ĐÁP ÁN LUYỆN KĨ NĂNG ĐỌC MINNA 21 - Giỏi Tiếng Nhật
Có thể bạn quan tâm
ĐÁP ÁN LUYỆN KĨ NĂNG ĐỌC MINNA 21
雨(あめ) 降(ふ)って、地(じ) 固(かた)まる
Mưa càng rơi, đất càng cứng
[Thảo luận]
Tôi đã kết hôn năm ngoái. Vì vợ tôi cũng đang đi làm, nên tôi cũng hay giúp nấu ăn và dọn dẹp. Thứ 2 và thứ 5 là ngày đổ rác. Rác thì luôn luôn là tôi vứt. Tối thứ 2 tuần trước vợ tôi nhìn rác và đã nói là: “Hôm nay là ngày đổ rác mà”. [Anh đã bảo là: “Vì hôm nay anh vội, nên em hãy vứt đi rồi mà]. “Không, anh đã không nói. Em đã không nghe thấy”. “Anh đã nói rồi”. "Anh đã không nói”. Cả hai đều đã nghĩ là mình đúng. Vợ tôi sau đó không nói chuyện với tôi. Cũng không nhìn mặt tôi. Tôi muốn làm lành với vợ. Thầy Nakagawa, làm ơn cho tôi lời khuyên.
(Nhân viên công ty 28 tuổi)
[Câu trả lời]
Đầu tiên bạn hãy mua hoa, và về nhà. Sau đó, bạn hãy nói: “Anh xin lỗi nhé”. Tôi nghĩ là chắc chắn vợ bạn cũng muốn làm lành với bạn đấy. Cuộc sống hôn nhân thì không chỉ có những chuyện vui. Thỉnh thoảng sẽ có cãi nhau. Khi ấy chúng ta sẽ chẳng muống nhìn mặt hay nói chuyện với đối phương. Nhưng, bạn vẫn muốn sống cùng với vợ phải không? Tôi nghĩ vợ bạn cũng nghĩ giống như bạn đấy. Vợ chồng thì cãi nhau, làm lành, rồi lại cãi nhau, làm lành, dần dần sẽ trở thành cặp vợ chồng thấu hiểu nhau. Cái này người ta gọi là: “Mưa càng rơi, đất càng cứng” nhỉ.
(Nakagawa Hanako)
- 正解&説明 (đáp án và giải thích):
1. だれが ごみを 捨(す)てましたか。
… 妻(つま)も夫(おっと)も 捨(す)てませんでした。
Ai đã vứt rác?
... Cả hai đã không vứt.
Giải thích:
夫:「僕(ぼく)は『きょうは 急(いそ)ぐから、君(きみ)、捨(す)てて。』と 言(い)ったよ。」
妻:「いいえ、言(い)わなかった。わたしは 聞(き)かなかった。」
Chồng :「Anh đã nói là “ Hôm nay vì anh bận, nên em hãy vứt đi ” rồi mà 」.
Vợ : “ Không, anh đã không nói. Em đã không nghe thấy ”
2. 中川先生(なかがわせんせい)は なんと 言(い)いましたか。
... 夫婦(ふうふ)は けんかを しても いいから、すぐ 仲直(なかなお)りしなければ ならない。
Thầy Nakagawa đã nói gì?
... Vợ chồng thì cãi nhau cũng được, nhưng phải làm lành ngay lập tức.
Giải thích:
Đáp án số A: Chồng lúc nào cũng phải mua hoa.
Đáp án B: Vợ chồng thì phải cãi nhau.
→ Dựa trên ý nghĩa của toàn bộ phần câu trả lời thì đáp án thích hợp nhất là đáp án C.
3.「雨(あめ) 降(ふ)って、地(じ) 固(かた)まる」の 意味(いみ)は どれだと 思(おも)いますか。
... けんかして、仲直(なかなお)りして、夫婦(ふうふ)の 愛(あい)は 強(つよ)く なる。
Theo bạn thì ý nghĩa của câu nói: “雨(あめ) 降(ふ)って、地(じ) 固(かた)まる” đúng với đáp án nào?
... Cãi nhau, rồi làm lành, thì tình yêu của vợ chồng sẽ trở lên khăng khít hơn.
Giải thích: 夫婦(ふうふ)は けんかして、仲直(なかなお)りして. . . だんだん いい夫婦(ふうふ)に なります。
Vợ chồng thì cãi nhau, rồi làm lành . . . dần dần sẽ trở thành cặp vợ chồng thấu hiểu nhau.
Từ khóa » Giải Renshuu B Bài 21
-
Bài 21: Renshuu B Trong Minnano Nihongo | Tổng Hợp 50 Bài Minna ...
-
[ 練習 B ] BÀI 21 : 私もそうと思います - JPOONLINE
-
Bài 21 - Ngữ Pháp | みんなの日本語 第2版 - Vnjpclub
-
Bài-21 - わたしも そう 思います - Vnjpclub
-
Giải Bài Tập Renshuu B Bài 21
-
Minna No Nihongo Bài 21 - Du Học Thanh Giang
-
Minnano Nihongo - Bài 21 - Lớp Học Tiếng Nhật
-
Bài 33: Renshuu B Trong Minnano Nihongo Tổng Hợp 50 Minna No 2
-
Học Minna No Nihongo Bài 21
-
Renshuu B - Bài 13 - Minano Nihongo (みんなの日本語-第13課-練習B)
-
Minna Nihongo Bài 17 - Renshuu B Flashcards | Quizlet
-
Minna Nihongo AZ (JMina) 4+ - App Store
-
Ngữ Pháp
-
Minna No Nihongo 1_1: Luyện Phát âm Từ Vựng Bài 22