Google Dịch Có Thể Nguy Hiểm đến Tính Mạng! - Chiến Lược CNTT

Google Translate

Google Dịch là một công cụ tuyệt vời, nhưng nếu chúng ta không sử dụng nó đúng cách, nó sẽ không chính xác, không đáng tin cậy và dễ gặp các vấn đề về quyền riêng tư. Trước khi chúng ta nghiên cứu sâu hơn về các khía cạnh này, do đó, tôi khuyên bạn nên datalek để báo cáo với Cơ quan quyền riêng tư (-:. Tuy nhiên, ITpedia cũng sử dụng nó. Chỉ cần nhấp vào một trong các cờ đây trên cùng bên trái.

Tại sao Google Dịch không đáng tin cậy?

Brian Krebs đã có một khám phá thú vị vào năm 2014.

Chuyên gia bảo mật nhận thấy rằng khi gõ 'lorem ipsum' vào Google Dịch, anh ta nhận được một số bản dịch khác nhau sang tiếng Trung. Và họ hoàn toàn vô nghĩa.

Google Dịch đã phát hiện tiếng Latinh là nguồn và dịch văn bản, thường được sử dụng làm trình giữ chỗ trong thiết kế, sang "Trung Quốc". Khi ông viết hoa chữ cái đầu tiên của mỗi từ, văn bản đã được dịch sang NATO, tên viết tắt của Tổ chức Hiệp ước Bắc Đại Tây Dương.

Krebs sau đó phát hiện ra rằng việc thay đổi các chữ cái viết hoa và bố cục của các từ sẽ tạo ra những bản dịch thậm chí còn kỳ lạ hơn. "Lorem Lorem" được dịch thành "internet ở Trung Quốc." "Ipsum ipsum" ra đời là "đúng như vậy". "Ipsum ipsum" đã được dịch thành từ "kỳ thi".

Một số người tin rằng các bản dịch tiếng nước ngoài là công việc của một kỹ thuật viên tại Google, người đã tạo ra một ngôn ngữ bí mật chỉ có thể được công nhận bởi một số người được chọn. Những người khác thấy đó là một cách tốt đẹp để giết thời gian.

Những loại lỗi này vẫn xảy ra: Google Tranlsate hiển thị bản dịch theo script của ngôn ngữ mà tôi không biết.

Sự không chính xác của Google Dịch

Dân số ở Hartford, Connecticut, được tạo thành từ một tỷ lệ cao cư dân gốc Tây Ban Nha. Hartford Courant do đó đã quyết định xuất bản trang web của mình bằng tiếng Tây Ban Nha. Để đạt được điều này, tờ báo đã sử dụng máy dịch Google Translate.

Chương trình chỉ hiểu một phần bối cảnh và quy tắc ngữ pháp. Kết quả là, nhiều bài viết không thể hiểu được đối với độc giả Tây Ban Nha.

Tờ báo quyết định chuyển sang một cách tiếp cận khác mà không cần trả tiền thuê dịch giả chuyên nghiệp. Thay vì đầu tư vào các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp, tờ báo đã tìm ra một giải pháp khác. Để cải thiện các bản dịch của Google Dịch, họ kêu gọi sự trợ giúp của các công dân song ngữ. Với dự án nguồn cung ứng cộng đồng này, mọi độc giả có thể dịch các bài báo hoặc cải thiện các bản dịch hiện có. Một nhược điểm lớn của phương pháp này là Hartford Courant không có quyền kiểm soát nội dung của các bài báo và phải dựa vào độc giả của mình để có bản dịch chính xác.

Người ta không biết liệu tính chính xác của các bản dịch có còn được kiểm tra hay không. Ai đảm bảo rằng độc giả dịch các nguồn chính xác? Tuy nhiên, kinh nghiệm của ITpedia là bản dịch ngày càng tốt hơn.

Sự phát triển của Google Dịch đang bị tụt lại phía sau

Cách đây vài năm, Google đã công bố nâng cấp hệ thống dịch thuật của mình. Sử dụng dịch máy thần kinh (NMT) sẽ cải thiện độ chính xác hơn nữa. Công ty cho biết độ chính xác của các bản dịch với công nghệ mới này sẽ tăng lên đáng kể.

Tuy nhiên, những cải tiến đã không giữ được lời hứa. Khi tin tức được đưa ra, nhiều trang tin công nghệ đã tuyên bố rằng hệ thống mới của Google Dịch sẽ đạt đến độ chính xác của con người. Tuy nhiên, điều này không thường trở thành sự thật.

Chúng ta phải nhận ra rằng chúng ta chỉ có thể sử dụng Google Dịch để lấy cốt lõi của văn bản. Để có một bản dịch mạnh mẽ, chúng tôi luôn phải tự mình hoàn thành công việc.

Chỉ vì Google nói tiếng Tây Ban Nha không có nghĩa là cô ấy có thể giải thích một đống tài liệu pháp lý mà chúng tôi cần kiểm tra.

Dịch thuật diễn ra ở đâu?

Ngoài nguy cơ bản dịch không chính xác, có một câu hỏi khác. Dữ liệu của chúng ta sẽ đi đâu khi chúng ta sử dụng Google Dịch? Nhiều công ty đang đùa giỡn với ý tưởng dịch tài liệu qua Google Dịch. Tuy nhiên, nhiều người không biết họ đang gặp rủi ro gì nếu họ chọn dựa vào Google Dịch. Chúng tôi phải nhận ra rằng bản dịch diễn ra trên các máy chủ của Google.

