Dịch Tài Liệu Tiếng Trung Tại Nhà | Bí Quyết Nâng Cao Thu Nhập
Có thể bạn quan tâm
Khi tham gia các đợt tuyển dụng CTV phiên dịch tài liệu tiếng Trung tại nhà Online, giá cả là vấn đề nhạy cảm đầu tiên cần được thống nhất rõ ràng với đối tác. Dịch thuật tiếng Trung tại nhà hoặc dịch thuật tiếng Trung online là sự lựa chọn thông minh các freelancer thông thạo Hán ngữ. Tuy nhiên, để sức lao động được đền đáp xứng đáng, ứng viên phải nắm vững chiến lược thương lượng giá cả, thù lao trong quá trình đàm phán với nhà tuyển dụng hoặc đối tác.
Nội Dung
- Chọn Dịch thuật tiếng Trung cho mảng nào?
- Yêu cầu khi dịch tài liệu tiếng Trung
- 1. Đảm bảo ý nghĩa bản dịch
- 2. Chăm chỉ
- 3. Chọn chuyên ngành phù hợp năng lực
- 4. Tuân thủ đạo đức nghề nghiệp
- Thương lượng giá khi dịch tại nhà
- 1. Định giá theo từ
- 2. Định giá phiên dịch theo giờ
- 3. Định giá theo trang
- Kỹ năng hỗ trợ quá trình phiên dịch
- 1. Đọc tài liệu bằng tiếng Trung
- 2. Tìm hiểu văn hóa
- 3. Sắp xếp thời gian làm việc hợp lý
- 4. Kỹ năng xử lý văn bản
- 5. Sử dụng máy phiên dịch để hỗ trợ phiên dịch tiếng Trung
- Tìm việc dịch tiếng Trung Online ở đâu?
- Kết luận
NÊN DỊCH THUẬT TIẾNG TRUNG CHO MẢNG NÀO?
Với gần 1,5 tỷ người nói – viết hàng ngày, tiếng Trung Quốc hay tiếng Hoa là ngôn ngữ chính tại Đại Lục, Đài Loan, Hong Kong, Macau và một số vùng ở Singapore, Malaysia.
Phiên dịch tiếng Trung là một trong những kỹ năng quan trọng bậc nhất đối với những người học Hán ngữ.
Nếu chọn các lĩnh vực dịch sách, dịch tài liệu tiếng Trung tại nhà, bạn nên cân nhắc:
- Dịch phụ đề cho phim ảnh/ MV nhạc tiếng Trung.
- Các tài liệu liên quan đến công nghệ thông tin, kỹ thuật, tài chính ngân hàng, kinh tế...
- Các tài liệu ngôn ngữ học, văn hóa, lịch sử…
Đây là những ngành hái ra tiền cho người làm phiên dịch tiếng Trung tại nhà.
Phiên dịch Hán ngữ đang là một nghề được nhiều người lựa chọn |
YÊU CẦU KHI DỊCH TÀI LIỆU TIẾNG TRUNG TẠI NHÀ
1. Đảm bảo ý nghĩa bản dịch
Các biên – phiên dịch viên cần chuyển đổi văn bản (nói hoặc viết) bằng chữ Hán – Trung Quốc sang tiếng Việt sao cho ý nghĩa không đổi.
Quá trình dịch thuật tiếng Trung phải đảm bảo ba bước:
- Nghe, đọc ngôn ngữ nguồn (ngôn ngữ cần dịch, ở đây là tiếng Trung),
- Phân tích, luận giải và chuyển đổi thông tin dưới góc độ ngôn ngữ học.
- Phiên Dịch lại bằng ngôn ngữ đích (ngôn ngữ cần dịch cho người nghe, ở đây là tiếng Việt).
2. Chăm chỉ
Thế giới phiên dịch viên không có chỗ cho người lười biếng.
Chỉ khi siêng năng làm việc tại nhà, bạn mới có nhiều cơ hội để học hỏi kiến thức, tích lũy kinh nghiệm cũng như xác định được lĩnh vực sở trường bản thân để dịch thuật hiệu quả hơn.
3. Chọn chuyên ngành phù hợp năng lực
Khi nhận dịch các tài liệu chuyên ngành với nhiều thuật ngữ phức tạp, phiên dịch viên phải thận trọng lựa chọn những dự án vừa sức.
Không ôm những dự án dịch tại nhà vượt quá chuyên môn, để đảm bảo tính chính xác cho sản phẩm dịch và chắc chắn khả năng đảm đương nhiệm vụ mà không để xảy ra sai sót.
Chẳng hạn như, phiên dịch tài liệu tiếng Trung cho các tài liệu y tế đòi hỏi tầm am hiểu và lượng kiến thức sâu rộng về dược phẩm và y khoa thì mới có thể yên tâm nhận việc.
4. Tuân thủ đạo đức nghề nghiệp
Nghề biên phiên dịch yêu cầu tuyệt đối trung thành với văn bản gốc.
