Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa

bạch nguyệt quang và nốt chu sa
Bạch nguyệt quang và nốt chu sa là 2 hình ảnh ẩn dụ xuất hiện trong tiểu thuyết Hoa hồng đỏ, hoa hồng trắng

Giới thiệu bài hát Bạch nguyệt quang và nốt chu sa

Bạch nguyệt quang (ánh trăng sáng) và chu sa chí (nốt ruồi son) là 2 hình ảnh xuất hiện trong tiểu thuyết “Hoa hồng đỏ, hoa hồng trắng” của tác giả Trương Ái Linh. Theo ngôn ngữ mạng Trung Quốc, bạch nguyệt quang chỉ người mình ái mộ nhưng không được ở bên. Còn chu sa chí chỉ người để lại ấn tượng sâu sắc trong lòng người khác.

2 hình ảnh trên thể hiện rằng trong cuộc đời mỗi người đàn ông đều sẽ tồn tại 2 người con gái quan trọng. Một người là bạch nguyệt quang, cô gái họ yêu từ thủa thiếu thời, một người là chu sa chí, người họ muốn cưới làm vợ. Hiểu đơn giản, bạch nguyệt quang là niềm khao khát, là người yêu mà không có được. Còn chu sa chí hiện trên thân thể là người có được mà không biết trân trọng.

Lời tiếng Trung,  phiên âm và dịch nghĩa Bạch nguyệt quang và nốt chu sa

Lời 1 Bạch nguyệt quang và nốt chu sa

从前的歌谣Cóngqián de gēyáoCâu ca dao ngày trước

都在指尖绕Dōu zài zhǐ jiān ràoVờn quanh đầu ngón tay

得不到的美好Dé bù dào dì měihǎoĐẹp mà không chiếm được

总在心间挠Zǒng zài xīnjiān náoKhiến trái tim cồn cào

白饭粒无处抛Bái fànlì wú chù pāoHạt cơm trắng không biết vứt đâu

蚊子血也抹不掉Wén zǐ xiě yě mò bu diàoMáu con muỗi cũng lau không sạch

触不可及刚刚好Chù bùkě jí gānggāng hǎoVới mãi không tới cũng vừa hay

日久天长让人恼Rìjiǔtiāncháng ràng rén nǎoLâu ngày dài tháng khiến người ta hậm hực

那时滚烫的心跳Nà shí gǔntàng de xīntiàoNhịp tim xốn xang khi đó

也曾无处遁逃Yě céng wú chù dùn táoĐã từng không biết trốn đâu

像一团烈火燃烧Xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāoTựa như có ngọn lửa đang hừng hực thiêu đốt

烧尽跨不过的桥Shāo jǐn kuà bùguò de qiáoĐốt trụi cây cầu ngăn cách

时光匆匆地跑Shíguāng cōngcōng de pǎoThời gian vắt chân chạy vội

火焰化作月遥遥Huǒyàn huà zuò yuè yáoyáoNgọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛Zài wú jīdàng de bōtāoSẽ không còn khuấy động con sóng nữa

也从不在梦里飘摇Yě cóng bùzài mèng lǐ piāoyáoCũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyàoKhi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎoAnh mới nhớ lại cô tốt cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāoNốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdàoAnh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhàoÁnh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiàoAnh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshàoBạch nguyệt quang là thanh xuân是她的笑

Shì tā de xiàoLà nụ cười của cô ấy

Lời 2 bài hát

那时滚烫的心跳Nà shí gǔntàng de xīntiàoKhi ấy con tim xốn xang

也曾无处遁逃Yě céng wú chù dùn táoĐã từng không biết trốn nơi nào

像一团烈火燃烧Xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāoTựa như có ngọn lửa hừng hực đang thiêu đốt

烧尽跨不过的桥Shāo jǐn kuà bùguò de qiáoĐốt trụi cây cầu ngăn cách

时光匆匆地跑Shíguāng cōngcōng de pǎoThời gian vắt chân chạy vội

火焰化作月遥遥Huǒyàn huà zuò yuè yáoyáoNgọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛Zài wú jīdàng de bōtāoSẽ không còn khuấy động con sóng nữa

也从不在梦里飘摇Yě cóng bùzài mèng lǐ piāoyáoCũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyàoKhi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎoAnh mới nhớ lại cô tốt cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāoNốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdàoAnh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhàoÁnh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiàoAnh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshàoBạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiàoLà nụ cười của cô ấy

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyàoKhi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎoAnh mới nhớ lại cô tốt cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāoNốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdàoAnh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhàoÁnh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiàoAnh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshàoBạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiàoLà nụ cười của cô ấy

Xem thêm các bài học tiếng Trung qua bài hát khác:

  • Bài hát Thiếu niên 少年 Shàonián
  •  Bài hát Hạ sơn 下山 Xiàshān
  • Bài hát Thán vân hề 叹云兮

Với ca từ ý nghĩa, bạch nguyệt quang và nốt chu sa mỗi khi vang lên đều khiến người nghe bồi hồi, xúc động. Hy vọng những thông tin hữu ích trên sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về bài hát này. Học tiếng Trung qua bài hát là phương pháp học vô cùng hiệu quả, giúp bạn tăng khả năng nghe, nói và học nhiều từ mới hơn. 

Tham khảo các chương trình ưu đãi và các khóa học bài bản cùng giảng viên Đại học THANHMAIHSK tại đây:

ĐĂNG KÝ HỌC TẠI ĐÂY Chọn cơ sởTrực TuyếnCơ sở Đống Đa - Hà NộiCơ sở Hà Đông - Thanh Xuân - Hà NộiCơ sở Cầu Giấy- Hà NộiCơ sở Hai Bà Trưng - Hà NộiCơ sở Từ Liêm - Hà NộiCơ sở Hoàng Mai - Hà NộiCơ sở Bắc NinhCơ sở quận 1 - HCMCơ sở Tân Bình - HCMCơ sở quận 10 - HCMCơ sở Thủ Đức - HCMCơ sở Quận 5 - HCMCơ sở Bình Thạnh - HCM Chọn khóa họcTích hợp 4 kỹ năng (nghe nói đọc viết)Luyện thi HSKKhóa học Trực tuyếnGiao tiếpÔn thi tiếng Trung khối D4Luyện thi HSKK trung cấpLuyện thi HSKK cao cấp

Từ khóa » Nốt Chu Sa Nghĩa Là Gì