Độ Ta Không độ Nàng – Wikipedia Tiếng Việt

Bài nhạc Hoa lời Việt lan truyền tại Việt Nam năm 2019Bản mẫu:SHORTDESC:Bài nhạc Hoa lời Việt lan truyền tại Việt Nam năm 2019
"Độ ta không độ nàng"
Bài hát của Cô Độc Thi Nhân (tiếng Trung Quốc: 孤独诗人); nhiều nghệ sĩ cover
Ngôn ngữTiếng Trung QuốcTiếng Việt (bản lời Việt)
Phát hành18 tháng 1 năm 2019
Thể loạiPop
Sáng tácCô Độc Thi Nhân

"Độ ta không độ nàng" là một bài hát nhạc Hoa lời Việt dựa trên bản gốc bằng tiếng Trung "Độ tôi, không độ cô ấy" (tiếng Trung Quốc: 渡我不渡她) do nghệ sĩ Cô Độc Thi Nhân trình bày và phát hành trực tuyến vào ngày 18 tháng 1 năm 2019.[1][2][3]

Tựa đề được Việt hóa phổ biến thành "Độ ta không độ nàng"; dạng đọc âm Hán Việt thường gặp là "Độ ngã bất độ tha".[1] Trong các bài giới thiệu và diễn giải, chữ "độ" (tiếng Trung Quốc: ) có thể được hiểu theo nghĩa "qua/vượt qua" và "cứu giúp/cứu độ" trong ngữ cảnh Phật giáo, khiến cụm "Độ tôi, không độ cô ấy" thường được tiếp nhận như một lời than trách về sự "cứu độ" không đến với người con gái trong câu chuyện gắn với lời ca.[4][3]

Năm 2019, ca khúc được sử dụng làm nhạc nền trên các nền tảng video ngắn như Douyin và gắn với trào lưu ghép nhạc nền, hát lại và sáng tạo nội dung; một chương trình phát trực tiếp của nghệ sĩ trên Kugou Live được ghi nhận có gần 60.000 lượt đặt lịch trước khi lên sóng, và ca khúc từng được ghi nhận đạt vị trí cao trên các bảng xếp hạng của nền tảng.[5][6] Tại Việt Nam, trào lưu cover lan rộng vào tháng 6 năm 2019 trên YouTube và các nền tảng nghe nhạc trực tuyến nội địa như Zing MP3 và Nhaccuatui, đồng thời trở thành một hiện tượng Internet và chất liệu meme trên mạng xã hội.[7] Một số thống kê trong giai đoạn trào lưu bùng lên ghi nhận số lượng phiên bản liên quan tăng nhanh trên nền tảng số và nhiều phiên bản cùng lúc xuất hiện trên các bảng xếp hạng trong nước.[8][7] Trong Google Year in Search 2019 của Google Trends tại Việt Nam, truy vấn "Độ ta không độ nàng" đứng đầu nhóm "Bài hát" và xếp thứ tư trong nhóm "Xu hướng tìm kiếm nổi bật"; câu hỏi "Độ ta không độ nàng là gì?" cũng nằm trong nhóm câu hỏi nổi bật.[9]

Sự phổ biến của trào lưu kéo theo tranh luận về cách sử dụng hình ảnh Phật giáo trong ca từ/lời Việt và cách diễn giải nội dung; một số phiên bản phóng tác/cải biên đặt lời mới theo hướng nhấn mạnh thông điệp khác, như Đời ta từ nay không lụy sầuTự thân nàng hãy cứu độ nàng.[1][10][11] Trào lưu này cũng làm nổi bật vấn đề bản quyền đối với video cover trên nền tảng số; trong giai đoạn cuối tháng 6 và đầu tháng 7 năm 2019, nhiều video liên quan bị gỡ hoặc hạn chế hiển thị trên YouTube do các yêu cầu bản quyền, và trường hợp này được nhắc đến như một ví dụ về rủi ro pháp lý khi khai thác bản cover mà không có thỏa thuận với chủ sở hữu quyền.[12][13][14]

Tên gọi

[sửa | sửa mã nguồn]

