Santiano - Wikipédia
Có thể bạn quan tâm
Cet article concerne la chanson d'Hugues Aufray. Pour le groupe de musique allemand, voir Santiano (groupe).
Cet article possède un paronyme, voir Santiago.
Santiano| Sortie | 2 décembre 1961 |
|---|---|
| Enregistré | 17 novembre 1961 |
| Durée | 2:11 |
| Genre | folk, chanson française |
| Auteur | Jacques Plante (adaptation) |
| Compositeur | Dave Fisher |
| Label | Barclay |
modifier ![]()
Santiano est une chanson d'Hugues Aufray sortie en 1961. Elle est l'adaptation française, par le parolier Jacques Plante, du chant de marins Santianna (en) d'origine irlandaise[1].
La version originale est un chant de cabestan, marche lente et énergique. A contrario, Hugues Aufray interprète Santiano sur un rythme plus rapide et plus enjoué.
Chant de marins original
[modifier | modifier le code]Dans le chant original irlandais (diverses graphies telles que Santianna (en), Santy Ano), il est fait allusion au président mexicain Antonio López de Santa Anna (Santianna), dont les premières strophes sont :
O Santianna fought for fame Away Santianna ! And Santianna gained a name All in the plains of Mexico
Pour Stan Hugill, The last working shantyman, le dernier chanteur de marine de la marine britannique, l'origine de ce chant fait plutôt référence à sainte Anne, patronne de la Bretagne et des marins bretons[2].
La version en langue anglaise de 1869 porte le no 207 au Roud Folk Song Index[3]. Elle était chantée par des marins anglais dont la sympathie allait aux Mexicains lors de la guerre américano-mexicaine.
Une variante américaine est enregistrée par Odetta en 1956 sous le nom Santy Anno.
Le groupe américain The Kingston Trio inclut en 1958 dans son premier LP une version entraînante intitulée Santy Anno.
La version américaine écrite par David Louis Fisher dit Dave Fisher du groupe américain The Highwaymen (en), sortie en 1960, connait moins de succès.
Adaptation française
[modifier | modifier le code]Les paroles françaises sont de Jacques Plante. Hugues Aufray enregistre sa chanson le 17 novembre 1961 ; elle sort chez Barclay en super 45 tours[4] le 2 décembre et se retrouve immédiatement en tête de tous les hit-parades. Au delà de ce succès initial, la chanson apparaît dans la plupart des recueils de chants de camp et de veillée, et devient un chant presque traditionnel, un standard, de ce type de circonstances[5],[6]. Aufray interprète cette première version française sur un rythme plus rapide et plus joyeux que la marche lente et énergique de la version anglaise originelle[7].
Reprises, postérité et parodies
[modifier | modifier le code]Reprises
[modifier | modifier le code]En 1964, Le groupe vocal Les 421 d'Hénin-Liétard (devenu Hénin-Beaumont) reprend Santiano qui a connu un succès régional[8].
En 2005, Star Academy 5 a repris la chanson qui se classe en tête du Top 50[9].
En 2006, Laurent Voulzy a enregistré le morceau sur son album de reprises, La Septième Vague.
En 2011, les Marins d'Iroise ont repris à leur tour Santiano.
En 2012, le groupe allemand Santiano la reprend avec ses propres paroles.
En 2015, les musiciens du groupe de musique celtique, Celtic Fantasy reprennent Santiano sur leur album du même nom.
En 2019, le groupe Kids United reprend le morceau sur son cinquième album L'Hymne de la vie (le deuxième de sa « Nouvelle Génération »), sorti le 1er novembre 2019 sur le label Play On.
Postérité
[modifier | modifier le code]En 1983, le chanteur Renaud fait référence à Santiano dans sa chanson Dès que le vent soufflera sur l'album Morgane de toi. Au cinquième couplet, le chanteur parle de son bateau en réutilisant les mots chantés par Hugues Aufray :
Il est fier mon navire, Il est beau mon bateau. C'est un fameux trois-mâts, Fin comme un oiseau Hissez haut !
Parodies
[modifier | modifier le code]Les Indignés de Paris en ont également fait une reprise Hissez-haut, Indignado ![10].
Notes et références
[modifier | modifier le code]- ↑ « Hugues Aufray, l'éternel jeune homme », sur television.telerama.fr (consulté le 1er mars 2025)
- ↑ (en) Explication de l'origine de Santiana sur le site Contemplator.com
- ↑ (en) « Santa Anna », sur The Vaughan Williams Memorial Library (consulté le 28 novembre 2023).
- ↑ http://www.encyclopedisque.fr/disque/17665.html / consulté le 20 juillet 2020.
- ↑ François-Xavier Gomez, « Portrait. Hugues Aufray, toujours dans le vent », Libération, 23 mars 2012 (lire en ligne)
- ↑ Bertrand Dicale, « Hugues toujours fidèle à Aufray », Le Figaro, 29 octobre 2007 (lire en ligne)
- ↑ « L'histoire de la chanson "Santiano" », sur CMF Radio.
- ↑ Gérard alias CHAP', « Les 421 (Réédition avec ajouts) », sur B.A. et Languedoc, 16 mai 2010 (consulté le 8 janvier 2017).
- ↑ « Classement officiel du single », sur lescharts.com (consulté le 8 janvier 2017).
- ↑ Mr Mogette, « La chanson des indignés : Hissez-haut, Indignado ! », sur YouTube, 27 août 2011 (consulté le 8 janvier 2017).
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Articles connexes
[modifier | modifier le code]- Liste de chants de marins
Portail de la musique • section Chanson
Portail du monde maritime
Portail de la voile
Từ khóa » Hugues Aufray Hisse Et Ho Santiano
-
Santiano (Hisse Et Ho) By Hugues Aufray - Song On Apple Music
-
Santiano (Hisse Et Ho) - YouTube
-
Santiano (Hisse Et Ho) - Hugues Aufray - .uk
-
Santiano, Lời Dịch Bài Hát | Nghe Trực Tuyến Hugues Aufray
-
Santiano Lyrics - Hugues Aufray
-
Santiano - Hugues Aufray
-
Hugues Aufray - Santiano (Hisse Et Ho) | Play On Anghami
-
Hugues Aufray — Santiano şarkısının şarkı Sözleri Ve çevirisi
-
Santiano Müziği
-
Santiano - Hugues Aufray - Cảm âm, Tab Guitar, Ukulele - Lời Bài Hát
-
Santiano Lyrics By Hugues Aufray - Original Song Full Text. Official ...
-
Hugues Aufray - Santiano Şarkı Sözü
-
Santiano Lyrics Hugues Aufray ※