Lừa đội Lốt Sư Tử – Wikisource Tiếng Việt

Bước tới nội dung
  • Văn kiện
  • Thảo luận
Tiếng Việt
  • Đọc
  • Sửa đổi
  • Xem lịch sử
Công cụ Công cụ chuyển sang thanh bên ẩn Tác vụ
  • Đọc
  • Sửa đổi
  • Xem lịch sử
Chung
  • Các liên kết đến đây
  • Thay đổi liên quan
  • Tải lên tập tin
  • Trang đặc biệt
  • Thông tin trang
  • Trích dẫn văn kiện này
  • Lấy URL ngắn gọn
  • Tải mã QR
In/xuất ra
  • Tải về bản in
  • Tải về EPUB
  • Tải về MOBI
  • Tải về PDF
  • Định dạng khác
Tại dự án khác
  • Wikimedia Commons
  • Khoản mục Wikidata
Giao diện chuyển sang thanh bên ẩn Tải về Văn thư lưu trữ mở Wikisource ←Chó rừng và chó giữ nhà còm Thơ ngụ ngôn của Jean de La Fontaine, do Nguyễn Văn Vĩnh dịchL’Âne vêtu de la peau du Lion - Lừa đội lốt sư tửCon nhái muốn to bằng con bò→
  • Các dự án wiki khác.các dự án wiki khác: thể loại Commons, mục Wikidata.

Xem thêm bản dịch của Trương Minh Ký.

3975Thơ ngụ ngôn — L’Âne vêtu de la peau du Lion - Lừa đội lốt sư tửNguyễn Văn VĩnhJean de La Fontaine

LỪA ĐỘI LỐT SƯ TỬ

     Con lừa kia đội da sư-tử.      Khắp một vùng tưởng dữ đều-kinh.         Tuy rằng là vật đáng khinh, Mà ai cũng sợ oai linh con lừa.      Rủi phải khi tai thò một mẩu,      Lòi ngay ra điên-đảo khi-man.         Chó kia chạy đuổi sủa ran, Làm cho ai nấy nổi cơn tức cười.      Cách giả-hình mấy người đã biết,      Thấy mãnh-sư chạy riết trong đồng.         Thì ai cũng lấy lạ-lùng, Mãnh-sư để chó đuổi cùng thế nhưng?      Xét lắm kế lẫy lừng trong cõi,      Cũng chẳng qua giả-dối như lừa.         Nghênh-ngang hống-hách gió mưa, Chẳng qua đội lốt để lừa người ngây.

Nguồn
  • Trang Nguyễn Văn Vĩnh
Lấy từ “https://vi.wikisource.org/w/index.php?title=Lừa_đội_lốt_sư_tử&oldid=144269” Thể loại:
  • Thơ Pháp
  • Truyện ngụ ngôn
  • Truyện ngụ ngôn La Fontaine

Từ khóa » Sư Tử Lửa