Ngôn Ngữ | Wiki Genshin Impact
Có thể bạn quan tâm
Có nhiều ngôn ngữ và chữ viết khác nhau ở Teyvat, phần lớn chúng đều dựa vào những ngôn ngữ thật.
Mục lục
- 1 Chữ Viết Teyvat
- 2 Ngôn Ngữ Hilichurl
- 3 Chữ Viết Liyue
- 4 Chữ Viết Inazuma
- 5 Chữ Viết Sumeru
- 6 Chữ Viết Deshret
- 7 Ngôn Ngữ Dựa Trên Latinh
- 8 Ngôn Ngữ Khác
- 8.1 Chữ Viết Mondstadt
- 8.2 Ngôn Ngữ Dựa Trên Enochian
- 8.3 Rune
- 8.4 Chữ Viết Tiên Nhân
- 8.5 Chữ Viết Ishine
- 8.6 Tiếng Tanuki
- 8.7 Tiếng Aranara
- 9 Mã Hóa
- 9.1 Quần Ngọc Các
- 9.2 Thông Điệp Ẩn ở Long Tích Tuyết Sơn
- 9.3 Thông Điệp Ẩn ở Sumeru
- 10 Ngôn Ngữ Đời Thực
- 11 Chữ Viết Manga
- 11.1 Chữ Viết Chung
- 11.2 Tiếng Anh
- 11.3 Chữ Viết Cổ Đại
- 12 Bên Lề
- 13 Ghi Chú
- 14 Tham Khảo
- 15 Điều Hướng
Chữ Viết Teyvat[]
Bài viết chính: Chữ Viết TeyvatChữ Viết Teyvat (tên không chính thức) (cũng có thể ngầm hiểu là ngôn ngữ thông dụng[1]) là hệ thống chữ viết xuất hiện trong thế giới mở ở Teyvat, đặc biệt là ở Mondstadt và Liyue, cũng như trong hình ảnh Giáo Trình. Có khả năng đây là chữ viết chung trên khắp Teyvat
Ngôn Ngữ Hilichurl[]
Bài viết chính: Tiếng HilichurlTiếng Hilichurl là một trong các Ngôn Ngữ chính của Teyvat. Nó được nói chủ yếu bởi Hilichurl, tuy nhiên chỉ có một số người như Ella Musk mới nghiên cứu và sử dụng nó.
Chữ Viết Liyue[]
Bài viết chính: Chữ Viết LiyueChữ Viết Liyue (tên không chính thức) nhắc đến hệ thống chữ viết của Liyue.
Chữ viết được lấy cảm hứng từ chữ Hán ngoài đời thực, đặc biệt triện thư. Chữ viết như vậy phổ biến trong Cảng Liyue xung quanh các cửa hàng và doanh nghiệp khác — có mức độ lặp lại rất cao của các biểu tượng này trên các biển hiệu cửa hàng. [Ghi Chú 1] Các ví dụ khác về chữ viết này có thể được nhìn thấy trên Bức Tường Tình Báo Quần Ngọc Các trong đoạn cắt cảnh hoạt hình trong Nhiệm Vụ Ma Thần "Đồng Hành" và trên các bảng thông báo xung quanh Liyue.
Chữ Viết Inazuma[]
Bài viết chính: Chữ Viết InazumaChữ Viết Inazuma (tên chưa chính thức) nhắc đến hệ thống chữ viết của Inazuma.
Chữ viết này được dựa trên bảng chữ cái Teyvat[2] và có thể được lấy cảm hứng từ hiragana trong tiếng Nhật. Nó có thể được viết theo chiều dọc từ trên xuống dưới, từ phải sang trái, giống như các chữ viết truyền thống của Đông Á, hoặc nó có thể được viết theo chiều ngang. Các nét chữ được sử dụng trong chữ viết Inazuma tương ứng với các chữ cái của bảng chứ cái Latinh thay cho kana tiếng Nhật. Các văn bản được viết trong chữ viết này được dựa trên Rōmaji tiếng Nhật.
Chữ Viết Sumeru[]
Bài viết chính: Chữ Viết SumeruChữ Vedanagari là hệ thống chữ viết của Sumeru.
Chữ viết này dường như được dựa trên bảng chữ cái Teyvat, lấy cảm hứng từ chữ viết Devanagari được dùng phổ biến ở Ấn Độ. Ngôn ngữ này thường được sử dụng để viết các từ và câu tiếng Anh nhưng không giống như tiếng Anh, có vẻ không có viết hoa và dấu câu.
