'Không Lẽ' Dịch Sang Tiếng Anh Thế Nào?
Có thể bạn quan tâm
Đường dẫn truy cập
- Tới nội dung chính
- Tới điều hướng chính
- Đi tới "Tìm"
Print Options:
- Images
- Multimedia
- Embedded Content
- Comments
- Trang chủ
- Việt Nam
- Hoa Kỳ
- Biển Đông
- Thế giới
- Blog
- Diễn đàn
- Mục Tự Do Báo Chí Vạch Trần Tin Giả Người Việt hải ngoại Đời sống Kinh tế Khoa học Sức khoẻ Văn hoá Thể thao Giáo dục
- Chuyên đề Chiến Tranh Thương Mại Của Mỹ: Quá Khứ Và Hiện Tại Hành Trình Bầu Cử 2024 Một Năm Chiến Tranh Tại Dải Gaza Giải Mã Vành Đai & Con Đường Ngày Tị nạn Thế giới Trịnh Vĩnh Bình - người hạ 'bên thắng cuộc' Ground Zero – Xưa và Nay Chi phí chiến tranh Afghanistan Các giá trị Cộng hòa ở Việt Nam Thượng đỉnh Trump-Kim tại Việt Nam Trịnh Vĩnh Bình vs. Chính phủ Việt Nam Ngư Dân Việt và Làn Sóng Trộm Hải Sâm Bên Kia Quốc Lộ: Tiếng Vọng Từ Nông Thôn Mỹ Quan Hệ Việt Mỹ
- Học tiếng Anh
- Video
- Nghe
Mạng xã hội
Ngôn ngữ khác Tìm
Trước Kế tiếp Tin mới Học Tiếng Anh 'Không lẽ' dịch sang tiếng Anh thế nào? 16/08/2010 - Phạm Văn
Chia sẻ
Chia sẻ
- Copy link
- Line
- Line
Chia sẻ
Chia sẻ
- Copy link
- Line
- Line
Kính gởi Ban Việt Ngữ. Xin giúp tôi dịch cách nói "Không lẽ..." của Việt Nam. Chẳng hạn câu: "Không lẽ tôi đánh nó." Chân thành cám ơn quí vị thật nhiều. Độc giả (HO)
Chào bạn HO: Cám ơn bạn đã hỏi, nhưng mục này tránh giúp làm hộ bài tập, hay dịch hộ, vì sợ làm vậy là phản với mục tiêu của bài tập ở trường là muốn luyện cho học viên tự làm lấy.Hơn nữa, có những câu dịch không có kèm theo ngữ cảnh (context) nên có thể dịch không đúng. Vì không rõ câu hỏi của bạn có phải là một phần bài tập không nên tôi lạm bàn về từ "không lẽ" để hiểu nghĩa tiếng Việt. "Lẽ", theo tự điển tiếng Việt là: lý do, cái lý, cái đạo phải vậy, như trong chữ “lẽ phải”. “Không lẽ” cũng như “không nhẽ” và đồng nghĩa với “chẳng lẽ”. Vậy “không lẽ” có nghĩa là không có lý nào, không thể nào, không lý gì.Thí dụ: "Làm đúng qui trình, không lẽ nào hỏng được" (trang 920, Ðại Từ Ðiển Tiếng Việt, Nguyễn Như Ý chủ biên). Tạm dịch: "If we follow the process correctly, there is no reason it could go wrong." Từ Ðiển Việt Anh của Nguyễn Ðình Hoà dịch “không lẽ” là "It doesn’t make sense if…" Tôi tạm dịch là "It doesn’t seem right to…"Ðến đây nếu bạn có một cuốn từ điển Việt-Anh tốt, bạn có thể tự dịch nốt câu này.
Chúc bạn may mắn.
* Quý vị muốn nêu câu hỏi/ ý kiến/ thắc mắc, xin vui lòng vào trang Hỏi đáp Anh ngữ của đài VOA để biết thêm chi tiết.
-
Phạm Văn
Đăng ký
Liên quan
-
'Contain' và 'include' khác nhau thế nào? (Phần 2)
-
'Contain' và 'include' khác nhau thế nào? (Phần 1)
-
'Just do it' nên dịch là gì?
-
Giải thích thành ngữ 'To the victor go the spoils'
-
'To be or not to be' nghĩa là gì?
-
Love means nothing?
-
Protect vs defend
-
Thuật ngữ 'Déjà vu'
Từ khóa » Có Lẽ Là Vậy Tiếng Anh
-
Phân Biệt Các Từ 'có Lẽ' Trong Tiếng Anh - CLA - BKHN
-
CÓ LẼ VÌ VẬY MÀ Tiếng Anh Là Gì - Trong Tiếng Anh Dịch - Tr-ex
-
Có Lẽ đúng Bằng Tiếng Anh - Từ điển - Glosbe
-
• Có Lẽ, Phép Tịnh Tiến Thành Tiếng Anh, Maybe, Perhaps, Probably
-
Phân Biệt Các Từ 'có Lẽ' Trong Tiếng Anh - VnExpress
-
CÓ LẼ - Nghĩa Trong Tiếng Tiếng Anh - Từ điển
-
Các Mẫu Câu Có Từ 'có Lẽ' Trong Tiếng Việt được Dịch Sang Tiếng Anh
-
Phân Biệt Maybe Và May Be - E
-
Tổng Hợp Những Mẫu Câu Giao Tiếp Tiếng Anh Thông Dụng - AMA
-
Vietgle Tra Từ - Định Nghĩa Của Từ 'có Lẽ' Trong Từ điển Lạc Việt
-
23 Từ Lóng Thông Dụng Trong Tiếng Anh Giao Tiếp Hàng Ngày
-
Tiếng Anh Có Thật Sự Là Khó Không?
-
Có Lẻ Hay Có Lẽ Là đúng Chính Tả Tiếng Việt