Tựa gốc tiếng Trung của ca khúc là "Độ tôi, không độ cô ấy" (tiếng Trung Quốc: 渡我不渡她, dịch nghĩa: "Độ tôi, không độ cô ấy").[2][3][4] Trong tiếng Việt, tên gọi phổ biến là "Độ ta không độ nàng", còn dạng đọc âm Hán Việt thường gặp là "Độ ngã bất độ tha".[1]

Chữ "độ" (tiếng Trung Quốc: ) có thể mang nghĩa "qua/vượt qua" và "cứu giúp/cứu độ" trong ngữ cảnh Phật giáo; cụm "Độ tôi, không độ cô ấy" thường được tiếp nhận như một lời trách oán vì sao người nói được cứu độ còn người con gái thì không.[4] Một số bài giới thiệu tại Trung Quốc liên hệ tựa đề với các mô-típ "hữu duyên" và "tự tu" trong diễn ngôn Phật giáo, nhấn mạnh yếu tố tự rèn luyện của người tu hành và điều kiện "có duyên" trong việc "độ".[3]

Một bài phân tích trên Zhihu diễn giải lời ca như độc thoại của nhân vật đã xuất gia và xây dựng hình tượng nhà sư mang tâm thế "đa tình"; câu hỏi "vì sao độ ta không độ nàng" vì vậy trở thành điểm nhấn trong cách người nghe kể lại mạch truyện tình bi kịch của bài hát.[15]

Trong trào lưu tại Việt Nam, một số bản phóng tác/cải biên đặt tựa mới nhằm nhấn mạnh thông điệp khác, như "Đời ta từ nay không lụy sầu" (lời mới của Thích Nhật Từ) và "Tự thân nàng hãy cứu độ nàng" (bản do Phương Thanh thể hiện).[10][11]

Nguồn gốc và nội dung

[sửa | sửa mã nguồn]

Ca khúc được phát hành trực tuyến vào ngày 18 tháng 1 năm 2019 dưới nghệ danh Cô Độc Thi Nhân. Phần nhạc và lời được ghi công cho Cô Độc Thi Nhân, còn phần sản xuất được thực hiện bởi Trần Hàng Vũ (tiếng Trung Quốc: 陈航宇).[2][3] Một bài giới thiệu trên Sohu xếp ca khúc vào dòng "cổ phong" (tiếng Trung Quốc: 古风) và nhấn mạnh hệ thống hình ảnh gắn với tu hành (bồ đề, cà sa, tiếng mõ, tụng kinh), qua đó gợi một bi kịch tình cảm giữa người tu và người đời.[3]

Câu chuyện lan truyền trên mạng

[sửa | sửa mã nguồn]

Ở Việt Nam, nhiều bài tóm lược gắn ca khúc với một mô-típ ngôn tình về nhà sư và quận chúa, trong đó câu hỏi "vì sao độ ta không độ nàng?" được dùng như điểm tựa cảm xúc của nhân vật trước cái chết của người con gái.[4] VietNamNet mô tả câu chuyện này lan truyền dưới dạng bài đăng "trôi nổi" khó xác định tác giả, sau đó được chuyển thể thành một đoạn hoạt hình 3D ngắn và góp phần đẩy mạnh trào lưu trên mạng xã hội.[4]

Bài báo cũng đặt mô-típ "nhà sư vướng tình" trong tương quan với một số tác phẩm/điển tích tình – tu trong văn hóa Á Đông, đồng thời lưu ý việc đối chiếu, xác lập quan hệ "mượn" ý tưởng giữa các văn bản là khó nếu thiếu văn bản gốc rõ ràng.[4]

Tác giả và bối cảnh sáng tác

[sửa | sửa mã nguồn]

Bài giới thiệu trên Sohu mô tả Cô Độc Thi Nhân là người yêu thích viết lời và hoạt động trên nền tảng video ngắn; bài viết cũng nhắc việc tác giả từng tự thuật về quá trình luyện võ từ nhỏ và có giai đoạn thu hút lượng người theo dõi lớn trên Kuaishou.[3] Một số bài viết tại Việt Nam mô tả Cô Độc Thi Nhân là người viết nhạc nghiệp dư và dẫn lời tác giả nói ca khúc lấy cảm hứng từ ký ức tuổi thơ gắn với Thiếu Lâm tự (tiếng Trung Quốc: 少林寺) cùng trải nghiệm tu tâm dưỡng tính ở chùa.[4][1]

