Đăng đàn Cung - Wikipedia

Jump to content

Contents

move to sidebar hide
  • (Top)
  • 1 History
  • 2 Official lyrics
  • 3 Lyrics from the 1940s
  • 4 Vietnamese musical score
  • 5 New lyrics Toggle New lyrics subsection
    • 5.1 Vietnamese
    • 5.2 English
  • 6 References
  • Article
  • Talk
English
  • Read
  • Edit
  • View history
Tools Tools move to sidebar hide Actions
  • Read
  • Edit
  • View history
General
  • What links here
  • Related changes
  • Upload file
  • Special pages
  • Page information
  • Cite this page
  • Get shortened URL
  • Download QR code
Print/export
  • Download as PDF
  • Printable version
In other projects
  • Wikimedia Commons
  • Wikidata item
Appearance move to sidebar hide From Wikipedia, the free encyclopedia Anthem of the Nguyễn dynasty Đăng đàn cung
Former royal anthem of Vietnam
LyricsNguyen Phuc Ung Thieu
MusicJean-Baptiste Chaigneau
Adopted1802
Relinquished1945
Audio sample
Đăng Đàn cung, Prof. Liam C. Kelley's reconstruction from French protectorate era sheet music[dubious – discuss]
  • file
  • help

Đăng đàn cung (chữ Hán: 登壇宮 lit. on the ascent to the esplanade) was the royal anthem of the Nguyễn dynasty, Vietnam.

History

[edit]

Following his ascension to the throne as emperor, Gia Long ordered composition an anthem thus "Đăng đàn cung" came into being.[citation needed]

Đăng đàn cung
Vietnamese name
Vietnamese alphabetĐăng đàn cung
Hán-Nôm登壇宮

From the time of Gia Long, this piece was played when the emperors journeyed from the Citadel of Huế to Esplanade of Sacrifice to the Heaven and Earth. It was used in villages and courts to invoke divinities and honour monarchs. Under the reign of Bảo Đại, lyrics were added, composed by the musician Nguyễn Phúc Ưng Thiều (chữ Hán: 阮福膺昭). In the 1945 with the creation of the short-life Empire of Vietnam, prime minister Trần Trọng Kim selected "Đăng đàn cung" as Vietnam's national anthem. However, the Empire was dissolved soon after.

Nowadays, this piece of music is still played in Vietnam. It is used frequently in the tourist industry as a sampler of traditional Vietnamese music. Similarly classes in traditional music include this piece as a classic. It is usually played by traditional musicians in Huế at festivals, tourist attractions, but is also played at Buddhist funerals.

Traditional and popular rendition of Đăng đàn cung[dubious – discuss]

Official lyrics

[edit]
Kìa... núi vàng bể bạc, Có sách Trời, sách Trời, định phần: Một dòng ta gầy non song vững-chặt. Đã ba ngàn, mấy trăm năm, Bắc Nam cùng một nhà con Hồng cháu Lạc. Văn-minh đào-tạo: Màu gấm hoa càng đượm. Rạng vẻ dòng-giống Tiên-Long. Ấy, công gầy dựng, Từ xưa đà khó-nhọc, Nhớ công dày-nặng, Lòng trung-quân đã sẵn. Cố yêu nhau, với nhau một niềm Nguyện nhà Việt Nam muôn đời thạnh-trị. Chữ Nôm 箕... 𡶀黄𣷭鉑, 固冊𡗶, 冊𡗶, 定分. 𠬠𣳔些𤷍嫩滝凭鑕. 㐌𠀧𠦳, 買𤾓𢆥. 北南共𠬠茹, 𡥵鴻𡥙貉. 文明陶造: 牟錦花强㷋. 朗󰆴𣳔𥞖仙竜. 𠂎, 功𤷍鄧, 自初㐌苦縟, 汝功苔曩. 弄忠君諸産. 固𢞅饒, 貝饒𠬠念 願茹越南𨷈𠁀盛治.

The lyrics are provided by Hymnes et Pavillon d'Indochine.

Lyrics from the 1940s

[edit]

Lyrics by Nguyen Phuc Ung Thieu, used in the 1940s:

1.

