THÀNH NGỮ "SLAP SOMEONE IN THE BACK" - Lan Anh Edition
Có thể bạn quan tâm
IDIOMS LÀ GÌ?
Trong tiếng Anh giao tiếp cũng có những câu nói hình tượng, ví von dí dỏm giống như thành ngữ, tục ngữ được đúc kết từ kinh nghiệm ngàn xưa của người Việt chúng ta.
IDIOMS (Thành ngữ) là các cụm từ mà ý nghĩa của nó – không chỉ đơn thuần là nghĩa đen của các từ ghép lại – mà thường mang nghĩa bóng.
Thành ngữ tiếng Anh hết sức phong phú và đa dạng, một số có cách diễn đạt tương tự, một số có cùng ý nghĩa nhưng văn phong lại được nói theo một cách hoàn toàn khác.
Cùng khám phá những câu thành ngữ thú vị này và áp dụng khi học tiếng Anh giao tiếp các bạn nhé!
LỢI THẾ CỦA VIỆC SỬ DỤNG THÀNH NGỮ
Khi bạn sử dụng thành ngữ trong giao tiếp, ngôn từ của bạn sẽ trở nên tự nhiên hơn, đa dạng hơn, sinh động hơn và “thật” hơn. Lời ăn tiếng nói của bạn dễ dàng gây ấn tượng cho người đối diện
Nếu bạn sử dụng thành thạo các thành ngữ này, mọi người sẽ trầm trồ ngưỡng mộ vì tiếng Anh của bạn quá lưu loát và tự nhiên như người bản xứ
THÀNH NGỮ "SLAP SOMEONE IN THE BACK"
Nếu bạn hiểu câu thành ngữ này theo nghĩa đen thì rất có thể bạn sẽ vướng vào một vụ phiền toái lớn với cảnh sát, vì nghĩa đen của nó là cầm con dao hay vật sắc nhọn nào khác đâm vào lưng ai đó.
Tuy nhiên, câu thành ngữ “to slab someone in the back” được hiểu là làm tổn thương ai đó gần gũi với bạn và tin tưởng bạn bằng cách phản bội họ, phá vỡ lòng tin của họ, hay còn gọi là đâm sau lưng. Chúng ta thường gọi người làm việc như thế là “back stabber” – kẻ đâm sau lưng, kẻ phản bội.
Ví dụ:
A: Did you hear Lan stabbed Khanh in the back last week? (Cậu có nghe tin Lan đâm sau lưng Khanh tuần trước không?)
B: No! I thought they were best friends, what did she do? (Không hề! Tớ nghe nói họ là bạn rất thân mà, cô ấy đã làm gì vậy?)
A: She told their boss that Khanh wasn’t interested in a promotion at work and Sarah got it instead. (Cô ta đã nói với sếp là Khanh không hứng thú với việc được thăng chức và lan sẽ thay vào vị trí đó.)
B: Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore. (Ôi chao, đúng là sự phản bội lớn nhất đấy! Sẽ chẳng lạ gì khi họ không còn là bạn được nữa.)
Lan Anh Edition
Dẫn Đầu Xu Thế Dòng Sách Tiếng Anh
CÁC BÀI VIẾT THAM KHẢO
Bí quyết Tiếng Anh cho người mất gốc
Mẹo hay để giao tiếp Tiếng Anh như người bản ngữ
Học từ vựng Tiếng Anh nhanh và hiệu quả
Trẻ nhỏ nên học Tiếng Anh như thế nào
Chìa khóa giúp nghe hiểu Tiếng Anh hiệu quả
Bí quyết luyện thi TOEIC
Bí quyết luyện thi IELS
Học thành ngữ Tiếng Anh qua hình ảnh
2 phút học thành ngữ mỗi ngày
Danh ngôn Tiếng Anh
Bật mí những bí quyết truyền tải kĩ năng giao tiếp Tiếng Anh dành cho giáo viên,
Từ điển Tiếng Anh
Những đầu sách Tiếng Anh bổ ích
Nơi giải đáp tất cả những thắc mắc về Tiếng Anh của bạn
Từ khóa » đâm Sau Lưng Tiếng Anh Là Gì
-
ĐÂM SAU LƯNG BẠN Tiếng Anh Là Gì - Trong Tiếng Anh Dịch - Tr-ex
-
Backstab Nghĩa Là Gì? | Học NHANH Thành Ngữ Tiếng Anh
-
Đâm Sau Lưng: Trong Tiếng Anh, Bản Dịch, Nghĩa, Từ ... - OpenTran
-
Nói Xấu Sau Lưng Tiếng Anh Là Gì
-
ĐÂM SAU LƯNG BẠN Tiếng Anh Là Gì - Trong Tiếng ... - MarvelVietnam
-
Top 9 Thành Ngữ Nói Xấu Sau Lưng Tiếng Anh 2022
-
Nói Xấu Sau Lưng Trong Tiếng Anh, Dịch, Câu Ví Dụ - Glosbe
-
NÓI XẤU SAU LƯNG - Nghĩa Trong Tiếng Tiếng Anh - Từ điển
-
Nghĩa Của Từ Sau Lưng Bằng Tiếng Anh
-
'đâm Sau Lưng' Là Gì?, Từ điển Tiếng Việt
-
Những Câu Nói Thông Dụng... - Tiếng Anh Cho Người Đi Làm
-
Top 14 Nói Xấu Sau Lưng Tiếng Anh Là Gì - Học Wiki