ĐIỀU LỆ TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG Tiếng Anh Là Gì - Tr-ex

ĐIỀU LỆ TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG Tiếng anh là gì - trong Tiếng anh Dịch điều lệ tổ chức và hoạt độngcharter of organization and operationđiều lệ tổ chức và hoạt động

Ví dụ về việc sử dụng Điều lệ tổ chức và hoạt động trong Tiếng việt và bản dịch của chúng sang Tiếng anh

{-}Phong cách/chủ đề:
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Thông qua Điều lệ tổ chức và hoạt động;Approving the Charter of organization and operation;Ngày 28/ 2/ 2018, Thủ tướng Chính phủđã ban hành Nghị định về Điều lệ tổ chức và hoạt động của EVN.On February 28th,2018 the Prime Minister promulgated the Decree on the charter of organization and operation of EVN.Sửa đổi, bổ sung Điều lệ tổ chức và hoạt động của Quỹ;Amend and supplement the Fund's Regulations on organization and operation;Đại hội đồng cổ đông thành lập ngày25/ 7/ 2004 thông qua Điều lệ tổ chức và hoạt động Công ty.The General Meeting of Shareholders was established on July 25th,2004 passed the Charter of organization and operation of the Company. On August 09th, 2004, Song Da 505 Jsc.Ban hành kèm theo Quyết định này Mẫu Điều lệ tổ chức và hoạt động của Bệnh viện trực thuộc Bộ Y tế.To promulgate together with this Decision the Model Charter of organization and operation of hospitals under the Ministry of Health.Điều lệ tổ chức và hoạt động của VDB theo Quyết định 1515/ 2015/ QĐ- TTg của Thủ tướng Chính phủ”.The approval of the Organization and Operation of the VDB are in accordance with the Decision No. 1515/QĐ-TTg dated September 3, 2015 by the Prime Minister.Điều 2.-Ban hành kèm theo Nghị định này bản Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tổng công ty Điện lực Việt Nam.Article 2.- To issue, attached to this Decree, the Statute on the Organization and Operation of the Vietnam National Coal Corporation.Điều 1.- Phê chuẩn Điều lệ Tổ chức và hoạt động của Tổng công ty Lương thực miền Bắc theo Nghị định này.Article 1.- To ratify the Statute on the Organization and Operation of the Vietnam Northern Food Corporation issued together with this Decree.Thủ tướng Chính phủ đã kí Quyết định số 469/ QD- TTG ngày 30/ 3/ 2011liên quan đến việc ban hành Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tập đoàn Cao su Việt Nam.The Prime Minister signedDecision 469/QD-TTG on 30/3/2011 with reference to the promulgation of Charter on organization and activities of theVietnam Rubber Group.Theo PVN, căncứ quy định tại Nghị định số 07/ 2018 về Điều lệ tổ chức và hoạt động của PVN thì số lượng thành viên HĐTV PVN không quá bảy thành viên.According to PVN,based on the provisions of the Decree No. 07/2018 on the organization and operation of PVN, the number of members of PVN members is no more than seven members.Các giao dịch và quyền của cổ đông NBC hiệntuân theo các quy định chung tại Điều lệ tổ chức và hoạt động NBC.The transaction and the rights of NBC's existing shareholders shallcomply with the general provisions of NBC's Charter of the organization and operation of NBC.Phê duyệt theo thẩm quyền hoặc trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt điều lệ tổ chức và hoạt động của doanh nghiệp nhà nước hoạtđộng trong lĩnh vực ngân hàng;B/ Approving according to its competence or submitting to the Prime Minister for approval organization and operation charters of state enterprises operating in the banking sector;Chi nhánh Côngty hoạt động trên cơ sở điều lệ tổ chức và hoạt động của Công ty cổ phần Cao su Sao vàng và chịu sự quản lý trực tiếp của Công ty cổ phần Cao su Sao vàng và chịu sự quản lý của chính quyền địa phương về an ninh, chính trị, an toàn xã hội;The Branch operates under the organization and operation charter of Sao Vang Rubber JSCand under the direct and comprehensive management of Sao Vang Rubber JSC and under the management of provincial government for the security, political and social security;Quản lý, sử dụng vốn, tài sản của nhà nước giao vàcác