Trong trào lưu tại Việt Nam, ca khúc thường được ghép với video cổ trang hoặc hoạt hình 3D lan truyền; một số bản lời Việt và bản phối nhấn mạnh sắc thái bi lụy, từ đó củng cố cách kể chuyện theo hướng "tình – tu" được cộng đồng mạng chia sẻ rộng rãi.[4][16]

Lan truyền và các phiên bản

[sửa | sửa mã nguồn]

Tại Trung Quốc

[sửa | sửa mã nguồn]

Ca khúc được nhiều người dùng Douyin sử dụng làm nhạc nền video ngắn; một bài giới thiệu trên Sohu xếp 渡我不渡她 vào dòng nhạc "cổ phong" (tiếng Trung Quốc: 古风) đang thịnh hành trên nền tảng và cho biết bản gốc do Cô Độc Thi Nhân thể hiện, phát hành ngày 18 tháng 1 năm 2019.[3] Một bài khác đăng trên Sohu (dẫn nguồn từ Nhân Dân võng/千龙娱乐) ghi nhận chương trình phát trực tiếp của Cô Độc Thi Nhân trên Kugou Live có gần 60.000 lượt đặt lịch trước giờ lên sóng; bài viết cũng nêu ca khúc đạt khoảng 50.000 "bình luận nổi bật" (tiếng Trung Quốc: 热评) trên Kugou Music và từng vươn lên hạng 1 trên bảng xếp hạng Kugou TOP500 của nền tảng.[5]

Trong một báo cáo nghiên cứu về Tencent Music Entertainment, Quốc Kim chứng khoán (tiếng Trung Quốc: 国金证券) đối chiếu dữ liệu các bảng xếp hạng tuần 12 năm 2019 giữa QQ Music, bảng xếp hạng nhạc Douyin (tiếng Trung Quốc: DOU听音乐榜) và bảng xếp hạng theo độ tuổi của WeSing (全民K歌); báo cáo nhận xét ba bảng có mức trùng lặp đáng kể và kèm ghi chú khác nhau về mốc chốt số liệu (QQ Music và WeSing đến ngày 28 tháng 3, Douyin đến ngày 30 tháng 3 năm 2019). Trong bảng đối chiếu này, Độ tôi, không độ cô ấy xuất hiện ở bảng xếp hạng theo độ tuổi của WeSing: hạng 4 ở nhóm "00 hậu" (sinh sau năm 2000) và hạng 13 ở nhóm "90 hậu" (sinh sau năm 1990) tại thời điểm thống kê; ở cùng hàng hạng 4 của cột Douyin trong bảng đối chiếu là một ca khúc khác.[6]

Trang giới thiệu nghệ sĩ trên Kugou cũng gọi Độ tôi, không độ cô ấy là một "đơn khúc mạng" (tiếng Trung Quốc: 网络) theo phong cách "Phật hệ" (tiếng Trung Quốc: 佛系) và nhắc đến trào lưu hát lại/cover xoay quanh ca khúc trên nền tảng.[17]

Ca khúc được nhiều nghệ sĩ thu âm hoặc phát hành các phiên bản khác nhau trên dịch vụ nghe nhạc trực tuyến; trong trào lưu tại Việt Nam, truyền thông thường nhắc đến phiên bản do Tô Đàm Đàm (tiếng Trung Quốc: 苏谭谭) và Giai Bằng (tiếng Trung Quốc: 佳鹏) thể hiện.[1] Trên Apple Music, một đĩa đơn cùng tên do Giai Bằng và Tô Đàm Đàm phát hành ngày 20 tháng 2 năm 2019 gồm hai bài hát với tổng thời lượng khoảng 6 phút và được phân loại thể loại pop trên nền tảng này.[18]

Tại Việt Nam

[sửa | sửa mã nguồn]

