Đọc sách, xem porn, tiền cẳng chó – Rong chơi, chém gió, bạn năm trăm
Tshs
Khác với những từ ngữ thông thường, việc chuyển danh từ riêng từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác trong dịch thuật tương đối khó khăn. Với các ngôn ngữ có hệ thống phát âm khác biệt nhau, người ta rất khó tìm ra cách phiên âm sát được với từ gốc. Điều này nhằm đảm bảo sự dễ đọc cho quần chúng. Ví dụ clb bóng đá Manchester United, đôi khi được phiên âm sang tiếng Việt là “Man-chét-xờ-tơ Diu-nai-tit” trên báo chí. E rằng người Việt với nhau thì hiểu, chứ đọc cho người Anh thì họ chịu cứng =))). Tương tự tiếng Việt, tiếng Tàu cũng có kiểu phiên âm như vậy, phổ biến hơn và có hệ thống hơn. Ở đây, Sở tôi xin giới thiệu một số phiên âm sang chữ Hán tên riêng nhân vật, sau đó tìm phiên âm Hán Việt cho những tên này.
1
Alexander Great
Á Lịch Sơn – Đại đại đế (亚历山大大帝)
2
Jesus Christ
Gia Tô – Cơ Đốc (耶穌·基督)
3
Muhammad
Mục Hãn Mặc Đức (穆罕默德)
4
Śākyamuni
Thích ca Mâu ni Phật (釋迦牟尼佛)
5
Aristotle
Á Lý Sỹ Đa Đức (亚里士多德)
6
Julius Caesar
Vưu Lợi Ô Tư – Khải Tản (尤利乌斯·凱撒)
7
Cleopatra
Khắc Lâu Ba Đặc Lạp (克娄巴特拉)
8
Judas
Du Đại (犹大)
9
Robinson
Lỗ Tân Tốn (魯賓遜 )
10
Colombo
Khả Luân Ba (可倫坡)
11
Marco Polo
Mã Khắc – Ba La (马可·波罗)
12
Washington
Hoa Thịnh Đốn (华盛顿)
13
Napoleon
Nã Phá Luân (拿破仑)
14
Alexandre De Rhodes
Á Lịch Sơn – Đắc Lộ (亞歷山德羅)
15
Abraham Lincoln
Á Bá Lạp Hãn – Lâm Khải (亚伯拉罕·林肯)
16
Victoria Queen
Duy Đa Lợi Á (维多利亚)
17
Elizabeth
Y Ly Sa Bạch (伊丽莎白)
18
Beethoven
Bối Đa Phần (贝多芬)
19
Jean-Jacques Rousseau
Nhượng Nha Khắc – Lư Thoa (让-雅克·卢梭)
20
Jean de La Fontaine
Nhượng Đức – Lạp Phong Đan (让·德·拉封丹)
21
William Shakespeare
Uy Liêm – Sa Sĩ Bỉ Á (威廉·莎士比亚)
22
Mozart
Mộ Trát Đặc (莫扎特)
23
Isaac Newton
Ngải Tát Khắc – Ngưu Đốn (艾萨克·牛顿)
24
Lenin
Liệt Ninh (列宁)
25
Adolf Hitler
A Đáo Phu – Hy Đặc Lặc (阿道夫·希特勒)
26
Stalin
Tư Đại Lâm (斯大林)
27
Friedrich Engels
Phất Lý Đức Lý Hy – Ân Các Tư (弗里德里希·恩格斯)
28
Karl Marx
Ca Nhĩ – Mã Khắc Tư (卡爾·馬克思)
29
Einstein
Ái Nhân Tư Thản (爱因斯坦)
30
Camille Desmoulins
Ca Mễ Nhĩ – Đức Mặc Lan (卡米爾·德穆蘭)
31
Mahatma Gandhi
Thánh Hùng Cam Địa (圣雄甘地)
32
Kim Il-sung
Kim Nhật Thành (金日成)
33
Kim Jong-il
Kim Chính Nhật (金正日)
34
Kim Jong-un
Kim Chính Ân (金正恩)
35
Vladimir Putin
Phất Lạp Cơ Mễ Nhĩ – Phổ Kinh (弗拉基米尔·普京)
36
Barack Obama
Bối Lạp Khắc – Úc Ba Mã (贝拉克·奥巴马)
37
Donald Trump
Đường Nạp – Xuyên Phổ (唐納·川普)
38
Dalai Lama
Đạt Lại – Lạt Ma (达赖喇嘛)
39
Bill Gates
Bỉ Nhĩ Cái Tỳ (比尔盖茨)
40
John Paul
Ước Hàn – Bảo La (约翰·保罗)
41
Michael Jackson
Mại Khắc Nhĩ – Kiệt Khắc Tốn (迈克尔·杰克逊)
42
Marilyn Monroe
Mã Ly Liên – Mông Lộ (玛丽莲·梦露)
43
Maria Ozawa
Tiểu Thích Mã Ly Á (小澤瑪麗亞)
44
JAV
