[Dịch Lời Bài Hát] Thời Không Sai Lệch (错位时空) – Ngải Thần (艾辰)

Thời không sai lệch ()

Trình bày: Ngải Thần (艾辰)

Lời: Chu Nhân (周仁)

Nhạc: Trương Bác Văn (张博文)

Biên soạn: Trần Lâm (陈林)

Remix: Mr. 鱼

Chế tác: Ngải Thần (艾辰)

Bass: Đàm Vĩ (谭玮)

Guitar: Vọng Lôi (望雷)

Giám chế/Điều phối: Tôn Bân @Tử Văn Mộc Phàm

Hát phụ/Hòa âm: Sa Hủ Phàm (沙栩帆)

Planning: Đinh Bách Hân/Viên Hiểu Đồng (丁柏昕/袁晓童)

Truyền bá: Từ Tư Linh (徐思灵)

Nhà sản xuất: Tạ Kỳ Địch/Lăng Liên Hưng (谢奇笛/凌联兴)

MV: https://youtu.be/mXf3Klcn-sM

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: “Tôi níu lấy làn gió đêm đã từng lướt ngang qua em, vậy có thể xem như đôi ta đã ôm lấy nhau không em?”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

填不满半排观众的电影

Tián bù mǎn bàn pái guān zhòng dí diàn yǐng

Khán giả trong rạp phim chẳng thể lấp đầy được nửa phòng

.

直到散场时突然亮起灯

zhí dào sàn cháng shí tū rán liàng qǐ dēng

mãi cho đến khi kết thúc, ánh đèn đột nhiên bừng sáng

.

字幕定格在某某出品和发行

zì mù dìng gé zài mǒu mǒu chū pǐn hé fā xíng

phụ đề dừng lại ở phân đoạn sản xuất và phát hành

.

我目送 他们行色匆匆

wǒ mù sòng tā mén xíng sè cōng cōng

tôi đưa mắt nhìn theo dòng người đang hấp tấp vội vã

—–

像个自不量力的复读生

xiàng gè zì bù liáng lì dí fù dú shēng

tôi tựa như một kẻ lưu ban chẳng biết tự lượng sức mình

.

完不成金榜题名的使命

wán bù chéng jīn bǎng tí míng dí shǐ mìng

không thể nào hoàn thành sứ mệnh đề tên trên bảng vàng

.

命不是猜剪刀石头布的决定

mìng bù shì cāi jiǎn dāo shí tóu bù dí jué dìng

vận mệnh nào đâu chỉ được quyết định bằng trò chơi kéo búa bao

.

那么任性

nà me rèn xìng

sao mà có thể sống buông thả đến thế

—–

我吹过你吹过的晚风

wǒ chuī guò nǐ chuī guò dí wǎn fēng

tôi níu lấy làn gió đêm đã từng lướt ngang qua em

.

那我们算不算 相拥

nà wǒ mén suàn bù suàn xiāng yōng

vậy có thể xem như đôi ta đã ôm lấy nhau không em

.

可如梦初醒般的两手空空

kě rú mèng chū xǐng bān dí liǎng shǒu kōng kōng

thế nhưng sao đôi bàn tay lại trống rỗng tựa như vừa bừng tỉnh từ trong giấc mộng

.

心也空

xīn yě kōng

cõi lòng cũng trống trải vô cùng

—–

我吹过你吹过的晚风

wǒ chuī guò nǐ chuī guò dí wǎn fēng

tôi níu lấy làn gió đêm đã từng lướt ngang qua em

.

是否看过同样 风景

shì fǒu kàn guò tóng yàng fēng jǐng

như vậy phải chăng đôi ta đã cùng ngắm nhìn một phong cảnh

.

像扰乱时差留在错位时空

xiàng rǎo luàn shí chà liú zài cuò wèi shí kōng

tựa như thời gian chênh lệch hỗn loạn trong khoảnh khắc thời không sai lệch

.

终是空 是空

zhōng shì kōng shì kōng

rồi đến cuối cùng tất cả đều sẽ tan biến mà thôi

—–

数不完见证许愿的繁星

shù bù wán jiàn zhèng xǔ yuàn dí fán xīng

không đong đếm được những vì sao đã chứng kiến lời ước nguyện của tôi

.