Nhiều bản lời Việt và biến thể được đăng tải trên các nền tảng số, kéo theo các bản cover, bản phối lại và video minh họa; truyền thông Việt Nam nhắc đến streamer Thái Quỳnh như một trong những người đăng tải sớm, trong khi một phiên bản khác do Anh Duy thể hiện được ghi nhận sử dụng lời Việt của Hy Di.[7][1][4]

Sau một số phiên bản lời Việt xuất hiện sớm, nhiều lời mới nhanh chóng được viết lại theo các hướng khác nhau; trào lưu cũng nảy sinh các biến thể về thể loại và phối khí như ballad, remix, kết hợp nhạc cụ truyền thống (ví dụ đàn tranh) hoặc làm lại phần beat mới, kèm theo các bản Karaoke lan truyền nhanh trên YouTube.[19]

Ca khúc lập kỷ lục khi có chín phiên bản cùng lúc lọt Top 100 Zingchart; trong các thống kê được nêu, bản audio của Thái Quỳnh xếp hạng 9 trên bảng xếp hạng tuần và hạng 2 trên bảng thời gian thực, bản remix của Anh Duy cùng DJ Đinh Long xếp hạng 8, còn bản của Hương Ly xếp hạng 10.[8] Nhân Dân cho biết số phiên bản liên quan lọt Top 100 Zingchart có thời điểm lên tới 12, trong khi một thống kê khác ghi nhận bản cover của Thái Quỳnh đạt hơn 38 triệu lượt nghe trên Zing MP3 sau một tuần và vươn lên hạng 2.[7]

Trong tuần 2–8 tháng 6 năm 2019, YouTube xuất hiện hơn 300 phiên bản liên quan; cùng thời điểm, có 89 phiên bản trên Zing MP3 và 30 phiên bản trên Nhaccuatui.[7] Đến ngày 13 tháng 6 năm 2019, một phiên bản do Anh Duy thể hiện đạt hơn 14 triệu lượt xem, 133.000 lượt thích và gần 10.000 bình luận trên YouTube; phiên bản remix được ghi nhận đạt 8,5 triệu lượt xem và lọt Top 2 thịnh hành YouTube Việt Nam sau vài ngày ra mắt.[1]

Nhiều bản cover có lượng xem lớn xuất hiện, trong đó có Hương Ly và video của Thiên An. Nhân Dân nêu một video của Thiên An đạt khoảng 43,3 triệu lượt xem trước khi biến mất khỏi YouTube, trong khi VTV đề cập con số hơn 49,5 triệu lượt xem đối với một tài khoản có tên Thiên An trước thời điểm bị gỡ do yêu cầu bản quyền.[7][12]

Trong danh sách YouTube Rewind 2019 tại Việt Nam, có hai nội dung liên quan đến ca khúc nằm trong Top 10 video nổi bật, gồm một bản cover của Hương Ly và một video phản ứng của Cris Devil Gamer.[20] Một bản cover tiếng Anh do Đặng Bá Đạo thực hiện cũng được chú ý trong giai đoạn trào lưu lan rộng.[21]

Bên cạnh các bản cover, một số phiên bản đặt lời mới theo hướng nhấn mạnh thông điệp Phật giáo cũng được chú ý, như Đời ta từ nay không lụy sầu (lời mới của Thích Nhật Từ, do Quách Tuấn Du thể hiện) và Tự thân nàng hãy cứu độ nàng (do Phương Thanh thể hiện).[10][11][19] Thanh Niên nêu bản thu của Phương Thanh đạt hơn 600.000 lượt xem sau khoảng hai ngày ra mắt và lọt Top 53 Zingchart.[11]

Sản phẩm ăn theo và hiện tượng mạng

[sửa | sửa mã nguồn]

Trào lưu quanh Độ ta không độ nàng không giới hạn ở các bản cover, mà còn tạo ra nhiều dạng nội dung phái sinh do người dùng tự sản xuất và tái sử dụng. VietNamNet ghi nhận các sản phẩm ăn theo xuất hiện rầm rộ dưới nhiều định dạng như phim ngắn mang màu sắc kiếm hiệp/tiên hiệp, chụp ảnh cosplay, kể chuyện bằng tranh cát, cũng như các clip minh họa theo phong cách cổ trang.[4] Sài Gòn Tiếp Thị cũng mô tả việc nhiều sản phẩm như phim ngắn, ảnh cổ trang và kể chuyện tranh cát liên tục được ra mắt trong giai đoạn trào lưu bùng lên.[22]

