Lời Bài Thơ Áo Lụa Hà Đông (Nguyên Sa) - TKaraoke

    • Trang chủ
    • Thơ mới đăng
    • Thơ xem nhiều
    • Thêm bài thơ
    • Diễn Đàn
    • Lời Nhạc
    • Phần mềm TKaraoke
Menu
  • Trang chủ
  • Thơ mới đăng
  • Thơ xem nhiều
  • Thêm bài thơ
  • Diễn Đàn
  • Lời Nhạc
  • Phần mềm TKaraoke
Guest|Đăng ký| Đăng nhập Poem logo Poem logo

áo lụa hà đông

Tác giả: Nguyên Sa Nắng Sài gòn anh đi mà chợt mát bởi vì em mặc áo lụa Hà Đông anh vẫn yêu màu áo ấy vô cùng thơ của anh vẫn còn nguyên lụa trắng anh vẫn nhớ em ngồi đây tóc ngắn mà mua thu dài lắm ở chung quanh linh hồn anh vội vã vẽ chân dung bay vội vã vào trong hồn mở cửa gặp một bữa, anh đã mừng một bữa gặp hai hôm thành nhị hỹ của tâm hồn thơ học trò anh chất lại thành non và đôi mắt ngất ngây thành chất rượu em không nói đã nghe từng gia điệu em chưa nhìn mà đã rộng trời xanh anh trông lên bằng đôi mắt chung tình với tay trắng, em vào thơ diễm tuyệt em chợt đến, chợt đi, anh vẫn biết trời chợt mưa, chợt nắng, chẳng vì đâu nhưng sao đi mà không bảo gì nhau để anh gọi, tiếng thơ buồn vọng lại để anh giận, mắt anh nhìn vụng dại giận thơ anh đã nói chẳng nên lời em đi rồi, sám hối chạy trên môi những tháng ngày trên vai buồn bỗng nặng em ở đâu, hỡi mùa thu tóc ngắn giữ hộ anh màu áo lụa Hà Đông anh vẫn yêu màu áo ấy vô cùng giữ hộ anh bài thơ tình lụa trắngThe Silk Dress by Nguyen Satranslated by Duong XuanOn me suddenly cool the Saigon sun for you are wearing your dress of Ha Dong[1] silk so much your silk dress I ever loved my poem is still as pure as your silk Yet I remember you sitting right here while short was your hair all around the autumn just lengthy my soul hurriedly painted your portrait then hurriedly displayed in my ready heart A day seeing you a day of elationseeing you for two days the post-wedding's ecstasy my adolescent poems I piled up a mountain while your eyes ageing into the arousing wine You had not saidI'd already heard the whole symphony you had not looked the whole sky had already turned blue My faithful love and I looked up to you your virtuous hands and you had nestled in our wonderful poem. You came and went all too suddenly of that I was always aware. It was sunny then rainy all too suddenlyabout that I did not really care. But why leave without leaving a word? Leaving without leaving a word! When I called!echoing only the confusion from my eyes I got angry! I got angry as my poem did not say the word Gone you have and now repentance runs my lips on my sad shoulders time turns heavy Where have you gone? my short haired autumn! Please save for me your dress of Ha Dong silk that silk dress so much I always love Save for meplease the love poem in that pure silk!
info poem link share poem Thêm vào danh sách bài thơ yêu thích
Bài này đã được xem 45309 lần
Người đăng: Loi Bai Hat (Lyric)
Hình 1 | 2 | 3 | 4

Thơ cùng tác giả:

  • • Cắt Tóc Ăn Tết
  • • Ngỏ Ý
  • • Nhìn Em, Nhìn Thành Phố, Nhìn Quê Hương
  • • Paris Có Gì Lạ Không Em
  • • Tuổi Mười Ba
  • • Thủy Triều
  • • Paris
  • • Thơ Phổ Nhạc
  • • Pho Tượng
  • • Bay Đi Chim Bay Đi

Các bài thơ tương tự:

  • • ** ÁO LỤA HÀ ĐÔNG ** (Nguyên Sa)
  • • ÁO LỤA MÙA XUÂN (Đỗ Mỹ Loan)
  • • ÁO LỤA CHỜ AI? (Đỗ Mỹ Loan)
  • • NHỚ ÁO LỤA VÀNG (Nguyễn An Bình)
  • • Cả Vũ Trụ Chẳng Hơn Gì Một Chảo Lửa (Jos. Cao Thái)
  • • KHẢO LUẬN "KHÔNG THÀNH KẾ" (Đinh Kim Chung)
  • • ÁO LUẠ BA TRI. (Phuong Nguyen)
  • • ÁO LỤA VÀNG (Trần Đức Phổ)
  • • VẪN BAY TÀ ÁO LỤA (Trần Đức Phổ)
  • • Là Những Người Diễn Kịch Kinh Thánh Thành Giáo Luật... (Mr.Smile)

Ý kiến bạn đọc

Xem bai tho nay dung Tieng Viet khong dau
Copyright © 2008-2025 T Software Solutions LLC. All rights reserved.
  • Advertising
  • |
  • Privacy Notice
  • |
  • Contact Us
TÌM KIẾM BÀI THƠ
Nhập từ khóa:
--Tìm tất cả-- Tìm Lời Tựa Tìm Lời thơ Tìm Tác giả
Tìm kiếm

Từ khóa » Nguyên Sa áo Lụa Hà đông