Chữ Viết Deshret[]
Bài viết chính: Chữ Viết DeshretChữ Viết Deshret nhắc đến hệ thống chữ viết được tìm thấy trong tàn tich ở Biển Cát Đỏ.
Chữ viết này dường như được dựa trên bảng chữ cái Teyvat và được lấy cảm hứng từ Chữ tượng hình Ai Cập. Ngôn ngữ này thường được sử dụng để viết các từ và câu Ai Cập.
Ngôn Ngữ Dựa Trên Latinh[]
Bài viết chính: Ngôn Ngữ Dựa Trên LatinhNgôn Ngữ Dựa Trên Latinh (tên chưa chính thức), hay còn được biết đến là Ngôn Ngữ Vực Sâu (tên chưa chính thức), có thể tìm thấy trên khắp Teyvat, thường là trong các bản khắc phi trần tục, chẳng hạn như những bản khắc liên quan đến thần, giả kim, chiêm tinh học, và trong phần liên kết với Địa Mạch; nó cũng xuất hiện khi phong ấn ma thuật xuất hiện, chẳng hạn như trên một số rương. Bảng chữ cái dựa trên chữ cái Latinh giống như ngôn ngữ viết phổ biến ở Teyvat, nhưng các từ và ngữ pháp được dựa trên tiếng Latinh cổ điển thay cho tiếng Anh. Dù không viết hoa nhưng vẫn có dấu câu.[3] Ngoài ra, một số phiên bản của bảng chữ cái này được liên kết với Giáo Đoàn Vực Sâu — và có thể đây là chữ viết của Khaenri'ah.[4][5]
Ngôn Ngữ Khác[]
Chữ Viết Mondstadt[]
Một số biển hiệu ở Mondstadt được viết dưới dạng chữ viết không phải là Chữ Viết Teyvat. Những biển hiệu này được viết theo bảng chữ cái Latin với một vài phần được lược bỏ và toàn bộ chữ viết được lật ngang. Cũng có một số biến thể giữa những chữ cái giống nhau.
Các biển hiệu dùng chữ viết này:
- Biểu tượng của Hiệp Hội Nhà Mạo Hiểm nhánh Mondstadt; có vẻ là "Monde" ("MOnDE")
- Biểu tượng Quà Tặng Của Thiên Sứ; có vẻ là "Angle Share [sic]" ("ANGLEShArE")
- Biển hiệu của nhà trọ; có vẻ là "Inn" (nhà trọ)
Ngôn Ngữ Dựa Trên Enochian[]
Các chữ cái trong bảng chữ cái Enochian được tìm thấy trong trò chơi với các chữ cái tương ứng từ bảng chữ cái Enochian ngoài đời thực.Một Pháp Sư Vực Sâu Băng đang đọc một câu thần chú (GGCBG trong bảng chữ cái Enochian)Bảng chữ cái EnochianChữ viết cho ngôn ngữ này xuất hiện trong khi Pháp Sư Vực Sâu đang niệm chú để tái tạo khiên cũng như trên đầu khi thực hiện các phép thuật ngoài chiến đấu, cho dù ở một mình hay cùng với những hilichurl khác chẳng hạn như trong ủy thác Sự Bành Trướng Của Tà Ác. Đây có thể là ngôn ngữ đã bị lãng quên từ lâu được đề cập trong Bằng Chứng Mạo Hiểm như thứ mang lại sức mạnh ma thuật cho các Pháp Sư Vực Sâu. Chữ viết được dựa trên bảng chữ cái Enochian, nhưng các nỗ lực giải mã nó chỉ mang lại văn bản khó hiểu, vì các chuỗi chữ cái dường như được tạo ngẫu nhiên.
Chữ viết cũng xuất hiện trong các chữ rune bảo vệ màu vàng xung quanh các điểm yếu của Cơ Quan Tự Động, trong đó các ký tự được nhân đôi cho B, L và G quanh lõi. Thủ Vệ Di Tích được biết là đã được làm bởi người dân của Khaenri'ah,[6] nhiều cái trong số chúng biến thành "quái vật của Giáo Đoàn Vực Sâu,"[7] vì vậy chữ viết này cũng có thể được sử dụng ở Khaenri'ah.
