[Dịch Lời Bài Hát] May Mắn Bé Nhỏ (小幸运) – Điền Phức Chân (田馥甄)
Có thể bạn quan tâm

Trình bày: Điền Phức Chân (田馥甄) / (Hebe from S.H.E)
[Ca khúc chủ đề trong phim “Thời đại thiếu nữ của tôi”]
Lời: Từ Thế Trân, Ngô Huy Phúc (徐世珍, 吴辉福)
Nhạc: JerryC
Biên soạn: JerryC
Giám chế: Lữ Trinh Hoảng (吕祯晃)
Link: https://www.youtube.com/watch?v=_sQSXwdtxlY
—–
Vietnamese translation: Na Xiaholic
Đôi lời: Dịch bài này trong một hoàn cảnh vô cùng bất khả kháng, tại vì sáng hôm qua mình vừa dịch bài mới của Tiểu Khải xong cơ mà, cho nên lười không định làm thêm một cái gì đâu, cho đến khi tối hôm qua mình xem được fancam luyện tập của bé con, và biết rằng hôm nay bé con sẽ hát “May mắn bé nhỏ” trong fanmeeting, và mình thì cực-kỳ-thích bài này, cho nên mình muốn dịch, dịch cho các mẹ xem, dịch để chiều nay hát theo con, thấu hiểu con :((
Nguyên Nguyên biết không? Nguyên Nguyên cũng chính là may mắn bé nhỏ của các mẹ đó <3
—–
Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!
—–
我听见雨滴 落在青青草地
Wǒ tīngjiàn yǔdī luò zài qīngqīng cǎodì
Em lắng nghe tiếng mưa đang rơi trên bãi cỏ xanh ngắt
.
我听见远方 下课钟声响起
wǒ tīngjiàn yuǎnfāng xiàkè zhōng shēng xiǎngqǐ
em còn nghe được tiếng chuông tan lớp từ xa xa vọng về
.
可是我没有听见你的声音 认真呼唤我姓名
kěshì wǒ méiyǒu tīngjiàn nǐ de shēngyīn rènzhēn hūhuàn wǒ xìngmíng
thế mà em lại chẳng nghe thấy tiếng anh đang nồng ấm gọi tên em
—–
爱上你的时候 还不懂感情
ài shàng nǐ de shíhòu hái bù dǒng gǎnqíng
lúc thích anh em vẫn còn chưa hiểu rõ tình yêu là gì
.
离别了 才觉得刻骨铭心
líbiéle cái juédé kègǔmíngxīn
mãi đến khi biệt ly em mới nhận ra thế nào gọi là yêu khắc cốt ghi tâm
.
为什么没有发现 遇见了你 是生命最好的事情
wèishéme méiyǒu fāxiàn yùjiànle nǐ shì shēngmìng zuì hǎo de shìqíng
tại sao em lại không nhận ra được gặp anh chính là điều tốt đẹp nhất trên cuộc đời này
—–
也许当时忙着微笑和哭泣
yěxǔ dāngshí mángzhe wéixiào hé kūqì
hay là do lúc đó em chỉ biết mỉm cười rồi lại bật khóc
.
忙着追逐天空中的流星
mángzhe zhuīzhú tiānkōng zhōng de liúxīng
vội vàng đuổi theo ngọn sao băng trên bầu trời
.
人理所当然的忘记
rén lǐsuǒdāngrán de wàngjì
rồi cứ thế mà quên đi mất
.
是谁风里 雨里 一直默默守护在原地
shì shuí fēng lǐ yǔ lǐ yīzhí mòmò shǒuhù zàiyuán dì
người đã luôn bất chấp mưa gió âm thầm đợi chờ em nơi con đường quen
—–
原来你是 我最想留住的幸运
yuánlái nǐ shì wǒ zuì xiǎng liú zhù de xìngyùn
thì ra anh chính là may mắn mà em đã luôn muốn giữ lại nhất
.
原来我们 和爱情曾经靠得那么近
yuánlái wǒmen hé àiqíng céngjīng kào dé nàme jìn
thì ra tình yêu đã từng đến gần với chúng ta như thế
–
那为我对抗世界的决定 那陪我淋的雨
nà wèi wǒ duìkàng shìjiè de juédìng nà péi wǒ lín de yǔ
quyết định vì em mà chống lại cả thế giới lẫn cơn mưa khiến hai ta cùng ướt đầm
.
一幕幕都是你 一尘不染的真心
yīmù mù dōu shì nǐ yīchénbùrǎn de zhēnxīn
tất cả đều là chân tình không vướng bụi trần của anh
—–
与你相遇 好幸运
yǔ nǐ xiāngyù hǎo xìngyùn
với em gặp được anh chính là điều may mắn nhất
.
可我已失去 为你泪流满面的权利
kě wǒ yǐ shīqù wèi nǐ lèi liú mǎnmiàn de quánlì
nhưng giờ đây em không đã còn cái quyền được rơi nước mắt vì anh nữa rồi
.
但愿在我看不到的天际 你张开了双翼
dàn yuàn zài wǒ kàn bù dào de tiānjì nǐ zhāng kāile shuāngyì
chỉ mong sao ở nơi chân trời mà em không thể với tới, anh vẫn sẽ giang rộng đôi cánh
.