Dậy dậy dậy mở mắt xem toàn châu, Đèn khai hóa rạng khắp hoàn cầu. Ngọn đường thông thương ngàn dặm, xe tàu điện, tàu nước, tàu bay. Nghề khôn khéo chật khắp phương trời, Càng ngày văn minh càng rộng, tranh cạnh lợi quyền. Đất càng ngày càng rộng, dân giàu nước mạnh. Nước càng ngày càng thịnh, của có thêm người khôn.

2.

Người Nam Quốc, một giống Tiên Rồng, Thiệt giòng giai nhân tài tử, xưa rày gọi là nước tài ba. Nền văn hiến, nặn đúc anh hùng, Sẵn tài thông minh trời dựng, thêm nghề học hành. Học càng ngày càng tiến, nghề nghiệp mở rộng. Nước càng giàu càng mạnh, nòi giống thêm vẻ vang.

3.

Này Âu Á, gặp lúc phong trào, Sẵn thấy gia công rèn tập, trăm nghề nghiệp đều biết đều hay. Đường tiến hóa chạy suốt Tam Kỳ, Càng ngày non sông càng đẹp, cám ơn bù trì. Chúc Đại Pháp bình an, nước nhà thịnh trị, Chúc Nam Việt vạn tuế, trường thọ vô cương.

Vietnamese musical score

[edit] Họ phạn họ, xàng xê cống cống xê xàng xê Cồng xàng xê cống, họ cống liu cống xê xàng Xự xàng cống xê xàng xự, xê xàng xự xàng cống xàng xê Cồng xàng xê cống, họ cống liu cống xê xàng Xự xàng cống xê xàng xự, xê xàng xự họ phạn, họ Xự họ phạn họ xự, xê xàng họ, phạn, họ Xự họ phạn xự, xê xàng xự xàng cống xàng xê.

New lyrics

[edit]

Vietnamese

[edit]

Lyrics by Ngoc Phan, used at the Millennial Anniversary of Hanoi in 2010:

Non Sông Vang Câu Ca Mừng Khắp đất trời quê ta rộn rã lời ca, Mừng đất nước đổi mới chan hoà. Nhịp nhàng gái trai trẻ già, nắn cung đàn cùng hát lời ca, Mừng đất nước đổi mới chan hoà, Đời vui ấm no muôn nhà, tiếng ca cùng hoà. Khắp đất trời quê ta tiếng ca đậm đà. Các dân tộc Việt Nam cùng đón niềm vui, Mừng đất nước rộn rã tiếng cười. Bạn bè khắp nơi trao lời, chúc mừng đất nước đẹp tươi, Mừng Thủ đô - Thành phố bao đời, Sử xanh vẫn luôn rạng ngời chiến công tuyệt vời. Bao bạn bè năm châu hát chung niềm vui. Đây đất trời Thăng Long, Rồng chiếu hiển linh, Ngàn năm sáng dải đất ân tình. Cùng nhau sống trong thanh bình, tô thêm màu mảnh đất đẹp xinh, Ngàn năm sáng dải đất ân tình, Cùng vui sống trong thanh bình, tiếng ca ngọt lành. Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình. Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình, Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình

English

[edit] Throughout the country, Celebrate the country of innovation chan. Aging young girls, singing the same chorus, Celebrate the renewal of the country, The warmth of the house, the chorus of peace. Around the land of our country, the song is strong. Vietnamese people enjoy the joy, Celebrate the country of laughter. Friends all over the exchange, greet the beautiful country fresh, Welcome to the capital - Green Diox is always brilliant achievements. Friends of five continents singing the same joy. This is the land of Thang Long, Dragon epiphany, Thousands of years of love. Together live in peace, color more beautiful land beautiful, Thousands of years of love, Have fun living in peace, the sound of sweet. Fun singing capital of Peace. Fun singing capital to honor Peace, Fun singing capital of Peace.

