Lời Bài Thơ Bắc Hành Tạp Lục Bài 11 (Nguyễn Du) - TKaraoke

    • Trang chủ
    • Thơ mới đăng
    • Thơ xem nhiều
    • Thêm bài thơ
    • Diễn Đàn
    • Lời Nhạc
    • Phần mềm TKaraoke
Menu
  • Trang chủ
  • Thơ mới đăng
  • Thơ xem nhiều
  • Thêm bài thơ
  • Diễn Đàn
  • Lời Nhạc
  • Phần mềm TKaraoke
Guest|Đăng ký| Đăng nhập Poem logo Poem logo

bắc hành tạp lục bài 11

Tác giả: Nguyễn Du Giáp Thành Mã phục ba miếuLục thập lão nhân cân lực suyCứ an bị giáp tật như phiÐiện đình chỉ bác quân vương tiếuHương lý ninh tri huynh đệ biÐồng trụ cận năng khi Việt nữChâu xa tất cánh lụy gia nhiTính danh hợp thướng Vân đài họaDo hướng Nam trung sách tuế thìNguyễn DuDịch NghĩaMiếu thờ Mã Viện ở Giáp thànhNgười già tuổi sáu mươi thì gân sức suy.Ông còn mặc giáp nhảy lên ngựa nhanh như bay.Chỉ chuốc một nụ cười của nhà vua nơi cung điện.Ðâu biết anh em nơi quê hương thương xót cho ông! (1)Cột đồng chỉ dối được đàn bà con gái Việt. (2)Chứ như xe ngọc châu chở về, thị lại để lụy cho con cháu ông. (3)Tên tuổi ông (đáng lẽ) được ghi nơi bức họa Vân Ðài. (4)Sao lại đòi nước Nam hằng năm phải cúng tế? (5)---------------------------------------------------Giáp thành : Nơi ranh giới Việt Nam và Trung Hoa.Mã Phục Ba : Tên Mã Viện hiệu phục ba tướng quân, 60 tuổi còn đi đánh giặc lập công. Vua thương tuổi cao không nỡ cho đi, Mã Viện liền mặc áo giáp nhảy lên yên ngựa tỏ ra mình còn khỏe mạnh. Vua cười nói : Ông này quắc thước lắm.(1) Huynh đệ bi : Người em họ Mã Viện là Thiếu Du thấy Mã Viện ham lập công danh, thường than rằng chỉ mua lấy khổ cho thân.(2) Ðồng trụ : Truyền rằng Mã Viện sau khi thắng hai bà Trưng, dựng trụ đồng ở địa phận Quảng Tây.(3) Lụy gia nhi : Ở Giao Chỉ về, sau khi thắng trận, Mã Viện có chở theo một xe hạt ý dĩ để chữa bệnh tê thấp. Khi Mã Viện chết, có người tố cáo với vua rằng Mã Viện chở một xe châu báu về làm của riêng. Vua giận. Vợ con sợ hãi không dám đưa thi hài về quê, phải chôn ở phía Tây kinh thành.(4) Vân Ðài : Ðài mây. Vua Hán Quang Vũ cho lập một đài cao, gọi là Vân Ðài, và truyền vẽ tượng 28 vị công thần treo nơi đài để tuyên công.(5) Sách tuế thì : Sau khi Mã Viện chết rồi vua Trung Quốc bắt dân Việt lập đền thờ. Ðền ở Giáp là một.Dịch ThơMiếu thờ Mã phục ba ở Giáp ThànhNgười sáu mươi kém suy gân sức,Ông lẹ làng mặc giáp lên yên.Cung rồng chuốc một tiếng khen,Quê hương đâu biết nỗi phiền người thân!Sợ cột đồng riêng phần Việt nữ,Dèm xe châu để lụy gia nhi.Ðài mây công cán không ghi,Trời Nam muôn dặm mắc gì khói hương ?Bản dịch: Quách Tấn
info poem link share poem Thêm vào danh sách bài thơ yêu thích
Bài này đã được xem 4400 lần
Người đăng: Trung Thạch
Hình 1 | 2 | 3 | 4

Thơ cùng tác giả:

  • • Đôi Nét Về Truyện Kiều
  • • Ký Hữu
  • • Sông Đồng Lung (Đồng Lung Giang)
  • • Bướm Chết Trong Sách (Điệp Tử Thư Trung)
  • • Ngẫu Hứng
  • • Văn Tế Thập Loại Chúng Sinh
  • • Chiêu Hồn Tử Sĩ
  • • Truyện Kiều 1
  • • Truyện Kiều 2
  • • Sông Đồng Lung

Các bài thơ tương tự:

  • • Bắc Hành Tạp Lục Bài 17 (Nguyễn Du)
  • • Bắc Hành Tạp Lục Bài 18 (Nguyễn Du)
  • • Bắc Hành Tạp Lục Bài 19 (Nguyễn Du)
  • • Bắc Hành Tạp Lục Bài 20 (Nguyễn Du)
  • • Bắc Hành Tạp Lục Bài 21 (Nguyễn Du)
  • • Bắc Hành Tạp Lục Bài 22 (Nguyễn Du)
  • • Bắc Hành Tạp Lục Bài 23 (Nguyễn Du)
  • • Bắc Hành Tạp Lục Bài 24 (Nguyễn Du)
  • • TÂY BẮC HÀNH (Trần Đức Phổ)
  • • 北行 Bắc Hành (玉石 Thạch Ngọc)

Ý kiến bạn đọc

Xem bai tho nay dung Tieng Viet khong dau
Copyright © 2008-2026 T Software Solutions LLC. All rights reserved.
  • Advertising
  • |
  • Privacy Notice
  • |
  • Contact Us
TÌM KIẾM BÀI THƠ
Nhập từ khóa:
--Tìm tất cả-- Tìm Lời Tựa Tìm Lời thơ Tìm Tác giả
Tìm kiếm

Từ khóa » đền Thờ Mã Viện