遇见你的注定 她会有多幸运
yùjiàn nǐ de zhùdìng tā huì yǒu duō xìngyùn
gặp gỡ cô gái trong định mệnh của anh và khiến cho cô ấy biết rằng mình may mắn đến nhường nào
—-
青春是段跌跌撞撞的旅行
qīngchūn shì duàn diédiézhuàngzhuàng de lǚxíng
thanh xuân chính là một chuyến lữ hành đầy chông gai
.
拥有着后知后觉的美丽
yǒngyǒuzhe hòu zhī hòu jué dì měilì
để rồi sẽ dừng chân ở một đích đến tuyệt đẹp
.
来不及感谢 是你给我勇气 让我能做回我自己
láibují gǎnxiè shì nǐ gěi wǒ yǒngqì ràng wǒ néng zuò huí wǒ zìjǐ
em vẫn còn chưa kịp cám ơn anh, người đã cho em dũng khí để được trở lại là chính mình
—–
也许当时忙着微笑和哭泣
yěxǔ dāngshí mángzhe wéixiào hé kūqì
hay là do lúc đó em chỉ biết mỉm cười rồi lại bật khóc
.
忙着追逐天空中的流星
mángzhe zhuīzhú tiānkōng zhōng de liúxīng
vội vàng đuổi theo ngọn sao băng trên bầu trời
.
人理所当然的忘记
rén lǐsuǒdāngrán de wàngjì
rồi cứ thế mà quên đi mất
.
是谁风里 雨里 一直默默守护在原地
shì shuí fēng lǐ yǔ lǐ yīzhí mòmò shǒuhù zàiyuán dì
người đã luôn bất chấp mưa gió âm thầm đợi chờ em nơi con đường quen
—–
原来你是 我最想留住的幸运
yuánlái nǐ shì wǒ zuì xiǎng liú zhù de xìngyùn
thì ra anh chính là may mắn mà em đã luôn muốn giữ lại nhất
.
原来我们 和爱情曾经靠得那么近
yuánlái wǒmen hé àiqíng céngjīng kào dé nàme jìn
thì ra tình yêu đã từng đến gần với chúng ta như thế
.
那为我对抗世界的决定 那陪我淋的雨
nà wèi wǒ duìkàng shìjiè de juédìng nà péi wǒ lín de yǔ
quyết định vì em mà chống lại cả thế giới lẫn cơn mưa khiến hai ta cùng ướt đầm
.
一幕幕都是你 一尘不染的真心
yīmù mù dōu shì nǐ yīchénbùrǎn de zhēnxīn
tất cả đều là chân tình không vướng bụi trần của anh
—–
与你相遇 好幸运
yǔ nǐ xiāngyù hǎo xìngyùn
với em gặp được anh chính là điều may mắn nhất
.
可我已失去为你泪流满面的权利
kě wǒ yǐ shīqù wèi nǐ lèi liú mǎn miàn de quánlì
nhưng giờ đây em không đã còn cái quyền được rơi nước mắt vì anh nữa rồi
.
但愿在我看不到的天际 你张开了双翼
dàn yuàn zài wǒ kàn bù dào de tiānjì nǐ zhāng kāile shuāngyì
chỉ mong sao ở nơi chân trời mà em không thể với tới, anh vẫn sẽ giang rộng đôi cánh
.
遇见你的注定 Woooo
yùjiàn nǐ de zhùdìng Woooo~
gặp gỡ cô gái trong định mệnh của anh
.
她会有多幸运
tā huì yǒu duō xìngyùn
và khiến cho cô ấy biết rằng mình may mắn đến nhường nào
.
END
.
Share this:
- X
Related
Từ khóa » Bài Hát May Mắn Bé Nhỏ
-
May Mắn Bé Nhỏ / 小幸運 - Điền Phức Chân (Hebe Tien)
-
[Engsub + Vietsub] May Mắn Bé Nhỏ | 小幸運 - Hebe Tian (田馥甄)
-
[Vietsub] May Mắn Bé Nhỏ - Luân Tang - YouTube
-
Bài Hát Tiếng Hoa: May Mắn Bé Nhỏ 小幸运 Xiǎo Xìngyùn
-
Bài Hát 小幸运 _ May Mắn Bé Nhỏ (Thời Đại Thiếu Nữ Của Tôi OST)
-
小幸运 / May Mắn Bé Nhỏ (Thời Đại Thiếu Nữ Của Tôi OST)
-
May Mắn Bé Nhỏ Loi Bai Hat - Điền Phức Chân (Hebe Tien)
-
Nghe Nhạc Online May Mắn Bé Nhỏ Miễn Phí - TaiNhacMienPhi.Biz
-
小幸运 / May Mắn Bé Nhỏ (Thời Đại Thiếu Nữ Của Tôi OST) - NhacPro
-
Bài Hát May Mắn Bé Nhỏ / 小幸運 Cover - VK (Chinese) Miễn Phí
-
Lời Bài Hát 小幸运 / May Mắn Bé Nhỏ (Thời Đại Thiếu Nữ Của Tôi ...
-
Hợp âm May Mắn Bé Nhỏ (Lời Việt) - Hebe Tian (S.H.E) (Phiên Bản 1)
-
Nhạc Chuông May Mắn Bé Nhỏ
-
HỌC TIẾNG TRUNG QUA BÀI HÁT "MAY MẮN BÉ NHỎ"