Chỉ có một trường hợp ngôn ngữ dựa trên Enochian được phiên âm sang một ngôn ngữ khác có thể phân biệt được: Trong hoạt cảnh ở cuối Nhiệm Vụ Ma Thần Luyện Tập Hiện Trường Của Kỵ Sĩ thuộc Mở Đầu: Màn 1 - Người Phương Xa Đuổi Theo Gió, Pháp Sư Vực Sâu Thủy nói một dòng được phiên âm trong phụ đề là "Gohus, Chiso Vonph" trong bảng chữ cái La Mã, bất kể ngôn ngữ cài đặt của người chơi. Điều này dịch từ Enochian giống như câu "Tôi nói, họ đang tức giận." Mặc dù bản thân dòng này không xuất hiện theo cách khác, nhưng Pháp Sư Vực Sâu Thủy nói dòng này trong khi thực hiện hoạt ảnh tương tự như hoạt ảnh tái tạo khiên, trong đó các chữ cái trong bảng chữ cái xuất hiện. Người chơi cũng có thể nghe thấy dòng tương tự trong trò chơi thông thường khi Pháp Sư Vực Sâu hoàn thành việc tái tạo lá chắn của họ.
Rune[]
Rune tương tự như cổ ngữ của Elder Futhark có thể được nhìn thấy trong ảnh Giáo Trình dành cho Pháp Sư Vực Sâu, có vẻ như họ đang chuẩn bị tạo lá chắn của mình. Tuy nhiên, kể từ Phiên Bản 1.0, các biểu tượng xuất hiện xung quanh Pháp Sư Vực Sâu thay vào đó là ngôn ngữ dựa trên Enochian.
Chữ Viết Tiên Nhân[]
Chữ viết này được tìm thấy ở Tiên Đạo. Nó được sử dụng bởi Tiên Nhân.
Chữ Viết Ishine[]
Xem thêm: Chữ Viết IshineChữ Viết Ishine chỉ được biết đến bởi các gia đình linh mục trong nền văn minh từng sinh sống trên Đảo Tsurumi.[8] Ngôn ngữ của chữ viết được sử dụng để gọi tên người, địa điểm và những thứ khác trên đảo.[9] Ngôn ngữ này có thể dựa trên Tiếng Ainu ngoài đời. Ví dụ, Kama có nghĩa là "một tảng đá rất lớn", tương ứng với từ Ainu kama (Ainu: カマ), có nghĩa là "đá phẳng." Tuy nhiên, các chữ cái của Chữ Viết Ishine không có bất kỳ điểm tương đồng rõ ràng nào với chữ viết của Ainu.
Tiếng Tanuki[]
Dựa theo Ioroi, Tanuki có thể hiểu lời nói của con người một cách tự nhiên, nhưng cũng sở hữu ngôn ngữ riêng của họ. Ioroi có thể chuẩn bị một loại thức ăn ma thuật cho phép Nhà Lữ Hành hiểu một số phát ngôn của Tanuki nhưng phần lớn trong số đó vẫn phát ra tiếng vô nghĩa như khi Kichiboushi nói "Kacha kacha dưa tím." Theo Ioroi, sự nhầm lẫn này là do Nhà Lữ Hành chưa quen với hào quang của Kichiboushi, một tuyên bố được hỗ trợ bởi thực tế là giao tiếp với Kichiboushi trở nên rõ ràng hơn trong suốt cuộc hành trình với anh ta.
Tiếng Aranara[]
Bài viết chính: Tiếng AranaraTiếng Aranara (tên chưa chính thức) là ngôn ngữ được nói ở Mahavanaranapna, còn được gọi là Vanarana ở Sumeru. Aranara thường bao gồm các từ từ ngôn ngữ này trong khi nói. Dường như có thể có một chữ viết cho ngôn ngữ này được viết bằng nhiều chữ khắc Aranara, chẳng hạn như văn bản được tìm thấy trên lá Silapna, hoặc văn bản được viết trên nhiều bức tường.
Từ vựng của ngôn ngữ dường như dựa trên tiếng Phạn. Ví dụ: thuật ngữ Aranara cho con người hoặc con người, "Nara," có thể xuất phát từ नर nara, "con người, người." Similarly, từ Aranara cho Cá Sấu Gai, "Apshvaana," là tiếng Phạn cho "hải cẩu" và bắt nguồn từ अप् ap, "hải", nghĩa đen: "nước" và श्वान śvāna, "cẩu.", nghĩa đen: "chó."
Mã Hóa[]
Quần Ngọc Các[]
Bài viết chính: Quần Ngọc Các § Bên LềNếu bạn giải mã dãy số trong Sổ ghi chép kỳ lạ, bạn sẽ nhận được "Người Fatui ở Hoàng Kim Ốc làm loạn". Dãy số có thể giải bằng cách tham khảo cuốn sách Liyue Phong Thổ Chí - Đón Thần tìm thấy ở trên bàn của Ningguang. Các số là một Mật mã sách đã được chỉnh sửa, được viết ở định dạng [câu]:[từ]:[chữ]|[chữ]. Các ký tự từ các mã này sẽ tạo ra thông điệp.