Rủi ro bảo mật cụ thể của Google Dịch là gì?

Google Dịch là một cách nhanh chóng để dịch tài liệu, nhưng nó có thể là một vấn đề tốn kém cho bất kỳ ai liên quan đến bảo mật và bảo mật thông tin. Hãy nghĩ về các phòng nhân sự hoặc luật sư giải quyết các hợp đồng và tài liệu nhạy cảm về quyền riêng tư khác.

  • Google Dịch có thể sử dụng NDA chúng tôi vi phạm với các đối tác kinh doanh và có thể bị phạt nặng và mất lòng tin với khách hàng. Trong thế giới kinh doanh, bí mật là tất cả. Vi phạm sự tin tưởng này khiến cả doanh nghiệp và khách hàng gặp rủi ro.
  • Một rủi ro khác là vi phạm GDPR. Chúng tôi có thể dịch một bức thư từ một bệnh nhân có thể công khai thông tin này. Sau đó, có một vi phạm dữ liệu.
  • Dịch với máy chủ Google Dịch qua bảo mật kết nối internet có thể là một rủi ro bảo mật và có thể dẫn đến xâm phạm.
  • Google Dịch là một hệ thống tự học. Tình nguyện viên có thể tham gia vào một chương trình để giúp dịch các đoạn văn bản khó. Bằng cách này, bản dịch trong tương lai đang trở nên tốt hơn. Liên kết cho điều này là https://translate.google.com/community#en/nl/gt/4. Vì vậy, nó có thể xảy ra rằng những người lạ ngẫu nhiên có thể đọc văn bản của chúng tôi. Đây có thể là một văn bản mà chúng tôi không biết trước nó chứa loại thông tin nhạy cảm nào.

Mặt pháp lý của Google

Một rủi ro khác, có thể không xảy ra ngay với chúng tôi, là những gì Google có thể làm với dữ liệu của chúng tôi. Nếu chúng ta đã từng đọc các điều khoản dịch vụ của Google, chúng ta biết rằng nếu chúng ta chuyển dữ liệu cho họ, chúng sẽ mất nhiều thời gian hơn chúng ta mong đợi.

Đoạn trích từ các điều khoản và điều kiện của Google:

“Một số Dịch vụ của chúng tôi cho phép bạn tải lên, gửi, lưu trữ, gửi hoặc nhận nội dung. Bạn giữ quyền sở hữu tất cả các quyền sở hữu trí tuệ mà bạn sở hữu trong nội dung đó. Tóm lại, những gì là của bạn vẫn là của bạn.

Khi bạn tải lên, truyền, lưu trữ, truyền hoặc nhận nội dung tới hoặc thông qua Dịch vụ của chúng tôi, bạn cấp cho Google (và những người mà chúng tôi làm việc với chúng tôi) giấy phép trên toàn thế giới để sử dụng, lưu trữ, lưu trữ, tái sản xuất, sửa đổi, tạo các tác phẩm phái sinh (chẳng hạn như kết quả của các bản dịch, bản chuyển thể hoặc các thay đổi khác mà chúng tôi thực hiện để làm cho nội dung của bạn hoạt động tốt hơn với Dịch vụ của chúng tôi), giao tiếp, xuất bản, trình diễn công khai, hiển thị công khai và phân phối nội dung đó. ”

Nói cách khác, Google có quyền tự do lớn khi nói đến dữ liệu của chúng tôi. Điều này đặt ra câu hỏi: thông tin “bí mật” của chúng tôi có còn được bảo mật khi bạn sử dụng Google Dịch không? Dựa trên những gì được mô tả trong các điều khoản và điều kiện và dịch vụ của công ty, có vẻ như không phải vậy.

Với suy nghĩ đó, câu hỏi đặt ra là làm thế nào chúng tôi có thể nhập thông tin nhạy cảm về quyền riêng tư hoặc công ty vào Google Dịch với một lương tâm rõ ràng.

Nhóm LinkedIn
Thảo luận với chúng tôi LinkedIn. Tóm tắtGoogle Dịch nguy hiểm đến tính mạng!điều khoảnGoogle Dịch nguy hiểm đến tính mạng!Mô tảGoogle Dịch là một công cụ tuyệt vời, nhưng nếu bạn không sử dụng nó đúng cách, nó sẽ không chính xác, không đáng tin cậy và dễ gặp các vấn đề về quyền riêng tư. Trước khi chúng ta đi sâu hơn vào các khía cạnh này, tôi khuyên bạn nên báo cáo trước về vi phạm dữ liệu cho cơ quan giám sát quyền riêng tư :-). Với suy nghĩ đó, câu hỏi đặt ra là làm thế nào bạn có thể nhập thông tin nhạy cảm về quyền riêng tư hoặc công ty vào Google Dịch với một lương tâm rõ ràng.Tác giả Wim Hoogenraad Tên nhà xuất bản ITpedia Biểu trưng nhà xuất bảnITpedia

Chia sẻ ITpedia qua

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Từ khóa » đạo Diễn Google Dịch