Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Là Em Tự đa Tình 是我在做多情种 Shì ...

Là em tự đa tình 是我在做多情种 Shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng – Hồ Dương Lâm 胡杨林

Lời bài hát Là em tự đa tình tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

如花似梦是我们短暂的相逢 rú huā shì mèng shì wǒ·men duǎnzàn de xiāngféng rú hoa sư mâng sư ủa mân toản chan tơ xeng phấng Như hoa, như mộng, là đoạn tương phùng ngắn ngủi của chúng ta

缠绵细语胭脂泪飘落巷口中 chánmián xì yǔ yān·zhi lèi piāoluò xiàng kǒu zhōng trán mén xi ủy den chư lây p'eo lua xeng khẩu chung Mưa bụi triền miên, giọt lệ hồng nhan nghẹn ngào rơi nơi khóe miệng

幽幽听风声心痛回忆嵌在残月中 yōuyōu tīng fēngshēng xīn tòng huíyì kàn zài cányuè zhōng dâu dâu thing phâng sâng xin thung huấy i khan chai trán duê chung Lắng nghe tiếng gió, lòng đau xót, hồi ức khắc vào mảnh trăng tàn

愁思暗暗生难重逢沉醉痴人梦 chóu sāi ànàn shēng nán chóngféng chénzuì chī rén mèng trấu xai an an sâng nán trúng phấng trấn chuây trư rấn mâng Sầu tư lặng lẽ, khó được trùng phùng, chìm vào giấc mộng cuồng si

今生已不再寻觅 jīnshēng yǐ bù zài xúnmì chin sâng ỉ pu chai xuýn mi Kiếp này thôi không kiếm tìm

逝去的容颜叹息 shì qù de róngyán tànxī sư truy tơ rúng dén than xi Dung nhan sớm phai tàn, chỉ còn tiếng thở dài

冷清化一场游过往 lěng·qīng huà yī chǎng yóu guòwǎng lẩng tring hoa i trảng dấu cua oảng Lãnh đạm giờ hóa một cuộc vui

只剩花前痴梦 zhǐ shèng huā qiān chī mèng chử sâng hoa tren trư mâng Chỉ còn lại hoa trong mộng 

寂寞画鸳鸯相望是我在做多情种 jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng chi mua hoa doen dang xeng oang sư ủa chai chua tua trính chủng Cô độc đặt bút vẽ đôi uyên ương say tình, là em vẫn tự mình đa tình

情深已不懂人憔悴消散烟雨中 qíng shēn yǐ bù dǒng rén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng trính sân ỉ pu tủng rấn tréo truây xeo xan den ủy chung Tâm tình không hiểu được, người tiều tụy, tan biến trong làn mưa mờ khuất 

如花似梦是我们短暂的相逢 rú huā shì mèng shì wǒ·men duǎnzàn de xiāngféng rú hoa sư mâng sư ủa mân toản chan tơ xeng phấng Như hoa, như mộng, là đoạn tương phùng ngắn ngủi của chúng ta

缠绵细语胭脂泪飘落巷口中 chánmián xì yǔ yān·zhi lèi piāoluò xiàng kǒu zhōng trán mén xi ủy den chư lây p'eo lua xeng khẩu chung Mưa bụi triền miên, giọt lệ hồng nhan nghẹn ngào rơi nơi khóe miệng

幽幽听风声心痛回忆嵌在残月中 yōuyōu tīng fēngshēng xīn tòng huíyì kàn zài cányuè zhōng dâu dâu thing phâng sâng xin thung huấy i khan chai trán duê chung Lắng nghe tiếng gió, lòng đau xót, hồi ức khắc vào mảnh trăng tàn

愁思暗暗生难重逢沉醉痴人梦 chóu sāi ànàn shēng nán chóngféng chénzuì chī rén mèng trấu xai an an sâng nán trúng phấng trấn chuây trư rấn mâng Sầu tư lặng lẽ, khó được trùng phùng, chìm vào giấc mộng cuồng si

今生已不再寻觅 jīnshēng yǐ bù zài xúnmì chin sâng ỉ pu chai xuýn mi Kiếp này thôi không kiếm tìm

逝去的容颜叹息 shì qù de róngyán tànxī sư truy tơ rúng dén than xi Dung nhan sớm phai tàn, chỉ còn tiếng thở dài

冷清化一场游过往 lěng·qīng huà yī chǎng yóu guòwǎng lẩng tring hoa i trảng dấu cua oảng Lãnh đạm giờ hóa một cuộc vui

只剩花前痴梦 zhǐ shèng huā qiān chī mèng chử sâng hoa tren trư mâng Chỉ còn lại hoa trong mộng 

寂寞画鸳鸯相望是我在做多情种 jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng chi mua hoa doen dang xeng oang sư ủa chai chua tua trính chủng Cô độc đặt bút vẽ đôi uyên ương say tình, là em vẫn tự mình đa tình

情深已不懂人憔悴消散烟雨中 qíng shēn yǐ bù dǒng rén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng trính sân ỉ pu tủng rấn tréo truây xeo xan den ủy chung Tâm tình không hiểu được, người tiều tụy, tan biến trong làn mưa mờ khuất 

今生已不再寻觅 jīnshēng yǐ bù zài xúnmì chin sâng ỉ pu chai xuýn mi Kiếp này thôi không kiếm tìm

逝去的容颜叹息 shì qù de róngyán tànxī sư truy tơ rúng dén than xi Dung nhan sớm phai tàn, chỉ còn tiếng thở dài

冷清化一场游过往 lěng·qīng huà yī chǎng yóu guòwǎng lẩng tring hoa i trảng dấu cua oảng Lãnh đạm giờ hóa một cuộc vui

只剩花前痴梦 zhǐ shèng huā qiān chī mèng chử sâng hoa tren trư mâng Chỉ còn lại hoa trong mộng 

寂寞画鸳鸯相望是我在做多情种 jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng chi mua hoa doen dang xeng oang sư ủa chai chua tua trính chủng Cô độc đặt bút vẽ đôi uyên ương say tình, là em vẫn tự mình đa tình

情深已不懂人憔悴消散烟雨中 qíng shēn yǐ bù dǒng rén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng trính sân ỉ pu tủng rấn tréo truây xeo xan den ủy chung Tâm tình không hiểu được, người tiều tụy, tan biến trong làn mưa mờ khuất 

如花似梦是我们短暂的相逢 rú huā shì mèng shì wǒ·men duǎnzàn de xiāngféng rú hoa sư mâng sư ủa mân toản chan tơ xeng phấng Như hoa, như mộng, là đoạn tương phùng ngắn ngủi của chúng ta

缠绵细语胭脂泪飘落巷口中 chánmián xì yǔ yān·zhi lèi piāoluò xiàng kǒu zhōng trán mén xi ủy den chư lây p'eo lua xeng khẩu chung Mưa bụi triền miên, giọt lệ hồng nhan nghẹn ngào rơi nơi khóe miệng

幽幽听风声心痛回忆嵌在残月中 yōuyōu tīng fēngshēng xīn tòng huíyì kàn zài cányuè zhōng dâu dâu thing phâng sâng xin thung huấy i khan chai trán duê chung Lắng nghe tiếng gió, lòng đau xót, hồi ức khắc vào mảnh trăng tàn

愁思暗暗生难重逢沉醉痴人梦 chóu sāi ànàn shēng nán chóngféng chénzuì chī rén mèng trấu xai an an sâng nán trúng phấng trấn chuây trư rấn mâng Sầu tư lặng lẽ, khó được trùng phùng, chìm vào giấc mộng cuồng si

Từ khóa » Tự Em đa Tình Lyrics