Dazai Osamu/Lời Thoại | Wikia Bungo To Alchemist | Fandom
- Explore
- Main Page
- Discuss
- All Pages
- Community
- Interactive Maps
- Recent Blog Posts
- Giới thiệu
- Cập Nhật
- Sự Kiện
- Chiến Dịch
- Triệu trang Đặc biệt
- Cách chơi
- Kết nối Proxy
- Bắt đầu
- Chế độ nhẹ
- FAQ
- Ứng dụng BunAl
- Media
- Anime
- Âm nhạc
- Kịch sân khấu
- Ấn phẩm
- Phỏng vấn
- Mua bán
- Thuật ngữ
- Cập Nhật
- Đặc trưng
- Thư viện
- Hữu Hồn Thư
- Hữu Hại Thư
- Kết thành
- Bổ tu
- Thực đường
- Khai hoa
- Triệu trang
- Nghiên cứu
- Thư tín
- Cửa hàng
- Tư thư thất
- Nội thất
- Kí lục
- Đồ lãm
- Đạo cụ
- Tản bộ
- Chuyển sinh
- Thời gian
- Công thức
- Thư viện
- Gameplay
- Văn hào
- Chỉ số
- Phân loại vũ khí
- Trạng thái sức khỏe
- Giới hạn Hao nhược
- Các nhân vật khác
- Quản lý Thư viện
- Hữu Hại Thư
- Kệ ĐẶC BIỆT
- Kệ I
- Kệ RO
- Kệ HA
- Kệ NI
- Kệ HO
- Kệ HE
- Kệ TO
- Kệ CHI
- Phân loại địch
- Phong Tàng Thư
- Kệ A
- Kệ B
- Kệ C
- Bối cảnh
- Cốt truyện
- Hồi ức
- Mục lục
- Mục lục Trang tượng
- Mục lục Nhẫn
- Văn hào
- Cộng đồng
- Quy định
- Diễn đàn
- Staff
- Đóng góp
- Lịch sử
- Purge
- Thảo luận (0)
文豪とアルケミスト、始まりだ!
Phát
Đăng nhập (Kỉ niệm 1 năm) Một năm rồi! Cơ mà chúng ta vẫn đang ở điểm bắt đầu đó!い〜っち年!まだまだスタートラインだな
Phát
Đăng nhập (Kỉ niệm 2 năm) Ô, đến kỉ niệm hai năm rồi sao?! Cảm ơn ngài nhé! *Tôi muốn để "sankyuu" lắm :))))))))))おおー二周年か!いつもサンキューな!
Play Audio
Đăng nhập (kỉ niệm 3 năm) Ba năm rồi á hả?! Thật hay đùa vậy? Thời gian trôi hơi nhanh rồi đó...!?三年!?マジかよ、時間経つの早すぎじゃないか……!?
Play Audio
Chuyển sinh (lần đầu) Tôi là Dazai Osamu! Một nhà văn thiên tài xuất hiện trên thế giới này như một ngôi sao chổi bừng cháy!俺は太宰治! この世に彗星の如く現れた天才小説家だ!
Phát
Chuyển sinh (lần sau) Tôi là Dazai Osamu! Một nhà văn thiên tài, tất cả đều biết tới!俺は太宰治! 皆おなじみ、天才小説家だ!
Phát
Bắt đầu Tiềm thư - Hữu Hồn Thư Vậy thì, mau nhảy vào đó thôi!いっちょ行ってきますか!
Phát
Kết thúc Tiềm thư - Hữu Hồn Thư Hửm...? Có thứ gì đó đang gọi tôi!んん…? 何かが俺を呼んでる!
Phát
Khai hoa Ồ? Ngài đang khiến tôi trở nên mạnh mẽ hơn sao?お? 更に俺を成長させちゃう?
Phát
Khai hoa (mở khóa) Giờ chính là lúc để tôi tỏa sáng!俺がまた輝いちゃうな!
Phát
Bổ tu Hà... Chẳng vui gì cả...はぁ…なーんも楽しくない…
Phát
Bổ tu (Tang thất) Nếu tôi chết, tôi sẽ đem ngài theo cùng... Vì chết một mình cô đơn lắm.死ぬときは道連れだぜ…ぼっちは寂しいからな
Phát
Nghiên cứu Nhiệm vụ hoàn thành!任務たっせぇー!
Phát
Thư tín Thư từ thì cũng hay đấy, nhưng ngài tốt hơn hết đừng có liếc qua đống ghi chú cá nhân của tôi!手紙はいいけど、俺の個人的ノートは絶対見んなよ!
Phát
Cửa hàng Đi mua sắm-! Chờ đã... Tôi cháy túi rồi.お買い物ー! って…俺、金ないわ
Phát
Thực Đường Không sao đâu, tôi chỉ là luôn mang theo bên mình chút gia vị để đề phòng!大丈夫だ、例の調味料は持参した!