nguồn lực khác theo điều lệ tổ chức và hoạt động của Quỹ và quy định của Pháp luật.To manage and use the state-allocated capital and properties andother resources under the Charter on Organization and Operation and law provisions.Giám sát, kiểm tra hoạt động của Cơ quan điều hành Quỹ, Ban kiểmsoát Quỹ trong việc thực hiện quy định của Nhà nước, Điều lệ tổ chức và hoạt động của Quỹvà các Quyết định của Hội đồng Quản lý Quỹ.To supervise and verify activities of Executive Office andControl Board under state regulations, the charter on organization and operation of the Fund and the decisions of the Council.Căn cứ quyết định số 1886/ QĐ- BKHCN ngày 24 tháng 07 năm 2014 của Bộ Khoa học vàCông nghệ về việc ban hành Điều lệ tổ chức và hoạt động khoa học công nghệ của Viện Ứng dụng Công nghệ.Pursuant to Decision No. 1886/QD-BKHCN dated 24th July 2014 of Ministry of Science andTechnology regarding promulgation of Organization Charter and Scientific-Technological Operation of National Center for Technological Progress.Tổ chức được tổ chức và hoạt động theo nguyên tắc tự nguyện, tự quản, hiệp thương dân chủ thống nhất trong hành động, quyết định theo đa số, tự chủ về tài chính và hoạt động trong khuôn khổ pháp luật của nhà nước và điều lệ Tổ chức công nhận và tôn trọng luật,điều lệ và các quy định của các liên đoàn, hiệp hội thể thao quốc tế mà Tổ chức là thành viên.The Association is organized and operated under the principle of voluntary, self-governing, democratic trade union unity in action, by majority decision, financial autonomy and operate within the framework of state law and charter association, recognition and respect for laws, rules and regulations of the federations, international sports associations that are members of the association..Phạm vi hoạt động: Hiệp hội được tổ chức và hoạt động trong phạm vi toàn tỉnh, theo Điều lệ của Hiệp hội và tuân thủ luật pháp của Nhà nước, thông lệ quốc tế.Scope of Activities: The Association is organized and operates in the whole province, according to the Association's Charter and in compliance with the laws of the State, international practice.Hiệp hội tổ chức và hoạt động theo pháp luật Việt Nam, theo Điều lệ của Hiệp hội được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, chịu sự quản lý nhà nước của Bộ Y tế và các Bộ, ngành có liên quan về lĩnh vực Hiệp hội hoạt động..The Association is organized and operated in full compliance with the law of Vietnam and the Charter of the Association adopted by a competent authorityand is subject to the State management of the Ministry of Health and the relevant ministries and sectors in terms of the respective area of operation of the Association.Các tài sản do nhà trường, cơ sở giáo dục khác quản lý chỉ được sử dụng vào hoạt động giáo dục, nghiên cứu,triển khai ứng dụng theo quy định của Điều lệ nhà trường, Quy chế tổ chức và hoạt động của cơ sở giáo dục.The property managed by schools or other educational establishments shall be used only for educational, research,development and application activities according to the provisions of the statute of schools, the regulations on organization and operation of educational establishments.Điều lệ tổ chức hoạt động và cơ chế tài chính của VDB thực hiện theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ.The organization and operation charter and financial mechanism of VDB are in accordance with the Prime Minister's decision.Tổ chức của Đảng Cộng sản Việt Nam, đoàn thể, tổ chức xã hội trong cơ sở giáo dục nghề nghiệp được thành lập và hoạt động theo điều lệ của tổ chức mìnhvà theo quy định của Hiến pháp và pháp luật.The Organization of the Communist Party of Vietnam, mass organizations, social organizations in occupational education institutions are established and operate under the Charter of the Organization and in accordance with the Constitution and the law.Phát triển Thành viên, tổ chức các hoạt động cho Thành viên tại các câu lạc bộ và tổ chức tương đương khác ở địa phương, cơ sở theo đúng điều lệ của tổ chức và pháp luật của nhà nước.Membership development, organizing activities for members in the club and other similar organizations at local, basis in accordance with the charter of the organization and the law of the state.Mỗi đơn vị thànhviên của Tổng công ty được tổ chức và hoạt động theo Điều lệ riêng phù hợp với quy định của pháp luật, với Điều lệ này, và được Hội đồng quản lý phê duyệt.Each member unit of the Corporation is organized and operates according to its own statute in accordance with law and with this Statute, and ratified by the Managing Board.Mỗi đơn vị thành viên của Tổng công ty được tổ chức và hoạt động theo Điều lệ riêng phù hợp với quy định của pháp luật, với Điều lệ này, và được Hội đồng quản lý phê duyệt.Each member unit of the Corporation shall be organized and operate according to its own Statute, as stipulated by law, by this Statute, and as ratified by the Managing Board.Ngày 5 tháng 4 năm 1974 Hội đồng Chính phủ đã ra Nghị định số 72-CP ban hành điều lệ về tổ chức và hoạt động của Tổng cục Thống kê thay thế Nghị định số 131- CP ngày 29 tháng 9 năm 1961 của Hội đồng Chính phủ.In April 5th 1974, National Assembly promulgated Decree No72/CP on systemand activities of General Statistics Office replacing Decree No 131/CP dated 29September 1961 of National Assembly.Điều lệ Hoạt động của Temasek với tư cách nhà đầu tư, tổ chức và quản lý giúp hình thành lập trường đầu tư, đạo đức và triết lý của chúng tôi là làm hiệu quả, làm đúng và làm tốt.Our Temasek Charter roles as an investor, institution and steward shape our investment stance, ethos and philosophy, to do well, do right and do good.Nhiệm vụ và quyền hạn của Ban quản lý dự án phải phù hợp với trách nhiệm, quyền hạn của Chủ đầu tư quyđịnh tại Điều 14 của Quy chế quản lý đầu tư và xây dựng ban hành theo Nghị định 52/ 1999/ NĐ- CP của Chính phủ, phù hợp với Điều lệ tổ chức hoạt động của Chủ đầu tưvà các quy định của pháp luật có liên quan.The tasks and powers of the project management board must conform to the investor's responsibilities andpowers prescribed in Article 14 of the Regulation on Investment and Construction Management, promulgated together with the Government's Decree No.52/1999/ND-CP, the investor's organization and operation statute and the relevant provisions of law.Ban Kiểm soát thay mặt Hội đồng quản trị kiểmsoát hoạt động tài chính của tổ chức tài chính quy mô nhỏ và hoạt động điều hành của Tổng giám đốc( Giám đốc) thực hiện các quyền và nghĩa vụ khác được quy định tại điều lệ của tổ chức tài chính quy mô nhỏ.The Control Board shall, on behalf of the Managing Board,control financial operations of the small-sized financial institution and executive operations of the general director(director) in exercising other rights and performing other obligations defined in the charter of such institution..Theo Điều lệ của VIAC, VIAC là tổ chức độc lập, hoạt động theo quy định của pháp luật Việt Nam và Điều lệ của VIAC.According to the Charter of VIAC, VIAC is an independent organization which operates in accordance with Vietnamese law and the Charter of VIAC.Hiển thị thêm ví dụ Kết quả: 82, Thời gian: 0.0306

Từng chữ dịch

điềudanh từthingarticleđiềungười xác địnhthiswhichđiềuđộng từdolệdanh từrateratiopracticerulestổdanh từnestchứcdanh từofficefunctionorganizationtitlefunctionalityand thea andtrạng từthenhoạttính từactivehoạtdanh từworkactivityoperationfunction

Truy vấn từ điển hàng đầu

Tiếng việt - Tiếng anh

Most frequent Tiếng việt dictionary requests:1-2001k2k3k4k5k7k10k20k40k100k200k500k0m-3 Tiếng việt-Tiếng anh điều lệ tổ chức và hoạt động English عربى Български বাংলা Český Dansk Deutsch Ελληνικά Español Suomi Français עִברִית हिंदी Hrvatski Magyar Bahasa indonesia Italiano 日本語 Қазақ 한국어 മലയാളം मराठी Bahasa malay Nederlands Norsk Polski Português Română Русский Slovenský Slovenski Српски Svenska தமிழ் తెలుగు ไทย Tagalog Turkce Українська اردو 中文 Câu Bài tập Vần Công cụ tìm từ Conjugation Declension

Từ khóa » Thể Lệ Tiếng Anh Là Gì