Một số bài viết tại Việt Nam gắn trào lưu với câu chuyện lan truyền trên mạng, sau đó được chuyển thể thành một đoạn hoạt hình 3D ngắn và góp phần thúc đẩy mức độ phổ biến của ca khúc trong không gian mạng.[4] Trong môi trường nền tảng số, ca khúc thường được dùng làm nhạc nền cho clip ngắn; Sài Gòn Tiếp Thị ghi nhận người dùng Việt Nam tạo video ngắn và thực hiện các bản vietsub/dịch để người nghe nắm ý nghĩa.[22] Bên cạnh nội dung minh họa, trào lưu cũng kéo theo các “sản phẩm công cụ” phục vụ việc tái sử dụng giai điệu như beat/karaoke, cùng nhiều biến thể phối khí và thể loại (ballad, remix, kết hợp nhạc cụ truyền thống như đàn tranh hoặc làm lại phần beat).[19]

Trong các tổng kết về nội dung nổi bật trên YouTube Việt Nam năm 2019, từ khóa "Độ ta không độ nàng" được nhắc đến như một hiện tượng với các định dạng phổ biến như cover và video reaction; VnExpress và Báo Công an Nhân dân đều nêu việc có hai nội dung liên quan đến ca khúc xuất hiện trong Top 10 video nổi bật, gồm một bản cover (kênh Hương Ly) và một video reaction (kênh Cris Devil Gamer).[20][23] VTV dùng trường hợp này để lưu ý khía cạnh bản quyền đối với các tác phẩm phái sinh (như cover/đặt lời mới) khi khai thác và đăng tải trên nền tảng số.[24]

Bảng xếp hạng

[sửa | sửa mã nguồn] Thành tích trên bảng xếp hạng
Bảng xếp hạng (2019) Vị trícao nhất
Trung Quốc: Kugou TOP500Độ ta không độ nàng (bản gốc; Cô Độc Thi Nhân) 1[5]
Trung Quốc: WeSing - bảng theo độ tuổi "hậu 00" (nhóm sinh sau năm 2000) (tuần 12/2019)Độ ta không độ nàng 4[6]
Trung Quốc: WeSing - bảng theo độ tuổi "hậu 90" (nhóm sinh sau năm 1990) (tuần 12/2019)Độ ta không độ nàng 13[6]
Việt Nam: Zingchart tuầnBản audio của Thái Quỳnh 9[8]
Việt Nam: Zingchart thời gian thựcBản audio của Thái Quỳnh 2[8]

Tranh luận và bản quyền

[sửa | sửa mã nguồn]

Sự phổ biến của ca khúc kéo theo tranh luận về cách sử dụng hình ảnh Phật giáo trong lời Việt, đồng thời làm nổi bật rủi ro bản quyền khi khai thác bản cover trên nền tảng số.[1][14]

Nội dung và cách diễn giải

[sửa | sửa mã nguồn]

Tại Việt Nam, tranh luận thường xoay quanh việc một số lời Việt (cùng các bản phóng tác/cải biên) đặt câu chuyện tình yêu trong bối cảnh Phật giáo, dẫn đến cách diễn giải như trách oán Đức Phật hoặc mô tả tu sĩ bị chi phối bởi tình cảm; các câu "Phật ở trên kia cao quá, mãi mãi không độ tới nàng" hoặc "vì sao độ ta không độ nàng?" được trích dẫn như ví dụ.[16][1][11] Ở chiều ngược lại, một số quan điểm xem đây là lời thoại của nhân vật trong một câu chuyện hư cấu và không nhằm xuyên tạc Phật giáo.[1][16]

