'Improve Yourself' Và 'improve By Yourself' - VOA Tiếng Việt

Đường dẫn truy cập

  • Tới nội dung chính
  • Tới điều hướng chính
  • Đi tới "Tìm"
Kế tiếp Ðóng Trước Kế tiếp
please wait
This image contains sensitive content which some people may find offensive or disturbing. Click to reveal

Print Options:

  • Images
  • Multimedia
  • Embedded Content
  • Comments
Hủy Print Link has been copied to clipboard
  • Trang chủ
  • Việt Nam
  • Hoa Kỳ
  • Biển Đông
  • Thế giới
  • Blog
  • Diễn đàn
  • Mục Tự Do Báo Chí Vạch Trần Tin Giả Người Việt hải ngoại Đời sống Kinh tế Khoa học Sức khoẻ Văn hoá Thể thao Giáo dục
  • Chuyên đề Chiến Tranh Thương Mại Của Mỹ: Quá Khứ Và Hiện Tại Hành Trình Bầu Cử 2024 Một Năm Chiến Tranh Tại Dải Gaza Giải Mã Vành Đai & Con Đường Ngày Tị nạn Thế giới Trịnh Vĩnh Bình - người hạ 'bên thắng cuộc' Ground Zero – Xưa và Nay Chi phí chiến tranh Afghanistan Các giá trị Cộng hòa ở Việt Nam Thượng đỉnh Trump-Kim tại Việt Nam Trịnh Vĩnh Bình vs. Chính phủ Việt Nam Ngư Dân Việt và Làn Sóng Trộm Hải Sâm Bên Kia Quốc Lộ: Tiếng Vọng Từ Nông Thôn Mỹ Quan Hệ Việt Mỹ
  • Học tiếng Anh
  • Video
  • Nghe
Mạng xã hội
Ngôn ngữ khác Tìm site logo site logo Trực tiếp Trực tiếp Tìm site logo site logo Trước Kế tiếp Tin mới Học Tiếng Anh 'Improve yourself' và 'improve by yourself'
  • Phạm Văn
22/07/2010 'Improve yourself' và 'improve by yourself'

Chia sẻ

Chia sẻ
  • Copy link
  • Facebook
  • Twitter
  • WhatsApp
  • WhatsApp
  • Line
  • Line
  • Email

Chia sẻ

Chia sẻ
  • Copy link
  • Facebook
  • Twitter
  • WhatsApp
  • WhatsApp
  • Line
  • Line
  • Email

Print

'Improve yourself' và 'improve by yourself'
'Improve yourself' và 'improve by yourself'

Chào chương trình! Tôi muốn dịch câu: "cố gắng hết sức để phát triển bản thân bạn" tôi có thể dịch thế này không "Try my best to improve yourself" hay "Try my best to improve myself" hay "Try my best to improve by yourself" hay "Try my best to improve by myself". Nếu có khác thì các câu trên khác nhau ở điểm nào? Mong hồi âm của chương trình. Cảm ơn!

Dear VOA reader: Câu "Cố gắng hết sức để phát triển bản thân bạn" có thể dịch như sau:(1) "Try your best to improve yourself" [dùng để nói với 1 người khác](2) "I'll try my best to improve myself" (3) "One should try one's best to improve oneself" Among the four examples you gave, only the second is correct, if you add the subject "I". In English writing, "agreement" governs; that is, what follows the subject must agree with it: I/myself; you/yourself; he/himself; she/herself; we/ourselves; you (plural)/yourselves; they/themselves. Trong 4 ví dụ bạn đưa ra, chỉ có cái thứ 2 là đúng, nếu bạn thêm chủ từ "I" vào đầu câu. Trong văn viết tiếng Anh, các cặp sau đây phải đi chung với nhau: I/myself; you/yourself; he/himself; she/herself; we/ourselves; you (plural)/yourselves; they/themselves.Note: There is a difference in meaning between "improve yourself" (trau giồi bản thân), and "improve by yourself" (tự mình trau giồi bản thân mà không nhờ ai giúp). Lưu ý: "improve yourself" (trau giồi bản thân) khác với "improve by yourself" (tự mình trau giồi bản thân mà không nhờ ai giúp).Good luck to your Engish studies.

PS: A quote liên quan đến "try": "Try and fail, but don't fail to try" - Stephen Kaggwa

* Quý vị muốn nêu câu hỏi/ ý kiến/ thắc mắc, xin vui lòng vào trang Hỏi đáp Anh ngữ của đài VOA để biết thêm chi tiết.

'Improve yourself' và 'improve by yourself'

Chia sẻ

Chia sẻ
  • Copy link
  • Facebook
  • Twitter
  • WhatsApp
  • WhatsApp
  • Line
  • Line
  • Email

Chia sẻ

Chia sẻ
  • Copy link
  • Facebook
  • Twitter
  • WhatsApp
  • WhatsApp
  • Line
  • Line
  • Email

Print

  • 16x9 Image

    Phạm Văn

    Đăng ký
XS SM MD LG

Từ khóa » Trau Dồi Bản Thân Tiếng Anh Là Gì