Rất Nhiều Bác Dùng Sai Từ Viết Tắt "VS" [Archive] - Forum

VNPHOTO.net Forum > Các hoạt động khác > Tán gẫu - Chuyện trong nhà ngoài phố > Rất nhiều bác dùng sai từ viết tắt "VS" PDA

View Full Version : Rất nhiều bác dùng sai từ viết tắt "VS"

ngocrebel20-07-2011, 11:48 PMĐọc trên diễn đàn thấy có rất nhiều bác dùng "VS" nhưng lại dùng sai. Em xin đính chính để các bác sử dụng "nó" chính xác hơn. VS là viết tắt của từ VERSUS, có nghĩa là: so với, so tài với, đối đầu với. Rất nhiều bác dùng "vs" với ý nghĩa là sự kết hợp, cặp đôi đồng nghĩa với từ "with, and" Ví dụ: "D700 vs 35f2" với ngụ ý là một sự kết hợp, một cặp đôi. Đó là cách dùng RẤT SAI. Cách dùng đúng là D700 vs 5D, D7000 vs 60D... Các bác cũng thấy người Mỹ dùng "VS" như sau: AVP (Alien vs Predator) và sắp tới sẽ ra mắt Alien vs Cowboy, ... Mong các bác sử dụng "vs" chính xác hơn với ý nghĩa so sánh giữa 2 thứ chứ không phải kết hợp. Với ví dụ trên, các bác nên viết D700/35f2 là một bộ đẹp đôi... huyngoc21-07-2011, 01:20 AMĐồng ý với bác vs là viết tắt của versus, và theo nghĩa đó thì "D700 vs 35f2" nghe ko ổn lắm. Nhưng chẳng ở đâu quy định là ko được dùng vs với nghĩa "với/và" cả :P Bản thân chưa bao h dùng, nhưng đọc thấy hiểu là được mà bác :-) Coi như nó là viết tắt của "với" đi ;) Các bác đi diễn đàn tây ko dùng như vậy là đc meoo21-07-2011, 01:20 AMCảm ơn bác có nói thêm về cái VS mà em hay thấy khi chơi Quyền thú hay Trường học bá vương Riêng về cái xuyệt trái (/) nó có nghĩa là hoặc vd D700/35f2 = D700 hoặc 35f2 Các bác có thể dùng mỗi chữ vê (v) thường để thay cho chữ với vd: D700 v 35f2 mumau21-07-2011, 09:15 AMe còn thấy có nhiều bác dung từ fix(cố định) để thay cho từ giảm giá nữa. cehlab21-07-2011, 09:23 AMBiết thêm kiến thức mới, cám ơn Bác intotherainbow21-07-2011, 09:28 AMEm cực ghét ai mà xài chữ vs = với / và, nghe ... dốt ko chịu được. e còn thấy có nhiều bác dung từ fix(cố định) để thay cho từ giảm giá nữa. Chuẩn, lâu lâu lại còn thấy nhiều bác rao hàng xong mở ngoặc đóng ngoặc ghi vào: "no fix" chả hiểu là thế nào. Chả biết là Negotiable hay Non-Negotiable nữa :)) madi3d821-07-2011, 09:29 AMCANON vs NIKON có chuẩn không bác ? sonnt_vnu21-07-2011, 09:31 AMBiết rồi khổ lắm nói mãi. Ngày trước cũng đã nói 1 lần nhân dịp 1 bác mở 1 loạt topic "D80 vs 70-300" loạn lên, nhưng người người vẫn dùng như thế nên bó tay. Mọi người thích viết tắt từ "với/và" thì dùng cái ký hiệu & còn chính xác hơn. huylinh21-07-2011, 09:32 AMvầng em thấy dùng từ vs theo nghĩa "với" ko ổn lắm, mà đúng là nhiều người dùng như vậy thật. Với thì viết luôn là với cho xong :D yinyang21-07-2011, 09:44 AMe còn thấy có nhiều bác dung từ fix(cố định) để thay cho từ giảm giá nữa. nghĩa của từ fix trong trường hợp này ko được cho là 'giảm giá' thường người bán hay có tình trạng hét giá cao vô lý để người ta trả giá, thì fix giá tức là