Thông Điệp Ẩn ở Long Tích Tuyết Sơn[]
Bài viết chính: Thông Điệp Ẩn ở Long Tích Tuyết Sơn § Cốt TruyệnCó thể tương tác với 9 Thủ Vệ Di Tích ở Long Tích Tuyết Sơn,kết hợp tất cả chúng tạo ra được thông điệp "For the nation, we can't forgo this skyborne power, but we failed" (tạm dịch:Đối với quốc gia, chúng ta không thể từ bỏ sức mạnh trời ban này)
Thông Điệp Ẩn ở Sumeru[]
Bài viết chính: Thông Điệp Ẩn ở Sumeru § Cốt TruyệnNăm Đội bảo vệ tàn tích nằm trên khắp Sumeru chứa những thông điệp khó hiểu có thể được giải mã để đọc "Chúng tôi Schwanenritters đã chiến đấu đến người cuối cùng."Ngôn Ngữ Đời Thực[]
Cho đến nay, các ngôn ngữ ngoài đời thực sau đây đã được sử dụng rộng rãi, mặc dù không có ngôn ngữ nào xuất hiện dưới dạng chữ viết trong thế giới của Genshin Impact giống như trong đời thực:
Ngôn Ngữ | Được thấy chủ yếu liên quan đến ... |
---|---|
Tiếng Ainu | Đảo Tsurumi |
Tiếng Ai Cập | Biển Cát Đỏ (Sumeru) |
Tiếng Anh | Mondstadt |
Tiếng Hi Lạp | Enkanomiya |
Tiếng Nhật | Inazuma |
Tiếng Latinh | Xem Ngôn Ngữ Dựa Trên Latinh |
Tiếng Quan thoại | Liyue |
Tiếng Ba Tư | Rừng Dharma (Sumeru) |
Tiếng Nga | Snezhnaya |
Tiếng Phạn | Rừng Dharma (Sumeru) |
Các ngôn ngữ đời thực khác đã được sử dụng gồm các ngôn ngữ sau (không đầy đủ):
- Tiếng Ả Rập (NPC và địa điểm ở Sumeru)
- Tiếng Hà Lan (Vermeer)
- Tiếng Phần Lan (Ukko)
- Tiếng Pháp (NPC và địa điểm ở Fontaine)
- Tiếng Đức (nhiều thứ trong Mondstadt)
- Tiếng Do Thái (tên của Nguyên Bản, Teyvat)
- Tiếng Hungary (Orban)
- Tiếng Nhật Nguyên Thủy (Kuntira)
- Tiếng Ý (tên của 11 Quan Chấp Hành Fatui)
- Tiếng Hindi (Kaushik)
- Tiếng Bắc Âu cổ (Sal Vindagnyr, Imunlaukr, Gunnhildr, Ragnvindr, Ulfr, Ylgr)
- Ngữ Tộc Slav (Krsnik Noc)
- Tiếng Tây Ban Nha (Jose Sáu Ngón)
Chữ Viết Manga[]
Genshin Impact manga được xuất bản từ năm 2018 đến 2019, trước khi trò chơi chính thức ra mắt toàn thế giới.
Chữ Viết Chung[]
Trong Genshin Impact manga, được xuất bản từ năm 2018 đến năm 2019, một chữ viết không thể giải mã có thể được nhìn thấy trong các bài báo xuyên suốt câu chuyện, chẳng hạn như trong bức thư mà Il Dottore nhận được từ Đội Kỵ Sĩ Tây Phong trong Chương 9. Nó có khả năng là một ngôn ngữ chung bằng văn bản.
Vì chữ viết này đã không được xuất hiện trên các phương tiện truyền thông chính thức kể từ khi Genshin Impact ra mắt và tất cả các phiên bản của chữ viết này dường như là văn bản bổ sung do lặp lại các dòng giống nhau, tập lệnh này có thể là một trình giữ chỗ và cuối cùng đã bị loại bỏ.
Tiếng Anh[]
Trong manga, ở Chương 5, có một con tem hình tròn ghi "THE CHIVALRY OF THE WEST WIND - MONDE LIBRARY". Việc sử dụng thường xuyên nguyên trạng tiếng Anh có thể đã bị loại bỏ.
Chữ Viết Cổ Đại[]
Trong truyện tranh, có một tài liệu Fatui bị cháy hai mặt về Delusion của Crepus Ragnvindr và ống tiêm đã được sử dụng trên Collei. Nội dung liên quan đến Delusion được viết bằng chữ viết thông thường, vì nó dường như sử dụng cùng một chữ viết và Amber và Jean đều đọc nó,[10] nhưng nội dung liên quan đến ống tiêm được viết bằng "ngôn ngữ cổ đại."[11] Nó có dấu chấm và khối vuông giống như Chữ Viết Deshret. Chữ Viết Liyue cũng có kiểu hình khối tương tự nhưng không có dấu chấm.