Nhật Bản Thành Nhân Thị Tần (日本成人视频)
45
Charles Chaplin
Tra Lý – Trác Biệt Lâm (查理·卓别林)
46
Hatsune Miku
Sơ Âm Vị Lai (初音未來)
47
Leonel Messi
Lai Ngang Nội Nhĩ – Mai Tây (莱昂内尔·梅西)
48
Ronaldo
La Nạp Nhĩ Đa (罗纳尔多)
49
Wayne Rooney
Vi Ân – Lỗ Ni (韦恩·鲁尼)
50
Pelé
Bối Lợi (贝利)
[0] Phiên âm Hán-Việt là cách đọc chữ Hán theo âm tiếng Việt.. Một số nhà ngôn ngữ học Việt Nam coi âm Hán-Việt chỉ là âm chữ Hán vào thời nhà Đường, là giai đoạn hình thành cách đọc Hán-Việt có hệ thống. Một số ý kiến khác lại cho rằng cách đọc Hán-Việt là dựa vào cách đọc theo phiên thiết. Tham khảo thêm: https://vi.wikipedia.org/wiki/Phi%C3%AAn_%C3%A2m_H%C3%A1n-Vi%E1%BB%87t [1] Alexander Đại đế là vua của Đế quốc Macedonia thời cổ đại. Trong cách phiên âm ở đây, tạm chấp nhận cách phát âm chuẩn là “A-lếch-xan-đơ”, âm tiết thứ 3 “xan”, người Tàu dùng chữ Hán là 山, đọc là “Shān“ nghĩa là núi. Cách phát âm ngày nay gần giống “San” và trong phiên âm Hán Việt, ta cũng có 2 cách đọc là “Sơn” và “San”, tuy nhiên cách trước phổ biến hơn nên được ghi ra ở đây. Các bạn đọc Bảy viên ngọc rồng chắc vẫn còn nhớ chiêu thức Thái Dương Hạ San, hehe. [2] Đây là ông Chúa theo Kinh Thánh của người Kito giáo. Vì cách phiên âm này và trong tiếng Việt thường gọi đạo Kito là Cơ Đốc giáo. Ngoài ra cách dùng đạo Gia Tô cũng phổ biến trước đây, trong giai đoạn ban đầu du nhập cho đến đầu thế kỉ 20. [3] Đây là người sáng lập ra đạo Hồi. [4] Đức Phật tổ. Ngoài ra còn có 1 cách phiên âm khác từ tiếng Phạn là Siddhārtha Gautama chuyển thành Tất-đạt-đa Cồ-đàm. [5] Nhà triết học phương Tây cổ đại nổi tiếng. Ta tạm xét phiên âm “A-rit-xờ-tôt”. Âm tiết thứ 2, là “rit” chuyển sang âm Hán Việt là “Lý”. Trên thực tế, trong hệ thống phiên âm Hán Việt không có âm tiết nào bắt đầu với phụ âm “R” (Các ông Dào Duy Anh và An Chi đều thừa nhận điều này), nên những âm tiết phương Tây với phụ âm này khi chuyển sang âm Hán Việt sẽ thành phụ âm “L”. Một ví dụ tiêu biểu khác là Roma, phiên âm Hán Việt thành “La Mã”. Tiếng Trung ngày nay chắc vẫn đọc phụ âm “R” đầu như 人 bính âm là “Rén” nghĩa là người, phiên âm Hán Việt là Nhân-Nhàn-Nhơn. Âm tiết thứ 4 là “Tôt”, phiên âm Hán Việt là “Đa”. Người Việt đọc chữ này với phụ âm “Đ”, nhưng người Tàu lại không đọc được chữ “Đ” mà đọc là “T”. [6] Nhà Độc tài La Mã thế kỉ I Tcn. Với phụ âm “S” trong Ceasar thường phiên âm Hán Việt bằng một từ có phụ âm “T”, tương tự như với từ Jesus. [7] Tên hiệu của nhiều Nữ Hoàng Ai Cập. [8] Theo Kinh Tân Ước, đây là một trong 12 tông đồ đầu tiên của Chúa, nhưng về sau trở thành kẻ phản Chúa. [9] Tên nhân vật chính trong tiểu thuyết “Robinson phiêu lưu ký” của tác giả