Phát
Thực đường (Sinh nhật - cũ) Oh, vậy ngài đang tổ chức một bữa tiệc để kỉ niệm ngày đáng nhớ của tôi hả?Ý tưởng hay đó!おっ、俺という存在の記念すべき日を盛大に祝ってくれるって?なかなかいい趣向じゃん!
Play Audio
Thực đường (Sinh nhật - Hiện tại)今日は俺の誕生日じゃん!ありがとう!こんなにおいしそうなケーキ用意してくれるなんて、やっぱり俺のファンなんでしょ?
Play Audio
Kết thành Fufufu, thực ra ngài là fan của tôi chứ gì?ふっふっふ、実は俺のファンなんでしょ
Phát
Hao nhược – Kết thành / Nghiên cứu / Cửa hàng / Lựa chọn trợ lí Ha-...はぁー…
Phát
Hao nhược – Kết thành / Nghiên cứu / Cửa hàng / Lựa chọn trợ lí 2 Hà...はぁ…
Phát
Thư viện và Tư Thư Thất Thư viện Gì vậy gì vậy? Trông tôi thú vị đến vậy sao?何何? 俺そんなにおもしろい?
Phát
Thư viện 2 Tôi muốn có giải Akutagawa tôi muốn có giải Akutagawa tôi muốn có giải Akutagawa! Được rồi, trực tiếp chỉ đạo!芥川賞ほしい芥川賞ほしい芥川賞ほしい! よし、直訴だ!!
Phát
Thư viện – Rảnh rỗi Ah? Ngài quên mất tôi rồi đấy hả?あれぇ? 俺、忘れられてる?
Phát
Thư viện – Thoại được mở khi Khai hoa Ngài quả nhiên là fan của tôi! Đừng lo, tôi hiểu mà!やっぱり俺のファンなんでしょ?いいよいいよ、分かってるからさ
Phát
Thư viện – Trở về Tôi về rồi đây!ただいま!
Phát
Thư viện (Mùa Xuân) Mùa xuân! Mùa ngắm hoa anh đào!春!やっぱ、花見だな!
Phát
Thư viện (Mùa Hạ) Mùa hè! ... Phải rồi, mùa hè, đến Atami là tuyệt nhất! *Atami (熱海) là một thành phố ven biển của Nhật Bản.夏!…うん、夏といえば熱海かな
Phát
Thư viện (Mùa Thu) Mùa thu! Đối với tôi mà nói, đây là mùa để sáng tác!秋! 俺としてはやっぱ、芸術の秋だな
Phát
Thư viện (Mùa Đông) Mùa đông... Mùa đông thật sự gợi lại trong tôi những kí ức về quê nhà, vùi mình trong tuyết.冬…冬は、雪だらけの故郷を思い出すなぁ
Phát
Thư viện (Năm mới) Chúc mừng năm mới! Hãy trông đợi vào một tôi đầy thành công của năm nay nhé!明けましておめでとう!今年も俺の活躍を期待してくれよな!
Phát
Thư viện (Hao nhược) Tôi vừa có một hồi tưởng đầy ám ảnh về cái quá khứ đáng xấu hổ của bản thân!うわぁぁ俺の恥ずかしい過去が脳裏に!
Phát
Thư viện (Hao nhược) 2 Ugh tôi ghét điều này, tôi sẽ sống nốt phần đời còn lại ở một nơi yên bình nào đó.もう嫌だ俺は平和な余生を送るわ
Phát
Tư Thư Thất Kẻ dối trá sẽ bị trừng phạt gấp mười lần người bị hại, ngài biết đấy. *Từ tác phẩm "Thanh âm mờ nhạt" (かすかな声) của Dazai Osamu.騙される人より、騙す人が、数十倍苦しいさ
Phát
Tư Thư Thất 2 Akutagawa-sensei thật sự rất tuấn tú, đúng không nào? Ngài không nghĩ vậy sao?芥川先生、マジ男前じゃない? そう思わない?
Phát
Tư Thư Thất – Trợ lí Tức là ngài cần tôi chứ gì? Không thể từ chối được ha!俺が必要だって? 仕方ないなぁ!
Phát
Tư Thư Thất – Thay đổi trang phục Một khi đã trở nên vĩ đại như tôi, ngài có mặc cái gì cũng sẽ đẹp hết!俺くらいになると何を着てもかっこいいだろう?
Phát
Tản bộ Xem Lời thoại Tản bộ để xem lời thoại của các văn hào khi xuất hiện và nhận quà tại mục Tản bộ. Tư Thư Thất (Hao nhược) Tôi đang tự hỏi không biết làm thế nào để chết một cách hoành tráng mà không đau đớn.一体どうやったら楽に華麗に死ねるもんかね
Phát
Tư Thư Thất (Hao nhược) 2 Tự tử bằng cách đuối nước dễ thất bại thật, ha.入水自殺って失敗しやすいしな
Phát
Tiềm thư – Hữu Hại Thư Ra trận Ồ? Đến lượt tôi sao?お? 俺の出番か?
