Hồi Hương Ngẫu Thư Kỳ I – Wikisource Tiếng Việt

Bước tới nội dung
  • Văn kiện
  • Thảo luận
Tiếng Việt
  • Đọc
  • Sửa đổi
  • Xem lịch sử
Công cụ Công cụ chuyển sang thanh bên ẩn Tác vụ
  • Đọc
  • Sửa đổi
  • Xem lịch sử
Chung
  • Các liên kết đến đây
  • Thay đổi liên quan
  • Tải lên tập tin
  • Trang đặc biệt
  • Thông tin trang
  • Trích dẫn văn kiện này
  • Lấy URL ngắn gọn
  • Tải mã QR
In/xuất ra
  • Tải về bản in
  • Tải về EPUB
  • Tải về MOBI
  • Tải về PDF
  • Định dạng khác
Tại dự án khác
  • Khoản mục Wikidata
Giao diện chuyển sang thanh bên ẩn 100% Tải về Văn thư lưu trữ mở Wikisource Hồi hương ngẫu thư - 回鄉偶書Kỳ I của Hạ Tri Chương, do Trần Trọng Kim dịch
  • Các dự án wiki khác.các dự án wiki khác: mục Wikidata.
5244Hồi hương ngẫu thư - 回鄉偶書Kỳ ITrần Trọng KimHạ Tri Chương
Nguyên tác Hán-Việt Dịch nghĩa Trần Trọng Kim dịch

      回鄉偶書 少小離家老大迴, 鄉音無改鬢毛衰。 兒童相見不相識, 笑問客從何處來。

Hồi hương ngẫu thư Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi. Hương âm vô cải, mấn mao tồi. Nhi đồng tương kiến, bất tương thức Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai?

Ngãu nhiên viết nhân buổi mới về quê Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về. Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng. Trẻ con gặp mặt, không quen biết Cười hỏi: Khách ở chốn nào lại chơi?

Ngãu nhiên viết nhân buổi mới về quê Bé đi, già mới về nhà, Tiếng quê vẫn thế, tóc đà rụng thưa. Trẻ con trông thấy hững hờ, Cười ồ, hỏi khách lại từ phương nao.

Lấy từ “https://vi.wikisource.org/w/index.php?title=Hồi_hương_ngẫu_thư_kỳ_I&oldid=62172” Thể loại:
  • 100%
  • Thất ngôn tứ tuyệt
  • Lục bát

Từ khóa » Thư Kỳ Wiki