người mua yêu cầu người bán cho một cái giá cố định phù hợp hơn, nhưng mà dân mình riết rồi xài cái từ này y như là 'giảm giá' D Tori21-07-2011, 09:51 AMcái này nó k thuộc phạm trù ngữ pháp tiếng anh mà nó thuộc về ngôn ngữ teen nhiều hơn bác ạ :)) dùng nh` thành quen haha sonnt_vnu21-07-2011, 09:52 AMnghĩa của từ fix trong trường hợp này ko được cho là 'giảm giá' thường người bán hay có tình trạng hét giá cao vô lý để người ta trả giá, thì fix giá tức là người mua yêu cầu người bán cho một cái giá cố định phù hợp hơn, nhưng mà dân mình riết rồi xài cái từ này y như là 'giảm giá' Em đề nghị dùng từ fix cho giá cố định, dùng từ.... zoom cho giá thỏa thuận, cho đúng phong cách máy ảnh :19: D Tori21-07-2011, 09:53 AMvs ở đây mang nghĩa là "với", bác lang thang mấy mạng xã hội như fb sẽ thấy dùng rất nhiều ví dụ như "vs lại", "vs cả", đôi khi còn có thêm "ms" như "cho tôi đi ms" hehe nelldk21-07-2011, 10:02 AMem nhiều nhiều bác dùng sai 1 từ căn bản đó là trầy xước là toàn ghi sai là trầy sướt Colour-Blind21-07-2011, 10:59 AMĐể bắt những lỗi ngữ pháp này thì các bác phải mở hẳn một diễn đàn riêng mới nói hết, mấy cái này là ngôn ngữ teen, nói mãi không cải thiện được nên đành phải chấp nhận thích nghi với nó thôi các bác ạ. BillNguyen21-07-2011, 11:16 AMĐể bắt những lỗi ngữ pháp này thì các bác phải mở hẳn một diễn đàn riêng mới nói hết, mấy cái này là ngôn ngữ teen, nói mãi không cải thiện được nên đành phải chấp nhận thích nghi với nó thôi các bác ạ. Thật ra em nghĩ không phải là bắt bác à, em thấy tốt hơn hết là chia sẻ để sửa sai cho nhau thôi, dùng đúng thì vẫn tốt hơn, phải không bác. Em và có lẽ rất nhiều bác khác ở đây đều rất dị ứng với ngôn ngữ teen, nhưng vẫn có những từ chúng ta dùng thường xuyên mà không teen chút nào, mặc dù em nghĩ là chưa đúng. Ví dụ như nhiều bác viết là CÁP (cho lens), nhưng em nghĩ CAP mới đúng, còn nếu viết như vậy thì sẽ dẽ hiểu nhầm là cable mất! Hiện tại em đang tìm xem từ "thẩm du" có nguồn gốc từ đâu, nghĩa như thế nào, có trong từ điển Hán Việt hay không nhưng chưa tìm thấy. Bác nào biết thì giúp em với. Cá nhân em thì nghĩ là dùng tiếng gì cũng vậy, nhưng đã là tiếng mẹ đẻ thì cố gắng thật đúng. Em nhiều chuyện chút, thân mến tpham21-07-2011, 11:38 AMNAG không phải là NNG (Ngôn ngữ gia) nên mắc lỗi về ngữ pháp câu từ cũng là bình thường. NAG nào muốn cố gắng hoàn thịện mình về mọi mặt thì sẽ tránh những việc này, nhưng nó không quan trọng bằng việc hoàn thiện việc chụp ảnh của mình. Bởi vì đặc điểm của NAG là "nhìn ảnh nói chuyện" (© Mr. NaSơn) Em đùa tí ^^ Colour-Blind21-07-2011, 11:51 AMThật ra em nghĩ không phải là bắt bác à, em thấy tốt hơn hết là chia sẻ để sửa sai cho nhau thôi, dùng đúng thì vẫn tốt hơn, phải không bác. Em và có lẽ rất nhiều bác khác ở đây đều rất dị ứng với ngôn ngữ teen, nhưng vẫn có những từ chúng ta dùng thường