References

[edit]
  • Thiện Mộc Lan (2000), "Đôi điều về Đăng đàn cung quốc thiều của triều Nguyễn," Thông tin Khoa học và Công nghệ Journal, 1 (27).
[edit]
  • Đăng Đàn Cung with traditional Vietnamese Instrumental
  • Đăng Đàn Cung Instrumental
  • Biểu tượng Quốc gia Archived 2009-08-30 at the Wayback Machine
  • v
  • t
  • e
Nguyễn dynasty topics
Overview
  • Sovereign state (1802–1883)
  • French protectorates of Annam and Tonkin (1883–1945)
  • Empire of Vietnam (1945)
History
Sovereign Việt Nam / Đại Nam(Nhà Nguyễn thời độc lập, 茹阮𥱯獨立)
  • Nguyễn lords
  • Đàng Trong
  • Nam tiến
    • Six Provinces of Southern Vietnam
  • Citadel of Saigon
  • Nguyễn dynasty's persecution of Catholics in the 19th century
    • Tự Đức's Catholic persecution
  • Văn Thân movement
French protectorate(s)(Pháp thuộc, 法屬)
  • French conquest of Vietnam
  • Cần Vương
  • Great Hanoi Rat Massacre
  • Hanoi Exhibition
  • Đông Du
  • Duy Tân Hội
  • Hanoi Poison Plot
  • History of Vietnam during World War I
  • Việt Nam Quang Phục Hội
  • Vietnamese Revolutionary Youth League
  • Việt Nam Quốc Dân Đảng
  • Le Travail movement
  • Communist Party of Vietnam
    • Phú Riềng Đỏ
    • Việt Minh
  • French Indochina in World War II
Japanese period
  • Japanese coup d'état in French Indochina
  • Vietnamese famine of 1945
  • Abdication of Bảo Đại
  • Declaration of independence of the Democratic Republic of Vietnam
Government
Emperors
  • Gia Long (1802–1820)
  • Minh Mạng (1820–1841)
  • Thiệu Trị (1841–1847)
  • Tự Đức (1847–1883)
  • Dục Đức (1883)
  • Hiệp Hòa (1883)
  • Kiến Phúc (1883–1884)
  • Hàm Nghi (1884–1885)
  • Đồng Khánh (1885–1889)
  • Thành Thái (1889–1907)
  • Duy Tân (1907–1916)
  • Khải Định (1916–1925)
  • Bảo Đại (1925–1945)
Ministries & agencies
  • Censorate
  • Court of Judicial Review
  • Court of Imperial Entertainments
  • Court of the Imperial Stud
  • Court of Imperial Sacrifices
    • Office of the National Altars
  • Hàn lâm viện
  • House of People's Representatives of Annam
  • Imperial Clan Court
  • Imperial Household Department
  • Quốc Tử Giám
  • Lục bộ
  • Ministry of Education
  • Nội các
  • Viện cơ mật
Symbols
  • Coat of arms
  • Đăng đàn cung
  • Flags
    • Provincial flags
  • Names of the Nguyễn dynasty state (Việt Nam / Đại Nam)
  • Seals of the Nguyễn dynasty
  • Vietnamese dragon
Provincial administration
  • Đề Đốc
  • Tuần phủ
  • Tổng Trấn
French administration
  • Khâm sứ Trung Kỳ
  • Thống sứ Bắc Kỳ
Prominent mandarins
  • Bạch Xuân Nguyên
  • Cao Xuân Dục
  • Jean-Baptiste Chaigneau
  • Jean Marie Despiau
  • Hoàng Cao Khải
  • Hoàng Diệu
  • Hoàng Kế Viêm
  • Michael Hồ Đình Hy
  • Lê Chất
  • Ngô Đình Diệm
  • Ngô Đình Khả
  • Ngô Đình Khôi
  • Nguyễn Trường Tộ
  • Nguyễn Huỳnh Đức
  • Nguyễn Văn Tâm
  • Nguyễn Văn Tồn
  • Nguyễn Văn Nhơn
  • Phan Văn Thúy
  • Phạm Quỳnh
  • Phạm Thận Duật
  • Phan Đình Phùng
  • Phan Thanh Giản
  • Phan Thanh Liêm
  • Nguyễn Tri Phương
  • Thân Văn Nhiếp
  • Nguyễn Ngọc Thơ
  • Thoại Ngọc Hầu
  • Tôn Thất Đính
  • Tôn Thất Thuyết
  • Trần Trọng Kim
  • Trần Cao Vân
  • Đặng Huy Trứ
  • Trương Định
  • Trương Minh Giảng
  • Trương Tấn Bửu
  • Nguyễn Văn Tường
  • Philippe Vannier
Military
Battles and wars
  • Tây Sơn wars
