Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Lạnh Lẽo 凉凉 Liáng Liáng
Có thể bạn quan tâm
Học tiếng Trung qua bài hát: Lạnh lẽo 凉凉 Liáng liáng – Trương Bích Thần & Dương Tông Vỹ 张碧晨 & 杨宗纬
Lời bài hát Lạnh lẽo tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
入夜渐微凉繁花落地成霜 rùyè jiān wēi liàng fánhuā luòdì chéng shuāng ru dê chen uây leng phán hoa lua ti trấng soang Trời đêm dần trở lạnh, trăm hoa rơi xuống đất như sương
你在远方眺望耗尽所有暮光 nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hàojìn suǒyǒu mù guāng nỉ chai doẻn phang theo oang hao chin xủa dẩu mu quang Chàng ở phương xa nhìn về xa xăm, tầm mắt thu hết cả ánh chiều
不思量自难相忘 bù sī·liang zì nán xiāng wàng pu xư leng chư nán xeng oang Tự nhủ lòng, không nhớ nhưng lại chẳng thể quên
夭夭桃花凉前世你怎舍下 yāo yāo táo huā liàng qiánshì nǐ zěn shèxià dao dao tháo hoa leng trén sư nỉ chẩn sưa xe Từng cánh hoa đào lạnh lẽo, kiếp trước tại sao nàng lại buông tay
这一海心茫茫还故作不痛不痒不牵强 zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gùzuò bùtòngbùyǎng bù qiānqiǎng chưa i hải xin máng máng hái cu chua pu thung pu dảng pu tren trẻng Để hôm nay biển lòng ta mênh mang, nhưng vẫn cố tỏ vẻ không đau, không buồn, không miễn cưỡng
都是假象 dōu shì jiǎxiàng tâu sư chẻ xeng Đều là giả dối
凉凉夜色为你思念成河 liàng liàng yè sè wèi nǐ sīniàn chéng hé leng leng dê xưa uây nỉ xư nen trấng hứa Bóng đêm lạnh lẽo càng khiến nỗi nhớ đong đầy như sông
化作春泥呵护着我 huà zuò chūn ní hēhù zhe wǒ hoa chua truân ní hưa hu chưa ủa Hóa thành nhựa xuân bao bọc lấy ta
浅浅岁月拂满爱人袖 jiānjiān suìyuè fú mǎn ài·ren xiù trẻn trẻn xuây duê phú mản ai rấn xiêu Năm thánh chầm chậm vung đầy tay áo người thương
片片芳菲入水流 piān piān fāngfēi rù shuǐliú p'en p'en phang phây ru suẩy liếu Hương thơm nhè nhẹ tan vào trong nước
凉凉天意潋灩一身花色 liàng liàng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè leng leng then i len den i sân hoa xưa Ý trời lạnh lùng khiến một thân hoa sắc trôi dại
落入凡尘伤情着我 luò rù fánchén shāng qíng zhe wǒ lua ru phán trấn sang trính chưa ủa Rơi xuống phàm trần làm tổn thương tình ta
生劫易渡情劫难了 shēng jié yì dù qíng jiénán le sâng chía i tu trính chía nán lơ Vượt qua sinh kiếp nào khó bằng tình kiếp
折旧的心还有几分前生的恨 zhéjiù de xīn hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn chứa chiêu tơ xin hái dẩu chỉ phân tren sâng tơ hân Tình cảm hao mòn, còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước
还有几分前生的恨 hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn hái dẩu chỉ phân tren sâng tơ hân Còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước
也曾鬓微霜也曾因你回光 yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāng dể trấng pin uây soang dể trấng in nỉ huấy quang Tóc đã từng pha sương, cũng từng vì chàng mà quay về chốn cũ
悠悠岁月漫长怎能浪费时光 yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāng dâu dâu xuây duê man cháng chẩn nấng lang phây sứ quang Năm tháng dài đằng đẵng, sao có thể lãng phí thời gian
去流浪去流浪去换成长 qù liúlàng qù liúlàng qù huàn chéngzhǎng truy liếu lang truy liếu lang truy hoan trấng chảng Đi lang thang, đi lang thang, đi ngược lại thành xa
灼灼桃花凉今生愈渐滚烫 zhuózhuó táo huā liàng jīnshēng yù jiān gǔntàng chúa chúa tháo hoa leng chin sâng uy chen cuẩn thang Hoa đào sáng rực, kiếp này lại càng rực rỡ
一朵已放心上足够三生三世背影成双 yī duǒ yǐ fàngxīn shàng zúgòu sānshēng sānshì bèiyǐng chéngshuāng i tủa ỉ phang xin sang chú câu xan sâng xan sư pây ỉnh trấng soang Chỉ cần một đóa nở rộ trong lòng ta, cũng đủ sánh đôi bên nhau một đời một kiếp
