Em Đẹp Nhất Đêm Nay | Wikia Thúy Nga - Paris By Night | Fandom

Em Đẹp Nhất Đêm Nay là một ca khúc nhạc ngoại lời Việt do nhạc sĩ Phạm Duy viết lời Việt, dựa trên nguyên tác tiếng Pháp là La Plus Belle Pour Aller Danser.

Em Đẹp Nhất Đêm Nay

Emdepnhatdemnay

Tác giả

Georges Garvarentz (nguyên tác)Phạm Duy (lời Việt)

Thể loại

Nhạc Pháp

Sáng tác năm

1964

Ca sĩ tiêu biểu

Thanh Lan, Tóc Tiên

Mục lục

  • 1 Xuất hiện trong
    • 1.1 Chương trình Paris By Night
    • 1.2 CD
  • 2 Lời (tiếng Pháp)
    • 2.1 Đoạn 1
    • 2.2 Đoạn 2
    • 2.3 Đoạn 3
    • 2.4 Đoạn 4
    • 2.5 Đoạn 5
    • 2.6 Đoạn 6
    • 2.7 Đoạn 7
  • 3 Lời (tiếng Việt)
    • 3.1 Đoạn 1
    • 3.2 Đoạn 2
    • 3.3 Đoạn 3
    • 3.4 Đoạn 4
  • 4 Thông tin bên lề

Xuất hiện trong[]

Chương trình Paris By Night[]

  • Paris By Night 108 - Thời Gian - Time | Tóc Tiên

CD[]

Tên CD Vị trí/bài số Ca sĩ thể hiện Thời lượng
TNCD527 - Top Hits 57 - Lắng Nghe Thời Gian 11/11 Tóc Tiên 4 phút 19 giây

Lời (tiếng Pháp)[]

Đoạn 1[]

Ce soir, je serai la plus belle pour aller danser, danser

Pour mieux évincer toutes celles que tu as aimées, aimées

Ce soir je serai la plus tendre quand tu me diras, diras

Tous les mots que je veux entendre murmurer par toi, par toi.

Đoạn 2[]

Je fonde l'espoir que la robe que j'ai voulue

Et que j'ai cousue point par point

Sera chiffonnée et les cheveux que j'ai coiffés

Décoiffés par tes mains.

Đoạn 3[]

Quand la nuit refermait ses ailes, j'ai souvent rêvé, rêvé

Que dans la soie et la dentelle, un soir je serai la plus belle

La plus belle pour aller danser.

Đoạn 4[]

Oui, la plus belle pour aller danser

La plus belle pour aller danser.

Đoạn 5[]

Tu peux me donner le souffle qui manque à ma vie

Dans un premier cri de bonheur

Si tu veux ce soir cueillir le printemps de mes jours

Et l'amour en mon cœur.

Đoạn 6[]

Pour connaître la joie nouvelle du premier baiser, je sais

Qu'au seuil des amours éternelles il faut que je sois la plus belle

La plus belle pour aller danser.

Đoạn 7[]

La plus belle pour aller danser

Oui, la plus belle pour aller danser.

Lời (tiếng Việt)[]

Đoạn 1[]

A-ha, đêm nay ai cũng cho em đẹp xinh nhất nơi đây

À-ha, đẹp xinh

A-ha, trong đêm khiêu vũ, em như vầng sao sáng ra khơi

À-ha, sáng ngời

A-ha, đêm nay em muốn nghe những lời ân ái êm êm

À-ha, êm êm

A-ha, em nghe anh nói yêu em dài lâu nhé anh ơi

À-ha, lâu dài .

Đoạn 2[]

Em mong cho chiếc áo, chiếc áo tươi màu em đã chọn kỹ

Một chiếc áo rực rỡ em vừa thêu

Em mong cho chiếc áo đó cũng như là mái tóc mềm rũ

Được mơn trớn dưới tay người.

Đoạn 3[]

A-ha, khi đêm buông xuống, em hay thường mơ ước xa xôi

À-ha, em mơ

A-ha, em mơ em sẽ mang lụa là, em xinh em tươi nhất ôi nơi trần gian

Cho em khiêu vũ trong cuộc đời tiên.

Đoạn 4[]

Oh, em xinh, em tươi, em vui nhất nơi đây

Mmm, em xinh, em khiêu vũ trong cuộc đời tiên.

Thông tin bên lề[]

  • Ca khúc này được sử dụng nhạc nền cho vở hài kịch Quý Bà Độc Thân trong chương trình Paris By Night 132 - Xuân Với Đời Sống Mới.

Từ khóa » Em đẹp Nhất đêm Nay Tiếng Pháp