Gió Và Hoa Bên Cửa Sổ - Thơ Robert Frost (Vĩnh Thông Dịch)

VĨNH THÔNG

Tiểu sử tác giả Tra cứu tác phẩm trên trang nhà Tổng mục lục tác phẩm xuất bản Thiết kế bìa & trình bày sách

CHUYÊN MỤC

• VĂN THƠ Văn | Thơ | Cảm nhận | Thơ dịch • VĂN HÓA Nghiên cứu | Sưu khảo • BÁO CHÍ Du lịch | Tổng hợp • PHẬT GIÁO • CÀ PHÊ VĂN NGHỆ Thông tin | Trao đổi • TÁC GIẢ TÁC PHẨM Thư viện văn | Thư viện thơ • TƯ LIỆU • VỀ TÁC GIẢ

SÁCH XUẤT BẢN

BÀI NGẪU NHIÊN

BÌNH LUẬN MỚI

THEO DÕI TRANG

KẾT NỐI FACEBOOK

SỐ LƯỢT XEM

Home » VĂN THƠ Gió và hoa bên cửa sổ - thơ Robert Frost (Vĩnh Thông dịch) 26/8/14
Tình nhân hỡi, tạm quên chuyện chúng mình
Để lắng nghe về một tình yêu khác
Cô gái là bông hoa bên cửa sổ
Và chàng trai là ngọn gió mùa đông.
Khi tấm màn che cánh cửa giá băng
Đã tan chảy vào buổi trưa thắp nắng
Con hoàng yến trong lồng vừa thức giấc
Du dương ngân những cung bậc bổng trầm.
Ngọn gió gặp bông hoa từ ô kính
Chợt bâng khuâng, mà chẳng biết làm gì
Đành len lén nhìn qua khung cửa nhỏ
Và mỗi ngày mang nhung nhớ đến - đi.
Bởi vì chàng là ngọn gió mùa đông
Chỉ làm bạn với tuyết sương, băng giá
Chỉ làm đau những chú chim, ngọn cỏ
Nào dám đâu mơ mộng chuyện lứa đôi?
Nhưng vẫn u buồn bên cánh cửa quen
Phả hơi thở dài khẽ lay mặt kính
Nào biết đêm nay nàng hoa thao thức
Cho gió nửa phần cơ hội hiếm hoi.
Ngọn gió mong chờ có được bông hoa
Từ ánh sáng len qua khung cửa kính
Từ bếp lửa hồng ấm lên đêm vắng
Để gió - hoa tan vào cõi dịu êm.
Nụ cười bông hoa đã nghiêng sang bên
Không có lời hồi đáp cùng ngọn gió
Để rồi cách trăm dặm đường xa đó
Ngọn gió lạnh lùng tìm thấy bình minh.
ROBERT FROST (Mỹ)VĨNH THÔNG dịch Chuyên mục: Robert Frost, Thơ dịch, VĂN THƠ Tác giả giữ bản quyền, vui lòng ghi rõ nguồn khi sử dụng nội dung này. CÁC BÀI VIẾT KHÁC

Comments[ 0 ]

Đăng nhận xét

« Bài đăng Mới hơn Trang chủ Bài đăng Cũ hơn »

Copyright © Vĩnh Thông. Email: vinhthongts@gmail.com

Vui lòng ghi rõ nguồn khi sử dụng nội dung từ trang này.

Từ khóa » Hoa Bên Khung Cửa Sổ