Đêm đầy Sao – Starry Starry Night | Đọt Chuối Non

Chào các bạn

Bài hát Starry starry night hay còn có tên Vincent của Don McLean viết để tưởng nhớ hoạ sĩ Vincent van Gogh, người Hà Lan. Bài hát mô tả tả bức tranh The Starry Night của Vincent và cũng mô tả nhiều bức tranh khác. 

McLean viết bản nhạc năm 1971 sau khi đọc cuốn tiểu sử của Vincent. Bài hát trở thành ca khúc đứng đầu bảng tại Anh. Bài hát được sử dụng trong bộ phim hoạt hoạ mới đây năm 2017 mang tên Loving Vincent. Kể về cuộc đời Vincent. Hoạ sĩ tài ba điên khùng, tự sát năm 37 tuổi. Vincent bắt đầu cầm bút vẽ năm 28 tuổi. Trong 10 năm, ông có hơn 1200 tác phẩm, hơn 800 bức sơn dầu và phần lớn được tạo ra trong 2 năm cuối đời. Tại Amsterdam Hà Lan, có một bảo tàng của Van Gogh.

Mời các bạn.

TH

Starry Starry night

Paint your palette blue and grey

Look out on a summer’s day With eyes that know the Darkness in my soul.

Shadows on the hills Sketch the trees and the daffodils

Catch the breeze and the winter chills

In colors on the snowy linen land.

And now I understand what you tried to say to me

How you suffered for your sanity How you tried to set them free. They would not listen They did not know how

Perhaps they’ll listen now.

Starry Starry night Flaming flo’rs that brightly blaze

Swirling clouds in violet haze reflect in Vincent’s eyes of China blue.

Colors changing hue Morning fields of amber grain

Weathered faces lined in pain Are soothed beneath the artist’s Loving hand.

And now I understand what you tried to say to me

How you suffered for your sanity How you tried to set them free. They would not listen. They did not know how. Perhaps they’ll listen now.

For they could not love you But still your love was true

And when no hope was left in sight on that starry Starry night. You took your life As lovers often do; But I could have told you Vincent This world was never Meant for one As beautiful as you.

Starry Starry night Portraits hung in empty halls

Frameless heads on nameless walls With eyes That watch the world and can’t forget. Like the strangers that you’ve met

The ragged men in ragged clothes

The silver thorn of bloody rose Lie crushed and broken On the virgin snow.

And now I think I know what you tried to say to me

How you suffered for your sanity

How you tried to set them free. They would not listen They’re not List’ning still Perhaps they never will.

Đêm đầy sao

Sơn xanh và xám

Nhìn ra ngày mùa hè Mắt thấy Đêm đen trong lòng tôi

Bóng tối trên đồi Phác vài cây và hoa thuỷ tiên

Bắt heo may và cái lạnh mùa đông

Bằng màu trên đất len đầy tuyết

Giờ tôi đã hiểu, anh muốn nói gì với tôi

Anh đau đớn thế nào để không điên Anh cố gắng thế nào để giải thoát họ Họ đã chẳng lắng nghe Họ không biết làm sao

Có lẽ họ sẽ nghe, bây giờ

Đêm đầy sao Hoa lửa rực cháy

Mây cuộn trong sương mù tím chiếu trong mắt Vincent, màu sứ xanh

Màu chuyển sắc Cánh đồng hạt vàng ban mai

Những khuôn mặt phong sương đầy vết nhăn đớn đau Được dỗ dành dưới bàn tay mến thương Của người hoạ sĩ

Giờ tôi đã hiểu, anh muốn nói gì với tôi

Anh đau đớn thế nào để không điên Anh cố gắng thế nào để giải thoát họ Họ đã chẳng lắng nghe Họ không biết làm sao Có lẽ họ sẽ nghe, bây giờ

Vì họ không thể yêu anh Nhưng tình anh vẫn rất thật

Khi hy vọng đều tắt Trong đêm ấy đầy sao Anh kết thúc đời mình Như những tình nhân vẫn làm Nhưng tôi có lẽ đã nói được với anh, Vincent Thế giới này chưa bao giờ Là để cho người Đẹp như anh

Đêm đầy sao Chân dung treo trong phòng rỗng

Những đầu người không khung trên những bức tường không tên Với đôi mắt Nhìn thế giới và chẳng thể quên Như những kẻ lạ anh từng gặp

Những kẻ rách rưới, quần áo tả tơi

Gai bạc của đoá hồng đỏ Nằm vụn vỡ Trên tuyết trinh nguyên

Giờ tôi đã hiểu, anh muốn nói gì với tôi

Anh đau đớn thế nào để không điên

Anh cố gắng thế nào để giải thoát họ Họ đã chẳng lắng nghe Họ vẫn không nghe Có lẽ họ sẽ chẳng bao giờ nghe

Share this:

  • Facebook
  • Email
  • More
  • Print
  • Twitter
  • Reddit
Like Loading...

Related

Từ khóa » đêm đầy Sao Tiếng Anh