Thượng tọa Thích Nhật Từ bày tỏ không tán đồng cả nguyên tác lẫn các bản phóng tác tiếng Việt và viết lời mới theo hướng tiếp cận khác.[1][10] Phương Thanh phát hành phiên bản Tự thân nàng hãy cứu độ nàng (lời do Thích Đồng Hoàng đặt lại), được báo chí mô tả theo hướng nhấn mạnh thông điệp "hướng thiện" và tách khỏi mô-típ trách oán vốn phổ biến ở một số bản lời Việt lan truyền.[11]

Bản quyền và gỡ video tại Việt Nam

[sửa | sửa mã nguồn]

Trong giai đoạn cuối tháng 6 và đầu tháng 7 năm 2019, nhiều video liên quan đến ca khúc bị gỡ hoặc hạn chế hiển thị trên YouTube do các yêu cầu bản quyền; các bài báo tường thuật rằng một đơn vị tại Việt Nam nhận ủy quyền đại diện từ chủ sở hữu ở Trung Quốc để quản lý và khai thác quyền tác giả, đồng thời gửi yêu cầu cấp phép và chia sẻ doanh thu đối với các kênh đăng tải bản cover.[12][13][7] Một số bài báo nêu mức phí được thông báo gồm 5 triệu đồng cố định và 33% doanh thu đối soát; phản ứng của người khai thác nội dung được ghi nhận khác nhau, từ gỡ video đến chấp nhận trả phí để giữ video.[13][25][26] Một số bài báo tổng hợp khác ghi nhận tranh luận giữa các nghệ sĩ và phản hồi của phía đơn vị nắm bản quyền về cơ sở ủy quyền cũng như cách thức xử lý yêu cầu trên nền tảng số.[27][28]

Phân tích trên ICTnews (đăng lại trên CafeF) dẫn ý kiến luật sư cho rằng khi đánh giá tính hợp lệ của yêu cầu thu phí cần xem xét thời điểm và phạm vi hiệu lực ủy quyền/chuyển giao quyền; mức phí (bao gồm cơ chế chia sẻ doanh thu) về nguyên tắc phụ thuộc thỏa thuận của các bên và không có một khung mức cố định trong văn bản quy phạm pháp luật, đồng thời lưu ý sự tồn tại của các ngoại lệ sử dụng tác phẩm đã công bố theo luật sở hữu trí tuệ.[29] Trung tâm Bảo vệ quyền tác giả âm nhạc Việt Nam dùng trường hợp này để nhấn mạnh rủi ro pháp lý khi đăng tải bản cover hoặc sử dụng tác phẩm mà không có thỏa thuận với chủ sở hữu quyền.[14]

Tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]
  1. ^ a b c d e f g h i j k l Nguyễn, Quỳnh (ngày 13 tháng 6 năm 2019). ""Độ ta không độ nàng" gây sốt, Thượng tọa Thích Nhật Từ lên tiếng". Tuổi Trẻ Online. Tuổi Trẻ. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  2. ^ a b c "渡我不渡她 - 孤独诗人 - Apple Music". Apple Music (bằng tiếng Trung). Apple Inc. ngày 18 tháng 1 năm 2019. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  3. ^ a b c d e f g h 婚嫁百科 (ngày 13 tháng 3 năm 2019). "抖音渡我不渡她原唱是谁 歌词及含义介绍". Sohu (bằng tiếng Trung). 婚嫁百科. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  4. ^ a b c d e f g h i j k Gia Bảo. "Sự thật đằng sau bài hát tên lạ "Độ ta, không độ nàng" hot nhất hiện nay". VietNamNet. VietNamNet. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  5. ^ a b c 王, 漓鹂 (ngày 21 tháng 4 năm 2019). ""渡我不渡她"原唱酷狗首秀引6万预约". Sohu (bằng tiếng Trung). 人民网; 千龙娱乐. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  6. ^ a b c d 国金证券研究所 (ngày 7 tháng 5 năm 2019). "腾讯音乐(TME.N)首次覆盖研究报告:不仅仅是音乐,也不仅仅是社交" (PDF). 东方财富网 (bằng tiếng Trung). 国金证券研究所. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  7. ^ a b c d e f g Hồ, Huyền Nga (ngày 13 tháng 8 năm 2019). "Phía sau những hiện tượng mạng V-POP". Nhân Dân. Báo Nhân Dân. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  8. ^ a b c d Thùy Linh (ngày 12 tháng 6 năm 2019). ""Độ ta không độ nàng" lập kỷ lục lịch sử ở Zingchart". Thanh Niên. Thanh Niên. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  9. ^ "Google Year in Search 2019: Vietnam". Google Trends. Google. 2019. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  10. ^ a b c d Thùy Trang (ngày 15 tháng 6 năm 2019). "Sao cứ bám víu vào ca khúc nhạc Hoa "Độ ta không độ nàng"!". Người Lao Động. Báo Người Lao Động. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  11. ^ a b c d e f Trần, Hiền (ngày 14 tháng 6 năm 2019). "Phương Thanh "gây bão" với "Độ ta không độ nàng" cải biên". Thanh Niên. Thanh Niên. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  12. ^ a b c "Nhiều video "Độ ta không độ nàng" biến mất vì vi phạm bản quyền". VTV.vn. VTV. ngày 9 tháng 7 năm 2019. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  13. ^ a b c Hà, Tùng Long (ngày 2 tháng 7 năm 2019). "Vì sao nhiều video "Độ ta không độ nàng" của nhiều sao Việt bị gỡ?". Dân trí. Dân trí. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  14. ^ a b c Gia Bình (ngày 22 tháng 10 năm 2019). "Cover hay "hồn nhiên" phạm luật?". VCPMC. Trung tâm Bảo vệ quyền tác giả âm nhạc Việt Nam. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  15. ^ 知乎专栏 (ngày 12 tháng 4 năm 2019). "《渡我不渡她》——又一首让人伤心的歌,看完故事直接哭了". 知乎专栏 (bằng tiếng Trung). 知乎. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  16. ^ a b c Ngân Chung (ngày 11 tháng 6 năm 2019). ""Độ ta không độ nàng": Nghệ thuật hay sự báng bổ?". Người Lao Động. Báo Người Lao Động. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  17. ^ "孤独诗人 - 歌手介绍". 酷狗音乐 (bằng tiếng Trung). 酷狗音乐. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  18. ^ "渡我不渡她 - Single - Album by 佳鹏 & 苏谭谭". Apple Music (bằng tiếng Anh). Apple Inc. ngày 20 tháng 2 năm 2019. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  19. ^ a b c Báo Dân Việt (ngày 22 tháng 6 năm 2019). ""Độ ta không độ nàng" bị đề nghị cấm phổ biến vẫn đạt nhiều kỷ lục". VietNamNet. VietNamNet. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  20. ^ a b Lưu, Quý (ngày 18 tháng 12 năm 2019). "Nhạc chế thành hiện tượng YouTube Việt Nam 2019". VnExpress. VnExpress. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  21. ^ Hà, Thanh (ngày 25 tháng 6 năm 2019). "Bản cover "Độ ta không độ nàng" bằng tiếng Anh "gây sốt"". Dân trí. Dân trí. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  22. ^ a b Vy, Phương (ngày 20 tháng 6 năm 2019). "Trào lưu "độ ta không độ nàng"". Sài Gòn Tiếp Thị. The Saigon Times. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  23. ^ Nguyễn, Linh (ngày 22 tháng 12 năm 2019). "Khi nhạc chế trở thành hiện tượng Youtube Việt". Công an Nhân dân. Báo Công an Nhân dân. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  24. ^ Ban Thời sự (ngày 13 tháng 7 năm 2019). "Từ ca khúc "Độ ta không độ nàng" đến câu chuyện bản quyền khi cover âm nhạc". VTV.vn. VTV. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  25. ^ Vũ, Thu (ngày 3 tháng 7 năm 2019). "Ca sĩ cover "Độ ta không độ nàng" nhất quyết không nộp phí tác quyền vì đâu?". Dân trí. Dân trí. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  26. ^ Gia Bảo (ngày 1 tháng 7 năm 2019). "Thực hư vụ nhiều video 'Độ ta không độ nàng' sập vì vi phạm bản quyền". VietNamNet. VietNamNet. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  27. ^ Theo Zing (ngày 6 tháng 7 năm 2019). "Vụ bản quyền 'Độ ta không độ nàng': Cần xem lại phát ngôn của Phương Thanh". Tiền Phong. Báo Tiền Phong. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  28. ^ Minh Hạo (ngày 3 tháng 7 năm 2019). "Phía nắm bản quyền 'Độ ta không độ nàng' đáp trả Phương Thanh". Znews. Tri thức trực tuyến. Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.
  29. ^ My Lan (ngày 13 tháng 7 năm 2019). "Đòi chia sẻ doanh thu 33% bài hát "Độ ta không độ nàng" trên YouTube quá cao, chưa có tiền lệ ở Việt Nam". CafeF. CafeF (VCCorp). Truy cập ngày 25 tháng 1 năm 2026.

