đồng. Toàn bộ giấy tờ kí kết giữa Trung tâm bảo vệ quyền tác giả với công ty HT Production, ông Hoàng Tuấn vẫn còn lưu giữ nguyên vẹn."Hãy về đây bên anh của Duy Mạnh đã từng có rất nhiều ca sĩ thể hiện trên sân khấu rồi nên thời điểm Đan Trường biết đến nó, nó dường như sắp thành ca khúc cũ. Nhưng vì Đan Trường yêu thích giai điệu của bài hát nên muốn hát lại và cũng nghĩ rằng hát lại một ca khúc đã sắp bị liệt vào loại cũ như Hãy về đây bên anh thì chắc sẽ không làm tốt thêm cho anh Mạnh chứ không ảnh hưởng gì xấu cho anh ấy cả nên mới xin phép hát. Còn việc Đan Trường dịch ra tiếng Thái và tiếng Hoa là để làm mới ca khúc và có ý muốn bạn bè các nước biết thêm về ca khúc chứ chẳng có ý đồ gì khác. Và tôn trọng quyền tác giả nên anh Hoàng Tuấn đã trực tiếp gọi điện đến cho anh Mạnh để đặt vấn đề mau quyền sử dụng thì anh Mạnh bảo liên hệ với bên Trung tâm bảo vệ quyền tác giả vì anh đã ủy quyết hết cho bên đó. Anh Hoàng Tuấn đã làm đầy đủ các thủ tục hợp pháp thì chúng tôi mới tiến hành thu âm và quay video" - ca sỹ Đan Trường chia sẻ.Bản thân Duy Mạnh vẫn khăng khăng rằng mặc dù ông Hoàng Tuấn có làm đầy đủ các thủ tục mua quyền sử dụng tác phẩm với Trung tâm bảo vệ quyền tác giả nhưng ông ý đã lách luật bằng cách xin phép một đằng nhưng lại phát hành một nẻo."Nếu theo điều khoản 3 trong hợp đồng đã kí thì nếu dịch ra thứ tiếng khác bên B phải chịu hoàn toàn trách nhiệm khi tác giả có ý kiến. Còn chiếu theo nghị định 146 về tác quyền tác giả, tác phẩm là khi dịch sang một thứ ngôn ngữ khác thì phải nộp cho tác giả 20 triệu. Vậy hai thứ tiếng phải là 40 triệu. Vậy mà không những không thông qua tác giả, khi ra album HT Production ấy còn đánh dấu sao độc quyền toàn album nữa cơ. Thế là sai hoàn toàn" - Duy Mạnh nói.Ủy quyền nhưng vẫn nắm quyềnKhi câu chuyện này được đưa lên mặt báo, không ít người đã thắc mắc vì sao DVD và CD "Thập nhị mỹ nhân" có mặt trên thị trường đã được ba năm rồi nhưng bây giờ ca sỹ Duy Mạnh mới lên tiếng? Thậm chí nhiều người còn khẳng định một người làm nghề lâu năm như Duy Mạnh mà nói bây giờ mới để ý đến chuyện này vì bận việc thì quả là khó tin. Hơn thế, nhiều người trong nghề còn hồ nghi, giữa Duy Mạnh và Đan Trường xưa nay đều là những người rất khéo léo trong ứng xử, lại rất quý mến nhau, vậy thì chỉ một việc nhỏ này tại sao Duy Mạnh không phân rõ trắng đen với Đan Trường trước rồi khi không giải quyết được thì hẵng lên tiếng? Vậy mục đích cuối cùng của Duy Mạnh là đòi quyền lợi của mình hay đang cố tình tạo scandal để lên khi tiếng tăm của mình đang bị lắng xuống?Duy Mạnh: Từng học đàn chỉ để…Khi hỏi Duy Mạnh vì sao ca khúc đã có mặt trên thị trường được ba năm nhưng bây giờ anh mới lên tiếng, Duy Mạnh cho rằng bấy lâu anh chỉ nghe loáng thoáng nhưng vì nhiều việc quá nên không để ý. Thêm vào đó vì bận quá nhiều việc nên cũng không có thời gian để đi tìm hiểu thực hư. Chỉ đến khi anh nhìn thấy Đan Trường biểu diễn ca khúc này trên truyền hình bằng ba ngôn ngữ: Việt, Thái, Hoa gần đây thì anh mới bức xúc và "phải đòi bằng được quyền lợi của mình".Tuy nhiên, một câu hỏi đặt ra là Duy Mạnh đã ủy quyền cho Trung tâm bảo vệ quyền tác giả giải quyết mọi vấn đề liên quan đến nhạc phẩm của anh. Thế nhưng khi ca sỹ Đan Trường ra DVD Trung tâm bảo vệ quyền tác giả bấy lâu mà Trung tâm bảo vệ quyền tác giả không hề có ý kiến gì nay bỗng dưng Duy Mạnh lại đứng ra để nói. Vì theo tìm hiểu thì đây là vụ kiện đầu tiên và duy nhất từ trước tới nay liên quan đến việc chuyển đổi ngôn ngữ ca khúc.Giải thích về điều này, ca sỹ Duy Mạnh cho rằng là tác giả của ca khúc thì anh có quyền đòi hỏi những quyền lợi chính đáng của mình. "Theo luật, nếu dịch ca khúc sang tiếng nước ngoài thì ngoài việc xin phép tác giả còn phải để tác giả thẩm định xem lời dịch có đúng không. Nếu dịch sai thì cũng được coi là vi phạm bản quyền rồi mặc dù ca khúc đã được ủy quyền" - Duy Mạnh nói.Không chấp nhận điều này, ca sỹ Đan Trường và bầu sô Hoàng Tuấn cho rằng khi trao đổi với Duy Mạnh, Đan Trường đã nói rõ là sẽ hát thêm tiếng Thái và tiếng Hoa chứ không chỉ tiếng Việt. Thêm vào đó việc dịch thuật đã được tiến hành theo đúng thủ tục hợp phát và có công chức của cơ quan dịch thuật."Khi thu âm bài hát này bằng tiếng Thái, Đan Trường hát bản demo xong rồi phải nhờ bạn bè ở Thái về nghe thử xem có hát đúng khớp nội dung với tiếng Việt không. Và ca khúc tiếng Hoa, Đan Trường cũng thận trọng nhờ cô giáo dạy tiếng Hoa lên nghe đi nghe lại nhiều lần cho thật chuẩn rồi mới cho vào DVD phát hành nên sẽ khả năng sai lệch gần như là không. Mà tôi không hiểu vì sao tác phẩm đã được ủy quyền rồi mà giờ tác giả lại đòi quyền?" - Đan Trường bức xúc.Theo như những gì ca sĩ Duy Mạnh cho biết thì anh đang liên hệ với luật sự và phối hợp với Trung tâm bảo vệ quyền tác giả để đòi quyền lợi của mình. Còn bên công ty của ca sỹ Đan Trường thì không muốn vẫn nhất quyết có đầy đủ giấy tờ và bằng chứng hợp pháp để chứng minh rằng mình không hề làm sai luật hay không tôn trọng tác giả. Bên nào "thuổng" nhạc, bên nào đang cố ý tạo scandal để đánh bóng tên tuổi? Câu hỏi vẫn đang bỏ ngõ để chờ sự việc được làm sáng rõ.

Từ khóa » đan Trường Duy Mạnh