Daniel Defoe. [10] Nhà thám hiểm người Genova, tên đầy đủ Cristoforo Colombo. Chữ 可 có 2 âm là Khả và Khắc, trong đó âm Khả hay được dùng hơn. [11] Là một thương gia và nhà thám hiểm gốc Venezia (Ý). Trong tiếng Việt nói chung không có phụ âm đầu “P”, nên khi phiên âm Hán Việt các âm tiết có phụ âm này sẽ chuyển thành phụ âm đầu “B” hoặc “Ph”. [12] Tổng thống đầu tiên của Hoa Kỳ. Chữ 盛 có nhiều âm là Thành-Thình-Thạnh-Thịnh. Người Việt quen dùng âm Thịnh. [13] Thiên tài quân sự và là Hoàng đế của Pháp. [14] Nhà truyền giáo, người xứ Avignon – Pháp. Ông đã góp phần quan trọng vào việc hình thành chữ Quốc ngữ hiện đại bằng quyển từ điển Việt-Bồ-La. Trước thường được gọi là Cha Đắc-Lộ. [15] Tổng thống thứ 16 của Hoa Kỳ. Âm tiết “lin” thường được phiên âm thành “Lâm” 林 nghĩa là rừng (bính âm là “Lín”). [16,17] Tên hiệu các Nữ hoàng Anh. [18] Nhà soạn nhạc cổ điển người Đức. [19] Nhà triết học thuộc trào lưu Khai sáng, trước thường được gọi là Ông Lư-Thoa. [20] Nhà thơ ngụ ngôn nổi tiếng của Pháp. [21] Nhà văn và nhà viết kịch Anh, được coi là nhà văn vĩ đại nhất của Anh và là nhà viết kịch đi trước thời đại. [22] Nhà soạn nhạc người Áo. [23] Nhà vật lý, nhà thiên văn học, nhà triết học, nhà toán học, nhà thần học và nhà giả kim thuật người Anh. [24] Lãnh tụ Cách mạng người Nga. [25] Nhà độc tài Phát xít của Đức quốc xã. [26] Nhà lãnh đạo Liên Xô. [27] Nhà lí luận chính trị, là một triết gia và nhà khoa học người Đức thế kỷ 19. [28] Nhà tư tưởng người Đức gốc Do thái, và cũng là nhà kinh tế chính trị, nhà lãnh đạo cách mạng của Hiệp hội Người lao động Quốc tế. Trước thường được gọi là Ông Mã-Khắc-Tư. [29] Nhà vật lý lý thuyết người Đức, người đã phát triển thuyết tương đối tổng quát, một trong hai trụ cột của vật lý hiện đại. Ông được coi là người có ảnh hưởng lớn nhất trong thế kỷ 20. [30] Luật sư, nhà báo và cũng là nhà Cách mạng người Pháp. Tên ông được đặt cho nhiều đường phố ở Pháp (Kỷ niệm những ngày tháng ENS Cachan tươi đẹp hehe). [31] Anh hùng dân tộc Ấn Độ, đã chỉ đạo cuộc kháng chiến chống chế độ thực dân của Đế quốc Anh và giành độc lập cho Ấn Độ. [32,33,34] Ba thế hệ lãnh đão gia đình trị của CHDCND Triều Tiên. Trước người Việt chỉ dùng Phiên âm Hán Việt để đọc tên người Triều Tiên, nhưng ngày nay báo chí Phương Tây phổ biến, chúng ta cũng quen dần với cách đọc viết mới. [35,36,37] Một số nhà lãnh đạo trên thế giới hiện nay. [38] Danh hiệu của nhà lãnh đạo tinh thần của Phật giáo Tây Tạng. [39] Tỉ phú công nghệ người Hoa Kỳ. Trong tiếng Việt vấn đề sử dụng chữ “i” và chữ “y” đang gây nhiều tranh cãi, nên Phiên âm “Bỉ Nhĩ Cái Tỳ” được viết với ý kiến chủ quan =)). [40] Tên hiệu của nhiều Giáo hoàng Công giáo La Mã. Tiếng Việt đôi khi phiên âm là “Gioan Phao-lô” [41] Một ca sĩ, nhạc sĩ, nhà sản xuất thu âm, vũ công và diễn viên người Mỹ. Ông được mệnh danh là “Vua nhạc pop” hay “Ông hoàng nhạc pop”. [42] Nữ diễn viên và người mẫu người Mỹ. Nổi tiếng với hình tượng một cô gái tóc vàng gợi cảm, Monroe trở thành một trong những biểu tượng sex nổi tiếng nhất thập niên 1950. Chữ 梦 có hai âm là Mông-Mộng. Âm Mộng phổ biến hơn, nhưng trong trường hợp này thì không “nuột” bằng âm Mông :v. [43] “Cô gái ngày ấy chúng ta cùng theo đuổi”. Ozawa trong tiếng Nhật, cũng như 小澤 trong chữ Hán, đều có nghĩa là “Đầm lầy nhỏ” =)))). [44] Người Tàu dịch chữ Video là 视频, âm Hán Việt là Thị-tần. [45] Diễn viên, đạo diễn phim hài người Anh trở nên nổi tiếng trong kỷ nguyên phim câm. Ta thường gọi là Vua hề Sác-lô. [46] Một phần mềm, ca sỹ ảo của Nhật Bản. Tên này có nghĩa là “Âm thanh đầu tiên đến từ tương lai”. [47,48,49] Một số cầu thủ bóng đá nổi tiếng trên thế giới hiện nay. [50] Một trong những cầu thủ bóng đá nổi tiếng nhất trong lịch sử, được mệnh danh là Vua bóng đá. [51] Sở tôi vốn không biết chữ Hán, cho nên những cái này là mày mò, cóp nhặt trên Internet, chắc sẽ có nhiều sai sót. Kính mong bằng hữu huynh đệ, bá thúc cô di tỉ muội góp ý bổ sung thêm. [52] Mọi người copy phần chữ Hán, đưa vào trong Google dịch, chọn dịch từ tiếng Trung Quốc sang tiếng Anh để có thể xem được cách người Tàu đọc tên các nhân vật phương Tây như thế nào. Nhìn chung là tệ hơn dân Việt Nam =))). [53] Chúc mừng năm mới Acpabt162 😀😀😀😀. *** Tham khảo: https://vi.wikipedia.org/wiki/Trang_Ch%C3%ADnh https://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E9%A6%96%E9%A1%B5 http://hvdic.thivien.net/ *** https://www.facebook.com/notes/nguyen-truong-thanh-tshs/phi%C3%AAn-%C3%A2m-h%C3%A1n-vi%E1%BB%87t-m%E1%BB%99t-s%E1%BB%91-nh%C3%A2n-v%E1%BA%ADt/1673394096011450
Chia sẻ:
Chia sẻ trên X (Mở trong cửa sổ mới)X
Chia sẻ lên Facebook (Mở trong cửa sổ mới)Facebook
ThíchĐang tải...
Điều hướng bài viết
Tên phiên âm Hán-Việt của các địa danhLỗi trên My Maps
Bình luận về bài viết này Hủy trả lời
Δ
Tìm kiếm cho: Chuyên mục
Bóng đá (1)
Công nghệ (1)
Chuyện linh tinh (1)
Sử – Địa tạp pí lù (2)
Thời đi học (2)
Trang này sử dụng cookie. Tìm hiểu cách kiểm soát ở trong: Chính Sách Cookie
Bình luận
Đăng lại
Theo dõiĐã theo dõi
Tiên sinh họ Sở
Theo dõi ngay
Đã có tài khoản WordPress.com? Đăng nhập.
Tiên sinh họ Sở
Theo dõiĐã theo dõi
Đăng ký
Đăng nhập
URL rút gọn
Báo cáo nội dung
Xem toàn bộ bài viết
Quản lý theo dõi
Ẩn menu
%d Tạo trang giống vầy với WordPress.comHãy bắt đầu