Chữ viết này chưa được nhìn thấy trong trò chơi và có thể đã bị loại bỏ hoặc cập nhật.
Bên Lề[]
- Có rất ít trường hợp về chữ viết hiện tại trên Trái đất xuất hiện nguyên trạng trong thế giới Teyvat. Các trường hợp được biết đến là:
- Bảng chữ cái La Mã
- Thẻ bài được tìm thấy trong thế giới mở[ở đâu?]
- Ảnh Mẩu Giấy Rách , dường như có dòng chữ "S đến J" ở dưới cùng bên phải
- Ảnh Đơn Đặt Hàng Của Layla , có thể nói "Quest!" trên dòng đầu tiên
- Tiếng Trung giản thể
- Hilichurl Kỳ Lạ có ký tự tiếng Trung giản thể trên mặt nạ ám chỉ đến Lưu Vĩ, một trong những đồng sáng lập HoYoverse.
- Bảng chữ cái La Mã
Ghi Chú[]
- ↑ Bảng hiệu của quầy hàng Lòng Trung Nguyên, bảng hiệu của tòa nhà không tên cạnh quầy hàng, bảng hiệu của Hy Cổ Cư và các chữ trên cuộn giấy, bảng hiệu của Tiệm Trà Trên Đá, bảng hiệu của Cảng, bảng hiệu của Minh Tinh Trai và các chữ trên cuộn giấy, bảng hiệu cho Ngân Hàng Bắc Quốc, biểu ngữ treo ở Nhà Thuốc Bubu,và tất cả sách của Vạn Văn Tập đều chung tám biểu tượng giống nhau.Ngoại lệ đáng chú ý là chữ cuối cùng trên biểu ngữ của Vạn Dân Đường và các biểu tượng của Vạn Văn Tập.
Tham Khảo[]
- ↑ Nhiệm Vụ: Vũ Điệu Phaethon
- ↑ Bilibili: 【原神考据】稻妻文破解初步
- ↑ NGA: Giải mã bảng chữ cái Khaenri'ah (Reddit: dịch tiếng Anh)
- ↑ Nhiệm Vụ: A Herald Without Adherents
- ↑ Nhiệm Vụ: Perils in the Dark
- ↑ Nhiệm Vụ Ma Thần, Chương 1, Màn 4 - Chúng Ta Ắt Sẽ Trùng Phùng, Phần 2: Sứ Đồ Của Kẻ Bất Tín
- ↑ Nhiệm Vụ Ma Thần, Chương 1, Màn 4 - Chúng Ta Ắt Sẽ Trùng Phùng, Phần 4: Linh Hồn Ngăn Cách
- ↑ Nhiệm Vụ: Lắng Nghe Khúc Nhạc Của Maushiro
- ↑ Nhiệm Vụ: Mặt Trời Và Núi Kanna
- ↑ Manga, Chương 6: Phong Hỏa (Part 1)
- ↑ Manga, Chương 8: Manh Mối (Part 1)
Điều Hướng[]
|
|
Từ khóa » Bảng Chữ Cái Tiếng Trung Wiki
-
Bính âm Hán Ngữ – Wikipedia Tiếng Việt
-
Chú âm Phù Hiệu – Wikipedia Tiếng Việt
-
Bảng Chữ Cái Tiếng Trung Full Dành Cho Người Mới Học - Wiki Cách ...
-
Top 10 Bảng Chữ Cái Tiếng Trung Wiki
-
Chữ Số Trung Quốc – Du Học Trung Quốc 2022 - Wiki Tiếng Việt
-
Top 20 Bảng Phiên âm Tiếng Trung Wikipedia Hay Nhất 2022
-
Bảng Chữ Cái Tiếng Trung Quốc Cho Người Mới Bắt đầu Học
-
Không - Wiktionary Tiếng Việt
-
Chữ Hán – Wikipedia Tiếng Việt - LIVESHAREWIKI
-
Pinyin Là Gì? Bảng Phiên âm Pinyin, Bính âm Tiếng Trung
-
[Wiki] Chữ Latinh Là Gì? Chi Tiết Về Chữ Latinh Update 2021 - LATIMA
-
Đường Cao Tốc Long Thành - Dầu Giây Bị Sửa Thông Tin Trên Wikipedia
-
A – Wikipedia Tiếng Việt