Phát
Thu vật phẩm Người ta thường nói thế nào nhỉ... dễ như ăn bánh?おちゃのこさいさいってやつ?
Phát
Bắt đầu trận Chẳng ai có thể làm được công việc này hoàn mĩ như tôi đâu!この仕事、完璧にこなせるのは俺しかいないでしょ
Phát
Bắt đầu trận cuối Những thiếu niên bị phản bội... thật tội nghiệp. *Tham khảo từ "Tsugaru" (津軽) - 1944 của Osamu Dazai.Câu đầy đủ là "Những con người trưởng thành là hiện thân của những thiếu niên bị phản bội" (『大人とは、裏切られた青年の姿である。』).Ý nghĩa: Những người trưởng thành là hiện thân của những người thiếu niên bị xã hội và con người phản bội, đánh mất sự trong sáng.裏切られた青年の姿…可哀想な奴ら
Phát
Thắng trận Quả nhiên 'mất tư cách làm người'... Đúng rồi, ta nói các ngươi đấy.本当の人間失格…そらなぁ、お前らのことを言うんだよ
Phát
MVP Heheh, đúng là tôi có khác!へっへーん、さすが俺!
Phát
Tấn công Tiến lên nào! Sei!いくぞ! せい!
Phát
Tấn công 2 Taa!たぁっ!
Phát
Tấn công (Nhẫn) Có vẻ ngươi bị quyến rũ bởi vẻ điển trai của ta rồi!俺の魅力に惹かれてしまったようだな
Phát
Tấn công (Hao nhược / Tang thất) Xin lỗi, thật sự xin lỗi!すみません、失礼しました!!
Phát
Đòn chí mạng Các ngươi chẳng là gì đối với ta hết!弱っちい奴らだな!
Phát
Bút Sát Áo Nghĩa Đừng có dây dưa với ta! Ta giết ngươi đó!ふざけんじゃないぞ! バラすぞ!
Phát
Song Bút Thần Tủy Bắt đầu thôi nào!やってやるぜ!
Phát
Song Bút Thần Tủy đặc biệt Xem Thoại Song Bút Thần Tủy đặc biệt để xem thoại đặc biệt với các văn hào khác. Song Bút Thần Tủy (Hao nhược) Lên xử nó nào!どーぞー、やっちゃってくださーい
Phát
Bị thương Đau đấy!いって!
Phát
Bị thương 2 Cái gì vậy!?なんなんだよ!?
Phát
Bị thương (Hao nhược /Tang thất) Chờ đã, đây là...ちょっ、それは…
Phát
Hao nhược Tôi thật vô dụng! Tôi là một kẻ đã mất tư cách làm người ở cõi nhân gian!俺はダメなやつだ!人間失格だ!
Phát
Tang thất A~ Tôi đã tới giới hạn rồi! Chẳng còn lựa chọn nào khác ngoài cái chết.あぁ〜俺はもう駄目だ! 死ぬしかない
Phát
Tuyệt bút Tôi nghe thấy tiếng gào khóc cầu cứu... Phải chẳng... là chủ thể của tôi...?助けを求めてる声がする…もしかして、俺自身…か…?
Phát
- Thể loại:
- Lời thoại
Từ khóa » Dazai Ah Lời
-
Dazai Ah Tiktok Sound Lyrics - YouTube
-
Dazai Osamu - Tôi đã Sống Một Cuộc đời đầy Hổ Thẹn
-
Top 14 Dazai Ah Lời
-
Ahh~ #fyp #foryou #trend #watashiwa #dazai #tererunayo #lyrics
-
Khám Phá Video Phổ Biến Của Dazai Ah Lyrics | TikTok
-
Dazai Osamu Wo Yondaka? - NMB48 - NhacCuaTui
-
[Lyrics + Vietsub] Shattered - Trading Yesterday - Bungo Stray Dogs
-
Dazai Ah - Bilibili
-
Truyện Ngắn Dazai Osamu | KILALA
-
~ Dazai X Chuuya ~ - Cậu ấy Là Bạn Trai Của Tôi - Wattpad
-
Bungou Stray Dogs - CallmeHaoHao - Wattpad
-
Download Nhạc Dazai Osamu Wo Yondaka?
-
[Bungo Stray Dogs] Những Năm Ấy Ta Mưu Đồ Công Lược Dazai ...
-
Vẽ Dazai Osamu Hoặc Công Chúa Suya Full Line , đẹp Nha Không ...
-
Реакции BSD( ᴗ ) | Бешеные псы, Костюмы героев, Плакаты с ...