Liên kết ngoài

[sửa | sửa mã nguồn]
  • Google Year in Search 2019 (Việt Nam)
  • x
  • t
  • s
Nhạc Hoa lời Việt
  • Bài chính
  • Thể loại
Tổng quan
  • Nhạc Hoa lời Việt
  • Nhạc Hoa ngữ
  • Cantopop
  • Mandopop
  • Nhạc vàng
  • Nhạc ngoại lời Việt
Bối cảnh và kênh lan truyền
  • TVB
  • Phim truyện truyền hình Hồng Kông
  • Võ hiệp
  • Kim Dung
  • Bao Thanh Thiên
  • Hoàn Châu Cách Cách
  • Little Saigon
  • Cassette
  • Karaoke
  • Mưa bụi (chương trình ca nhạc)
  • Trung tâm Asia
  • Trung tâm Mây
Ca sĩ tiêu biểu
  • Anh Tú (sinh 1950)
  • Ngọc Lan (ca sĩ)
  • Don Hồ
  • Tô Chấn Phong
  • Sỹ Ben
  • Lưu Bích
  • Minh Thuận (ca sĩ)
  • Nguyễn Đức (ca sĩ)
  • Cẩm Ly
  • Jimmii Nguyễn
  • Tú Linh (ca sĩ)
  • Nhật Hào
  • Lam Trường
  • Đan Trường
  • Ưng Hoàng Phúc
  • Andy Quách
  • Cảnh Hàn
  • Tú Châu
  • Mộng Na
Tác giả lời Việt
  • Nam Lộc
  • Chu Minh Ký
  • Nhật Ngân
  • Lữ Liên
  • Khúc Lan
  • Anh Bằng
Ca khúc
  • Ánh trăng nói hộ lòng tôi
  • Chàng trai Bắc Kinh
  • Nụ hôn biệt ly
  • Mộng uyên ương hồ điệp
  • 999 đóa hồng
  • Mùa thu lá bay
  • Người tình mùa đông
  • Thất tình
  • Butterfly (bài hát của Smile.dk)
  • Tiếng sáo phiêu bồng
  • Tiễn bạn lên đường
  • Tình đơn phương
  • Yêu một mình
  • Tuyết sơn phi hồ
  • Thằng Tàu lai
  • Cánh chim cuối trời
  • Kiếp ve sầu
  • Cuộc tình trong cơn mưa
  • Mưa trên cuộc tình
  • Tâm hồn xao động
  • Phong ba tình đời
  • Chờ trên tháng năm
  • Khi cô đơn em nhớ ai
  • Biệt khúc chờ nhau
  • Tuyết lạnh
  • Vầng trăng khuyết
  • Người đến từ Triều Châu
  • Xa em kỷ niệm
  • Ảo mộng tình yêu
  • Phi trường
  • Hải âu phi xứ
  • Ngọt ngào
  • Tình sầu thiên thu muôn lối
  • Tôi không tin
  • Vì sao trong lòng tôi
  • Vì một người ra đi
  • Anh không muốn bất công với em
  • Đàn ông không được quên hết tình còn nghĩa
  • Một ngày sống bên em
  • Độ ta không độ nàng
Bản quyền và tranh luận
  • Bản quyền
  • Dịch thuật
  • Tác phẩm phái sinh
  • Công ước Bern
  • Cổng thông tin
  • Thể loại:C-pop • Thể loại:Tân nhạc Việt Nam

Từ khóa » Nhạc Sĩ Hy Di