背影成双在水一方 bèiyǐng chéngshuāng zài shuǐ yī fāng pây ỉnh trấng soang chai suẩy i phang Bóng lưng sánh đôi, nước chảy một dòng
凉凉夜色为你思念成河 liàng liàng yè sè wèi nǐ sīniàn chéng hé leng leng dê xưa uây nỉ xư nen trấng hứa Bóng đêm lạnh lẽo càng khiến nỗi nhớ đong đầy như sông
化作春泥呵护着我 huà zuò chūn ní hēhù zhe wǒ hoa chua truân ní hưa hu chưa ủa Hóa thành nhựa xuân bao bọc lấy ta
浅浅岁月拂满爱人袖 jiānjiān suìyuè fú mǎn ài·ren xiù trẻn trẻn xuây duê phú mản ai rấn xiêu Năm thánh chầm chậm vung đầy tay áo người thương
片片芳菲入水流 piān piān fāngfēi rù shuǐliú p'en p'en phang phây ru suẩy liếu Hương thơm nhè nhẹ tan vào trong nước
凉凉天意潋灩一身花色 liàng liàng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè leng leng then i len den i sân hoa xưa Ý trời lạnh lùng khiến một thân hoa sắc trôi dại
落入凡尘伤情着我 luò rù fánchén shāng qíng zhe wǒ lua ru phán trấn sang trính chưa ủa Rơi xuống phàm trần làm tổn thương tình ta
生劫易渡情劫难了 shēng jié yì dù qíng jiénán le sâng chía i tu trính chía nán lơ Vượt qua sinh kiếp nào khó bằng tình kiếp
折旧的心还有几分前生的恨 zhéjiù de xīn hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn chứa chiêu tơ xin hái dẩu chỉ phân tren sâng tơ hân Tình cảm hao mòn, còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước
凉凉三生三世恍然如梦 liàng liàng sānshēng sānshì huǎngrán rú mèng leng leng xan sâng xan sư hoảng rán rú mâng Lạnh lẽo một đời một kiếp, chợt bừng tỉnh như mộng
须臾的年风干泪痕 xūyú de nián fēnggān lèihén xuy úy tơ nén phâng can lây hấn Năm tháng trôi qua làm khô dòng lệ
若是回忆不能再相认 ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn rua sư huấy i pu nấng chai xeng rân Nếu như hồi ức vẫn không đủ để chúng ta nhận ra nhau
就让情分落九尘 jiùràng qíng·fèn luò jiǔ chén chiêu rang trính phân lua chiểu trấn Thì hãy để tình cảm rơi rụng xuống cửu trần
凉凉十里何时还会春盛 liàng liàng shí lǐ héshí hái huì chūn chéng leng leng sứ lỉ hứa sứ hái huây truân trấng Mười dặm xa xôi biết khi nào vẫn giữ được nét xuân
又见树下一盏风存 yòu jiàn shù xià yī zhǎn fēng cún dâu chen su xe i chản phâng truấn Lại thấy ngọn gió vẫn đang vi vu dưới tán cây
落花有意流水无情 luò huā yǒuyì liúshuǐ wúqíng lua hoa dẩu i liếu suẩy ú trính Hoa rơi hữu ý nước chảy vô tình
别让恩怨爱恨凉透那花的纯 bié ràng ēnyuàn ài hèn liàng tòu nà huā de chún pía rang ân doen ai hân leng thâu na hoa tơ truấn Đừng khiến ân oán yêu hận đánh mất nét thanh khiết của hoa
吾生愿牵尘 wú shēng yuàn qiān chén ú sâng doen tren trấn Ta nguyện kiếp cùng về nơi trần thế
Từ khóa » Phiên âm Lạnh Lẽo
-
Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Lạnh Lẽo (凉凉) Nhạc Phim Tam Sinh ...
-
{PHIÊN ÂM TIẾNG VIỆT} LẠNH LẼO - Trương Bích Thần ... - YouTube
-
Lời Bài Hát Lạnh Lẽo / 凉凉 - Trương Bích Thần, Dương Tông Vỹ
-
Học Tiếng Trung Qua Bài Hát - Lạnh Lẽo (涼涼) - (Vietsub, Pinyin)
-
Lời Bài Hát: Lạnh Lẽo 凉凉 - Ca Sỹ: Trương Bích Thần, Dương Tông Vĩ
-
Lạnh Lẽo / 涼涼 (Tam Sinh Tam Thế: Thập Lý Đào Hoa OST)
-
Lạnh Lẽo / 涼涼 (Tam Sinh Tam Thế: Thập Lý Đào Hoa OST)
-
{PHIÊN ÂM TIẾNG VIỆT} LẠNH LẼO - Trương ...
-
[ Phiên âm Tiếng Việt- Easy Lyrics ] LẠNH LẼO OST TAM SINH TAM ...
-
{PHIÊN ÂM TIẾNG VIỆT} LẠNH LẼO - Trương ... - Gia Sư Bách Khoa
-
[Phiên âm Tiếng Việt] Lạnh Lẽo / 涼涼 (Tam Sinh Tam Thế: Thập Lý ...
-
Học Tiếng Trung Qua Bài Hát – Lạnh Lẽo (涼涼) – (Vietsub, Pinyin)