    • French assistance to Nguyễn Ánh
  • Vietnamese invasions of Cambodia
  • Cambodian rebellion (1811–1812)
  • Cambodian rebellion (1820)
  • Ja Lidong rebellion
  • Phan Bá Vành's Rebellion
  • Anouvong's Rebellion against Siam
  • Siamese–Vietnamese War (1831–1834)
  • Nduai Kabait rebellion
  • Nông Văn Vân's Rebellion
  • Katip Sumat's Jihad
  • Ja Thak Wa uprising
  • Lê Văn Khôi revolt
  • Cambodian rebellion (1840)
  • Siamese–Vietnamese War (1841–1845)
  • Bombardment of Tourane (1847)
  • Cochinchina campaign
  • Tonkin campaign
    • Garnier Expedition
    • Sino-French War
  • Ba Dinh uprising / Cần Vương
  • Yên Thế Insurrection
  • Pacification of Tonkin
  • Thái Nguyên uprising
  • Vue Pa Chay's revolt
  • Yên Bái mutiny
  • Uprising of the Nghệ-Tĩnh soviets
  • August Revolution
Prominent military personnel
  • Hoàng Kế Viêm
  • Lê Văn Duyệt
  • Lê Văn Khôi
  • Nguyễn Cư Trinh
  • Nguyễn Huỳnh Đức
  • Nguyễn Văn Thành
  • Nguyễn Văn Tồn
  • Nguyễn Văn Nhơn
  • Nguyễn Tri Phương
  • Phan Văn Thúy
  • Trương Minh Giảng
Special administrative regions
  • Champa
    • Principality of Thuận Thành
  • Principality of Hà Tiên
  • Sip Song Chau Tai
  • Thủy Xá and Hỏa Xá
  • Trấn Ninh
  • Trấn Tây Thành
Palaces & mausoleums
Palaces
  • Imperial City of Huế
    • Meridian Gate
Tombs
  • Thien Tho Mausoleum
  • Khiêm Mausoleum
  • An Mausoleum
  • Ứng Mausoleum
Society & culture
  • Áo dài
  • Đại Nam nhất thống chí
  • Đại Nam thực lục
  • Hoàng Lê nhất thống chí
  • Khâm định Việt sử Thông giám cương mục
  • Khăn vấn
  • Woodblocks of the Nguyễn Dynasty
Education
  • Imperial Academy, Huế
  • Imperial examination
    • Confucian court examination system in Vietnam
  • Quốc Học – Huế High School for the Gifted
  • Société d’Enseignement Mutuel du Tonkin
  • Tonkin Free School
Currency
Cash coins
  • Tự Đức Thông Bảo
  • Tự Đức Bảo Sao
  • Khải Định Thông Bảo
  • Bảo Đại Thông Bảo
Currency units
  • Văn
  • Mạch
  • Quán
  • Tiền
Colonial currencies
  • French Indochinese piastre
Laws
  • Hương ước
Treaties
  • Saigon (1862)
  • Huế (1863)
  • Saigon (1874)
  • Huế (1883)
  • Huế (1884)
Orders, decorations, and medals
  • Bai
  • Imperial Order of the Dragon of Annam
  • Kim Khánh
Other topics
  • Domain of the Crown
  • Economy of the Nguyễn dynasty until 1884
  • Esplanade of Sacrifice to the Heaven and Earth
  • House of Nguyễn Phúc
  • Long Wall of Quảng Ngãi
  • Postage stamps and postal history of Annam and Tongking
  • Thoại Hà Canal
  • Vĩnh Tế Canal
  • Tôn Thất
  • Việt gian
  • Vietnamese nationalism
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Đăng_đàn_cung&oldid=1258352423" Categories:
  • Symbols of Nguyen dynasty
  • Historical national anthems
  • Music of Vietnam
  • Royal anthems
  • Asian anthems
  • Year of song unknown
Hidden categories:
  • Articles with short description
  • Short description is different from Wikidata
  • All accuracy disputes
  • Articles with disputed statements from September 2023
  • Articles with hAudio microformats
  • All articles with unsourced statements
  • Articles with unsourced statements from September 2009
  • Articles containing Vietnamese-language text
  • Webarchive template wayback links

Từ khóa » Cụng Ly In English