xuyên mà không teen chút nào, mặc dù em nghĩ là chưa đúng. Ví dụ như nhiều bác viết là CÁP (cho lens), nhưng em nghĩ CAP mới đúng, còn nếu viết như vậy thì sẽ dẽ hiểu nhầm là cable mất! Hiện tại em đang tìm xem từ "thẩm du" có nguồn gốc từ đâu, nghĩa như thế nào, có trong từ điển Hán Việt hay không nhưng chưa tìm thấy. Bác nào biết thì giúp em với. Cá nhân em thì nghĩ là dùng tiếng gì cũng vậy, nhưng đã là tiếng mẹ đẻ thì cố gắng thật đúng. Em nhiều chuyện chút, thân mến Cái chữ CÁP này em nghĩ ko phải là ae viết sai, mà do họ đánh theo kiểu Telex nên khi gõ Caps thì thành Cáp mà vội không để ý sửa lại thôi. Ai đánh theo kiểu Vni thì không bị. 2tnt21-07-2011, 11:54 AMđồng ý vs có nghĩa là với nên chỉ dùng khi Nikon vs Canon còn nên dùng w nghĩa là kết hợp thì dùng khi D700 w 35 f/2 e nghĩ là chuẩn hơn. Còn với từ fix khi mua bán thì rõ ràng là giá đã chốt không mặc cả, vậy mà nhiều bác vẫn để: giá no Fix (đề nghị không mặc cả), cũng có thể hiểu tương tự như trường hợp "Cấm không được đổ rác", nếu chơi chữ thì "không được" đã là cấm rồi, thêm chứ Cấm nữa lại thành "Cấm không được" = được do đó vẫn thấy dưới biển cấm đầy rác :cool2:, trường hợp này nếu muốn cấm thì chỉ cần ghi "Cấm đổ rác" là đủ (ngôn ngữ VN hay thế đấy) Do đó cũng khó mà chuẩn hóa được, chỉ mong mọi người chú ý và dùng từ ngữ chuẩn hơn để ngừoi đọc dễ hiểu thôi. BadNumberBoyOld21-07-2011, 12:38 PMe thấy cách ghi này hình như do bốc đồng , bo chen chứ nó có giảm đc chữ cái nào đâu, V;s cũng 2 chữ, V;à cũng 2 chữ thêm cái dấu vô tí chứ mấy, người việt nên dùng ngôn ngữ việt đi, đừng như bọn tàu, giờ thanh niên tàu đa phần quên cách ghi chữ mẹ để mình đó (cái này e đọc trên báo hihi) phan_vinh_nguyen21-07-2011, 01:15 PMĐúng là các bác dùng kiểu này là do bon chen thôi chứ chả phải ghi nhanh, ghi tắt gì cả. Nếu muốn nhanh thì tương quách dấu + vào, tuy không lịch sự gì nhưng ít ra nó đúng. Cách nói này là do giới teen dùng sai do hiểu biết hạn chế. Teen dùng em không thấy chướng mắt mấy, vì các em nó còn nhỏ, tuổi này hay bắt chước theo bạn bè nên nói sai, lớn lên biết nó là sai sửa lại là được. Nhưng có nhiều bác già lại đi học teen, học cái hay không học lại đi học cái sai, thế mới chướng mắt. Đúng là con người không ai tránh khỏi sai sót, thỉnh thoảng do hiểu biết hạn hẹp dùng sai vài chỗ cũng không có gì đáng nói, biết sai thì sửa. Nhưng nếu từ đang đúng học để thành sai, biết sai vẫn ngoan cố không sửa thì thật hết biết. mumau21-07-2011, 01:19 PMThật ra em nghĩ không phải là bắt bác à, em thấy tốt hơn hết là chia sẻ để sửa sai cho nhau thôi, dùng đúng thì vẫn tốt hơn, phải không bác. Em và có lẽ rất nhiều bác khác ở đây đều rất dị ứng với ngôn ngữ teen, nhưng vẫn có những từ chúng ta dùng thường xuyên mà không teen chút nào, mặc dù em nghĩ là chưa đúng. Ví dụ như nhiều bác viết là CÁP (cho lens), nhưng em nghĩ CAP mới đúng, còn nếu viết như vậy thì sẽ dẽ hiểu nhầm là cable mất! Hiện tại em đang tìm xem từ "thẩm du" có nguồn gốc từ đâu, nghĩa như thế nào, có trong từ điển Hán Việt hay không nhưng chưa tìm thấy. Bác nào biết thì giúp em với. Cá nhân em thì nghĩ là dùng tiếng gì cũng vậy, nhưng đã là tiếng mẹ đẻ thì cố gắng thật đúng. Em nhiều chuyện chút, thân mến Từ thẩm du em cũng tìm thử rồi, google chi ra từ nói lái là: thủ…xxx. Vãi linh hồn… intotherainbow21-07-2011, 01:57 PMthẩm du thì xài đúng mà =)) cái đó là tiếng lóng của bên ta, có ý nghĩa đàng hoàng chứ đâu phải kiểu linh tinh vs = với hay fix = bargain =)) phan_vinh_nguyen21-07-2011, 02:01 PMTheo em tìm hiểu, cách dùng từ này cũng bắt nguồn từ sự hiểu lầm. Nó có vẻ như khởi nguồn từ bài viết "Bảy cấp độ nhiếp ảnh gia" của Ken Rockwell. Bác này khá nổi tiếng trong cộng đồng nhiếp ảnh Việt nhờ vào các bài viết so sánh thiết bị. Trong bài viết này, bác Ken có đề cập đến một hạng người gọi là Equipment Measurebator. Dịch chính xác phải là "Kẻ chuyên đo thiết bị". Gốc từ của measurebator là measure, tức là đo đạc. "Kẻ đo thiết bị" không thể dịch là measurer vì measurer có nghĩa là "chuẩn đo đạc", "thiết bị đo". Để chỉ người đo đạc, tác giả thêm hậu tố or vào gốc từ, với cụm bat dùng làm âm nối để đọc cho xuôi, thành ra là measub.at.or. Cấu tạo này cũng giống như là administration -> administrator vậy. Nhưng có nhiều bác đọc truyện sex nhiều, nhớ nhiều từ bậy bạ, nhìn nhầm chữ nọ ra chữ kia, đọc measurebator tưởng là mastubator (thủ d...) nên gán ghép thành chữ này, còn nói lái lại cho ra vẻ lịch sự, thực chất bản thân mình dịch cho nó thành bất lịch sự. Em luôn tránh dùng chữ này. intotherainbow21-07-2011, 02:10 PMTheo em tìm hiểu, cách dùng từ này cũng bắt nguồn từ sự hiểu lầm. Nó có vẻ như khởi nguồn từ bài viết "Bảy cấp độ nhiếp ảnh gia" của Ken Rockwell. Bác này khá nổi tiếng trong cộng đồng nhiếp ảnh Việt nhờ vào các bài viết so sánh thiết bị. Trong bài viết này, bác Ken có đề cập đến một hạng người gọi là Equipment Measurebator. Dịch chính xác phải là "Kẻ chuyên đo thiết bị". Gốc từ của measurebator là measure, tức là đo đạc. "Kẻ đo thiết bị" không thể dịch là measurer vì measurer có nghĩa là "chuẩn đo đạc", "thiết bị đo". Để chỉ người đo đạc, tác giả thêm hậu tố or vào gốc từ, với cụm bat dùng làm âm nối để đọc cho xuôi, thành ra là measub.at.or. Cấu tạo này cũng giống như là administration -> administrator vậy. Nhưng có nhiều bác đọc truyện sex nhiều, nhớ nhiều từ bậy bạ, nhìn nhầm chữ nọ ra chữ kia, đọc measurebator tưởng là mastubator (thủ d...) nên gán ghép thành chữ này, còn nói lái lại cho ra vẻ lịch sự, thực chất bản thân mình dịch cho nó thành bất lịch sự. Em luôn tránh dùng chữ này. từ này có từ lâu rồi bác ơi, kiểu như chơi game mua chuột xịn keyboard xịn chỉ để ngắm ng ta cũng gọi là thẩm du :)) Nói chung là mua