没灵验谁来安慰坏心情

méi líng yàn shuí lái ān wèi huài xīn qíng

nếu như không linh nghiệm thì liệu có ai vỗ về lấy nỗi buồn trong tôi hay chăng

.

十字路口闪烁不停的信号灯

shí zì lù kǒu shǎn shuò bù tíng dí xìn hào dēng

ánh đèn tín hiệu đang không ngừng chớp tắt nơi ngã tư đường

.

有个人 显然心事重重

yǒu gè rén xiǎn rán xīn shì zhòng zhòng

cũng như nơi đây đang có một người mang theo con tim nặng nề tâm sự

—–

三个字 只能说给自己听

sān gè zì zhī néng shuō gěi zì jǐ tīng

ba chữ ấy chỉ có thể thổ lộ cho chính bản thân mình nghe

.

仰著头不要让眼泪失控

yǎng zhù tóu bù yào ràng yǎn lèi shī kòng

ngửa đầu lên ngăn cho nước mắt không thể trào dâng

.

哪里有可以峰回路转的宿命

nǎ lǐ yǒu kě yǐ fēng huí lù zhuǎn dí sù mìng

làm thế nào để có thể xoay chuyển vận mệnh được đây

.

我不想听

wǒ bù xiǎng tīng

tôi không muốn nghe nữa

—–

我吹过你吹过的晚风

wǒ chuī guò nǐ chuī guò dí wǎn fēng

tôi níu lấy làn gió đêm đã từng lướt ngang qua em

.

那我们算不算 相拥

nà wǒ mén suàn bù suàn xiāng yōng

vậy có thể xem như đôi ta đã ôm lấy nhau không em

.

可如梦初醒般的两手空空

kě rú mèng chū xǐng bān dí liǎng shǒu kōng kōng

thế nhưng sao đôi bàn tay lại trống rỗng tựa như vừa tỉnh lại từ trong giấc mộng

.

心也空

xīn yě kōng

cõi lòng cũng trống trải vô cùng

—–

我吹过你吹过的晚风

wǒ chuī guò nǐ chuī guò dí wǎn fēng

tôi níu lấy làn gió đêm đã từng lướt ngang qua em

.

是否看过同样 风景

shì fǒu kàn guò tóng yàng fēng jǐng

như vậy phải chăng đôi ta đã cùng ngắm nhìn một phong cảnh

.

像扰乱时差留在错位时空

xiàng rǎo luàn shí chà liú zài cuò wèi shí kōng

tựa như thời gian chênh lệch hỗn loạn trong khoảnh khắc thời không sai lệch

.

终是空 是空

zhōng shì kōng shì kōng

rồi đến cuối cùng tất cả đều sẽ tan biến mà thôi

—–

我吹过你吹过的晚风

wǒ chuī guò nǐ chuī guò dí wǎn fēng

tôi níu lấy làn gió đêm đã từng lướt ngang qua em

.

空气里弥漫着 心痛

kōng qì lǐ mí màn zhuó xīn tòng

trong không gian chỉ ngập tràn thương đau

.

可我们 最后 在这错位时空

kě wǒ mén zuì hòu zài zhè cuò wèi shí kōng

có lẽ nói cho cùng chúng ta chỉ tồn tại ở thời không sai lệch

.

终成空

zhōng chéng kōng

nên chẳng thể cùng nhau đi đến cuối cùng

—–

我吹过你吹过的晚风

wǒ chuī guò nǐ chuī guò dí wǎn fēng

tôi níu lấy làn gió đêm đã từng lướt ngang qua em

.

空气里弥漫着 心痛

kōng qì lǐ mí màn zhuó xīn tòng

trong không gian chỉ ngập tràn thương đau

.

可我们 最后 在这错位时空

kě wǒ mén zuì hòu zài zhè cuò wèi shí kōng

có lẽ nói cho cùng chúng ta chỉ tồn tại ở thời không sai lệch

.

终成空 成空

zhōng chéng kōng chéng kōng

nên đến cuối cùng tất cả đều sẽ vỡ tan mà thôi

.

END

.

Share this:

  • Facebook
  • X
Like Loading...

Related

Từ khóa » Thời Không Sai Lệch Lyrics Tiếng Việt