Là người chịu trách nhiệm truyền tải trực tiếp ngôn ngữ từ tiếng Trung sang tiếng Việt, bạn không được thay đổi cấu trúc, nội dung văn bản gốc theo hướng chủ quan hoặc áp đặt suy nghĩ mình vào bài dịch.
Văn bản dịch ra cần phải diễn tả đúng và giữ nguyên được thông tin mà văn bản gốc hướng tới, tức là có nội dung tương xứng.
Văn bản dịch phải khách quan, trung lập, không được đánh mất ý nghĩa, sao cho người đọc hiểu được dụng ý mà văn bản gốc muốn truyền đạt. Đó là lương tâm nghề nghiệp mà mỗi phiên dịch viên cần phải tự trau dồi và giữ vững trong suốt thời gian làm nghề.
Dịch tiếng Trung cần đảm bảo ý nghĩa bản gốc |
THƯƠNG LƯỢNG GIÁ KHI DỊCH TẠI NHÀ
Giá cả, thù lao luôn là một vấn đề cần được nhìn nhận thẳng thắn và có sự trao đổi để đi đến thống nhất giữa hai bên, đặc biệt với dân phiên dịch tiếng Trung sang tiếng Việt tại nhà – đối tượng làm freelancer không có lương cố định, không có công ty quản lý thay mặt định giá.
Hiện nay trong giới dịch thuật vẫn chưa có một mức giá chung cho thị trường.
Thù lao còn phụ thuộc vào trình độ chuyên môn và khả năng chi trả đối tác.
Nhiều công ty cũng thanh toán thù lao dựa trên tốc độ dịch thuật, số lượng từ ngữ, dung lượng và độ khó tài liệu.
>>> Tham khảo: Cách tính tiền dịch thuật
Thương lượng giá khi dịch tài liệu tại nhà |
1. Định giá theo từ
Đây là phương pháp định giá được áp dụng nhiều nhất trong giới dịch thuật.
Thông thường, phiên dịch viên ngôn ngữ Trung sẽ được trả khoảng 90 đồng đến 130 đồng/từ.
Cứ thế nhân theo số lượng từ ngữ trong tài liệu để suy ra số tiền thù lao mà dịch giả được thanh toán.
Nếu gặp dự án nhỏ vài trăm từ, hãy định ra mức phí sàn.
2. Định giá phiên dịch theo giờ
Trong nhiều trường hợp, việc tính giá theo từ không còn hợp lý, người ta sẽ áp dụng phương pháp định giá theo số giờ đồng hồ cần bỏ ra để hoàn thành công việc.
Dựa vào đó, bạn sẽ tính được công việc dịch tài liệu tiếng Trung tại nhà kiếm được bao nhiêu tiền.
3. Định giá theo trang
Đây cũng là một phương pháp phổ biến, nhất là đối với những tài liệu liên quan đến thủ tục, giấy tờ như giấy khai sinh, CV, hồ sơ xin việc, đăng ký kết hôn, hợp đồng,…).
Dưới đây là giá tham khảo:
- Dịch thuật thông thường (văn bản cơ bản, không yêu cầu thuật ngữ chuyên ngành): từ 85.000 - 110.000 VNĐ/trang.
- Dịch thuật chuyên ngành (y tế, pháp luật, kỹ thuật, tài chính,...): từ 150.000 - 300.000 VNĐ/trang.
Nghiên cứu kỹ các phương pháp định giá để tự tính mức thù lao |
KỸ NĂNG HỖ TRỢ QUÁ TRÌNH PHIÊN DỊCH
1. Đọc tài liệu bằng tiếng Trung
Một trong những cú sốc dân phiên dịch tiếng Trung là việc phải ‘quên’ bảng chữ cái alphabet. Bạn sẽ cảm thấy lạ lẫm trong thời gian đầu tiếp xúc với hệ thống chữ tượng hình.
Không còn cách nào khả dĩ hơn là bạn phải thường xuyên đọc hiểu, nghiên cứu tài liệu bằng tiếng Trung như sách, truyện, thơ ca, báo chí…Để tăng độ thẩm thấu với Hán ngữ.
2. Tìm hiểu văn hóa
Trung Hoa, với chiều dài lịch sử hơn 5000 ngàn năm, được mệnh danh là cái nôi nền văn minh nhân loại, sở hữu bề dày văn hóa vào bậc nhất thế giới.
Nếu đã xác định theo nghề biên phiên dịch tài liệu tiếng Trung tại nhà, ngoài năng lực chuyên môn, bạn còn phải trau dồi, tích lũy vốn kiến thức về lịch sử, địa lý, văn hóa, phong tục, tập quán bản địa đất nước, con người Trung Quốc từ cổ đại cho tới hiện đại.
Chúng ảnh hưởng lớn đến chất lượng bài dịch. Không có phông văn hóa, dù chuyên môn giỏi bao nhiêu, bạn cũng không bao giờ có được bản dịch hay.
3. Sắp xếp thời gian làm việc hợp lý
Là công việc làm tại nhà làm nên phiên dịch viên cần rèn luyện quản lý thời gian, sắp xếp khung giờ làm việc, nghỉ ngơi hợp lý để đảm bảo hoàn thành tiến độ đúng hạn và hiệu quả.
