Tên Tiếng Nga Và Tiếng Ukraina Cho Con Trai. Sự Khác Biệt Giữa Tên ...
Có thể bạn quan tâm
Tên nga- Tên người Ukraina? Vấn đề hộ chiếu
Vào thời Xô Viết, tên của cư dân các nước cộng hòa thuộc Liên bang được ghi trong hộ chiếu bằng hai thứ tiếng - tiếng Nga và ngôn ngữ quốc gia các nước cộng hòa. Đồng thời (trong trường hợp của Ukraine và Belarus), tên và từ viết tắt đã không được phiên âm, theo thông lệ trên toàn thế giới văn minh, mà được thay thế bằng các từ tương tự: Pyotr Nikolaevich - Petro Mikolayovich, Nadezhda Vladimirovna - Nadia Volodimirivna. Quốc tịch của một người không có ảnh hưởng gì: Petro tiếng Ukraina trong các tài liệu tiếng Nga vẫn có tên là Peter, và tiếng Nga Nadezhda trong các tài liệu tiếng Ukraina là Nadia.
Trong luật pháp hiện đại của Ukraina, về mặt lý thuyết, tập quán này đã bị bãi bỏ: theo Hiến pháp, một công dân có quyền được ghi chép lại tên và họ của mình. truyền thống dân tộc. Tuy nhiên, trên thực tế, để đạt được cách viết tên mong muốn, người ta phải vượt qua nhiều trở ngại quan liêu. Điều tương tự cũng xảy ra với việc điền tên vào giấy khai sinh. Trong một thời gian dài, các bậc cha mẹ muốn đặt tên cho con gái của họ là Anna đã vấp phải sự phản đối ngoan cố từ các nhân viên văn phòng đăng ký, họ cho rằng không có tên như vậy trong tiếng Ukraina, nhưng có Hanna (tức là mù chữ trắng trợn: biến thể Anna đã tồn tại. bằng tiếng Ukraina trong nhiều thế kỷ). TẠI thời gian gần đây kháng cự giảm xuống - không trong lượt cuối cùng bởi vì các bậc cha mẹ hiểu biết về luật pháp bắt đầu thách thức những hành động này trong các trường hợp cao hơn.
Cách phát âm tên tiếng Ukraina
Bảng chữ cái tiếng Ukraina rất gần với tiếng Nga, nhưng có một số điểm khác biệt giữa chúng:
eđọc như tiếng Nga uh;є - như tiếng Nga e:і - như tiếng Nga và;và- trung bình giữa tiếng Nga S và và;ї - như " yi"yo- như tiếng Nga yo sau phụ âm: Stas yo- Stas yo(nhưng không phải Stasio). yo- như tiếng Nga yoở đầu một từ hoặc sau các phụ âm khó.
Không giống như người Nga yo, luôn luôn được nhấn mạnh, tiếng Ukraina yo / yo có thể là không may.
Lá thư " G"biểu thị một âm vực có giọng nói hoặc ma sát ngôn ngữ trở lại (như trong tiếng Nga phát âm văn học Lời nói của Bo G)
bức thư S,b,yo,uh không có trong bảng chữ cái tiếng Ukraina. Cùng nhau chia ly dấu đặc một dấu nháy đơn được sử dụng ( ’ ).
Các nguyên âm không nhấn trong tiếng Ukraina được phát âm rõ ràng như đang bị nhấn (không giống như tiếng Nga, trong đó o không nhấn thường biến thành a và e thành i: k một hàng, t và l và lai lịch).
O trong một âm tiết đóng trong tiếng Ukraina thường biến thành і , do đó các biến thể được ghép nối của tên phát sinh: Anton và Antin, Tikhon và Tikhin. Nhưng cả hai tùy chọn đều có xu hướng giống nhau: Anton,Anton,Anton,Tikhon,Tikhon, Tikhon.
Tên nam giới Ukraina kết thúc bằng - Về, nghiêng theo sự phân rã thứ hai: Danilo-Danila, Danila, Danil, Petro-Petra,Peter, Peter.
Từ khóa » Tiếng Ukraina Giống Tiếng Nga Không
-
“Nội Chiến” Ngôn Ngữ: Tiếng Ukraine Hay Tiếng Nga?
-
Vì Sao Nhiều Người Ukraina đoạn Tuyệt Với Tiếng Nga Mẹ đẻ ? - RFI
-
Sự Khác Biệt Giữa Tiếng Ukraina Và Tiếng Nga (Văn Hóa) - Sawakinome
-
Tiếng Ukraine Và Tiếng Nga: Hai Ngôn Ngữ Giống Nhau Như Thế Nào?
-
Sự Khác Biệt Giữa Tiếng Ukraina Và Tiếng Nga Khác Biệt Giữa
-
Tiếng Nga Và Tiếng Ukraina Có Giống Nhau Không? Russian And ...
-
Tiếng Nga Và Tiếng Ukraine Khác Nhau Thế Nào? | Tạp Chí Da Màu
-
Tiếng Ukraina – Wikipedia Tiếng Việt
-
Tiếng Ukraina
-
Học Tiếng Ukraina - Đơn Giản, Thú Vị Và Dễ Dàng Sử Dụng | UTalk
-
Sự Khác Biệt Giữa Người Ukraine Và Người Nga :: Suy Ngẫm & Tự Vấn
-
Ukraina Bỏ Dạy Tiếng Nga Trong Hệ Thống Giáo Dục
-
Thành Phố Ukraine Cấm Ngôn Ngữ Nga - VOV