đồ về ngồi ngắm rồi mân mê cho sướng -> tự sướng -> thẩm du , đồ nào chả thẩm du dc, ko phải chỉ nhiếp ảnh, đơn giản thôi ấy mà. mumau21-07-2011, 02:18 PMLink này (http://dualeone.wordpress.com/2009/08/17/thamdutaite/) giải nghĩa từ thẩm du co vẻ có khoa học. Kèm theo bài thơ thất ngôn rất hay (nếu biết cách đọc).:19: BillNguyen21-07-2011, 03:01 PMtừ này có từ lâu rồi bác ơi, kiểu như chơi game mua chuột xịn keyboard xịn chỉ để ngắm ng ta cũng gọi là thẩm du :)) Nói chung là mua đồ về ngồi ngắm rồi mân mê cho sướng -> tự sướng -> thẩm du , đồ nào chả thẩm du dc, ko phải chỉ nhiếp ảnh, đơn giản thôi ấy mà. Vâng, em cũng biết đại loại là như thế. Điều làm em thắc mắc ở đây là từ này có từ lâu rồi (có trong từ điển Hán Việt hay không) với một nghĩa rõ ràng hay chỉ mới có gần đây do xuất phát từ việc nói lái cho nó lịch sự! Nhiều lần em đọc các câu như "thưa các bác em đã thẩm du xong, nên bây giờ muốn bán em này....", em cũng chẵng biết nghĩ sao cho đúng, hihi. choilachinh21-07-2011, 10:06 PMCANON vs NIKON có chuẩn không bác ? Không chuẩn rồi bác ơi. Fan của Kikon sẽ phản đối vì bác để chữ Canon to và đỏ, nổi hơn chữ Nikon. Nội phong cách trình bày cũng cho thấy sự thiên vị trước khi "vs" rồi. hì hì. choilachinh21-07-2011, 10:39 PMThực ra, lòng vòng trong các diễn đàn online thì em thấy ở đây là một trong những diễn đàn đề cao sự trong sáng của tiếng Việt. Đây là tinh thần đáng quí và cần phát huy trước thảm họa "teen hóa tiếng Việt" trên mạng (và sms điện thoại). Qua những ý kiến trên cho thấy thái độ của nhiều người về ngôn ngữ. Em xin nêu ý kiến của mình. Mục đích cuối cùng của giao tiếp và ngôn ngữ thì vẫn là thông tin. Tuy nhiên phong cách ngôn ngữ lại thể hiện nhiều thứ khác ngoài mớ thông tin cần truyền đạt. Ví dụ khi muốn nói "không cần" thì có thể nói "không cần/ miễn/ cóc cần/ đếch cần/ đ cần/..." mỗi trường hợp đều thể hiện tình cảm, thái độ, trình độ... của người nói (hoặc cho phù hợp đối với đối tượng là người nghe). Còn về những trường hợp vay mượn và sử dụng sai, ban đầu vì không biết là sai nhưng đọc trong ngữ cảnh thì vẫn hiểu, rồi bắt chước dùng theo. Khi có một qui ước cho một tín hiệu mà ai cũng hiểu giống nhau thì có khả năng trở thành một đơn vị ngôn ngữ. Tuy nhiên xã hội người dùng vẫn có thể điều chỉnh hoặc loại bỏ khi nhận ra sự mơ hồ ngữ nghĩa. Trường hợp "vs", "fix" ở đây cũng vậy. Bàn về vấn đề này thì người ta sẽ phân ra theo hai xu hướng" - Thông tin: hiểu là được rồi, bắt bẻ chữ nghĩa với nhau làm gì. - Thể hiện con người: nên viết đúng, nói đúng => thể hiện người nói thuộc hạng người nào. Em đề nghị: mình vừa trao đổi thông tin (nhiếp ảnh) vừa giúp nhau hoàn thiện (ngôn ngữ) Em ủng hộ: mở topic sửa lỗi. Ví dụ cò mồi: sử dụng/ xài nhiều người viết sài là sai. Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.

Từ khóa » Viết Tắt Vs Trong Tiếng Anh