4. Kỹ năng xử lý văn bản
CTV dịch tiếng Trung tại nhà cần có khả năng chỉnh sửa, định dạng và tổ chức tài liệu một cách chuyên nghiệp. Đảm bảo bản dịch rõ ràng, dễ hiểu và giữ nguyên bố cục của tài liệu gốc.
5. Sử dụng máy phiên dịch để hỗ trợ phiên dịch tiếng Trung
Sự xuất hiện của máy phiên dịch không chỉ là giải pháp tối ưu hỗ trợ người dùng trong việc giao tiếp ngoại ngữ với người nước ngoài mà còn hỗ trợ các thông dịch viên trong quá trình phiên dịch ngôn ngữ hiệu quả. Các chức năng của máy thông dịch vô cùng hữu ích với phiên dịch viên tiếng Trung, đặc biệt là tính năng dịch hình ảnh giúp quét & dịch thuật tài liệu tiếng Trung vô cùng nhanh chóng & chuẩn xác.
Quản lý thời gian rất quan trọng với các freelancer dịch thuật tiếng Trung |
TÌM CÔNG VIỆC DỊCH THUẬT TIẾNG TRUNG ONLINE Ở ĐÂU?
Bạn có thể tìm việc làm tiếng Trung Online tại nhà qua nhiều nền tảng và trang web việc làm. Dưới đây là một số nơi phổ biến để tìm công việc dịch thuật tiếng Trung:
- Freelancer.com: Nền tảng lớn kết nối người dịch tự do với khách hàng từ nhiều quốc gia.
- Upwork: Một trong những trang web freelance lớn nhất với nhiều công việc cho cộng tác viên tiếng trung part-time, full-time.
- Fiverr: Cung cấp các dịch vụ nhỏ, trong đó có tuyển Phiên dịch Tiếng Trung không cần bằng cấp.
- TopCV.vn: Trang web tuyển dụng phổ biến tại Việt Nam cung cấp nhiều việc làm dịch thuật tiếng Trung Online tại nhà cho sinh viên.
- VietnamWorks: Trang web việc làm uy tín, thương xuyên đăng tuyển vị trí dịch thuật trực tuyến.
- LinkedIn: Nền tảng tuyển dụng uy tín, cung cấp nhiều cơ hội việc làm tiếng Trung tại nhà cho các chuyên gia.
Ngoài ra, bạn cũng có thể tham gia các nhóm Facebook hoặc diễn đàn dịch thuật để cập nhật cơ hội việc làm mới.
KẾT LUẬN
Trước khi quyết định nhận một công việc phiên dịch tiếng Trung tại nhà, hãy đề ra chiến lược thương lượng giá hiệu quả để đảm bảo quyền lợi. Để có thể làm được điều đó, bạn cần xác định đúng năng lực, trình độ để biết được mình đang đứng ở đâu trên thị trường dịch thuật. Từ đó, bạn sẽ tự tính được mức thù lao mình xứng đáng được nhận. Không nên quá đề cao bản thân nhưng cũng đừng để mình bị thiệt thòi.
>>> Xem thêm:
- Phiên dịch viên là gì?
- Phiên dịch viên tiếng Nhật
- Phần mềm dịch tiếng Trung sang tiếng Việt miễn phí
- Tìm hiểu Các loại hình phiên dịch
- Google dịch tiếng Trung sang tiếng Việt
- vikitranslator.com - trang web dịch tiếng trung online
- Tuyển dụng sub phim tiếng Trung, dịch sách, dịch truyện tiếng Trung tại nhà
Từ khóa » Học Biên Phiên Dịch Tiếng Trung Online
-
Khóa Học Biên Phiên Dịch Tiếng Trung
-
Chiêu Sinh Khóa Biên Phiên Dịch Hoa - Việt. Học Online ... - USSH
-
Tổng Hợp 5 Khóa Học Biên Phiên Dịch Tiếng Trung Chất Lượng Nhất ...
-
Lớp Tiếng Trung Online Dành Cho Biên, Phiên Dịch Tân Phú - SGV
-
Khóa Học DỊCH Tiếng Trung
-
Phương Pháp Học Dịch Tiếng Trung Hiệu Quả
-
Tiếng Trung Thượng Hải - Thực Hành Biên Phiên Dịch ... - Facebook
-
KHÓA HỌC BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG... - Tiếng Trung Thượng Hải
-
Trung Tâm đào Tạo Biên - Phiên Dịch
-
Kinh Nghiệm, Kỹ Năng Làm Phiên Dịch Tiếng Trung | From Sue
-
Diễn đàn Phiên Dịch Tiếng Trung
-
Phương Pháp Trở Thành Phiên Dịch Tiếng Trung Giỏi
-
Chuyên Ngành Tiếng Trung Biên - Phiên Dịch - Duy Tan University
-
Làm Phiên Dịch Tiếng Trung Cần Bằng Gì?