Thể Loại:Truyện Ngụ Ngôn La Fontaine – Wikisource Tiếng Việt

Bước tới nội dung
  • Thể loại
  • Thảo luận
Tiếng Việt
  • Đọc
  • Sửa đổi
  • Xem lịch sử
Công cụ Công cụ chuyển sang thanh bên ẩn Tác vụ
  • Đọc
  • Sửa đổi
  • Xem lịch sử
Chung
  • Các liên kết đến đây
  • Thay đổi liên quan
  • Tải lên tập tin
  • Trang đặc biệt
  • Thông tin trang
  • Lấy URL ngắn gọn
  • Tải mã QR
In/xuất ra
  • Tải về PDF
  • Tải về bản in
Tại dự án khác Giao diện chuyển sang thanh bên ẩn Trợ giúp Văn thư lưu trữ mở Wikisource

Trang trong thể loại “Truyện ngụ ngôn La Fontaine”

Thể loại này chứa 174 trang sau, trên tổng số 174 trang.

A

  • Án xử ruồi
  • Anh chàng đứng tuổi với hai chị nhân ngãi

Ă

  • Ăn trộm với con lừa

B

  • Ba người bằng hữu
  • Bịnh đau gân với con nhện nhện
  • Bò cái, dê cái, cừu cái lập hội với Sư-tử
  • Bộ đãy

C

  • Các loài vật phải bệnh dịch hạch
  • Các thày lang
  • Cái cày với cây gươm
  • Cái đầu với cái đuôi con rắn
  • Cái rừng với lão tiều
  • Cái xe với con ruồi
  • Cảm ơn dị kì
  • Cây cờ
  • Cây da trái bí
  • Cây sồi với cỏ sậy
  • Chiêm bao (Trương Minh Ký dịch)
  • Chim đa đa
  • Chim phụng hoàng với con ác là
  • Chó rừng và chó giữ nhà
  • Chó rừng và chó giữ nhà còm
  • Chó rừng và con cò
  • Chó Sói và bức tượng
  • Chó Sói và đàn Gà Tây
  • Chó sói và giàn nho
  • Chó sói với chiên
  • Chó sói với chó nhà
  • Chó sói với con cò
  • Chuột hội luận chuyện
  • Chuột nhắt, Mèo và Gà trống non
  • Chuyện con gấu với hai người đồng nghệ
  • Con ảnh ương muốn cho mình to lớn cho bằng con bò
  • Con bò cái tơ, con dê cái với con chiên cái hội với con sư tử đực
  • Con bò câu với con kiến
  • Con cá nhỏ và người đánh cá
  • Con chiên cái vốn tánh nó hiền lành
  • Con chim bị một mũi tên
  • Con chim phải tên
  • Con chim ưng với con bò hung
  • Con chó bị chủ xẻo tai
  • Con chó buông cái đồ của nó mà theo cái bóng
  • Con chó săn cái với con bậu bạn nó
  • Con chó sói giả làm kẻ chăn chiên
  • Con chó sói kiện con chồn trước tòa con khỉ
  • Con chó sói với con chiên con
  • Con chồn với con cò
  • Con chồn với đầu người
  • Con chồn với trái nho
  • Con chuột lánh chỗ trần ai
  • Con chuột lắt
  • Con chuột lắt với con mèo
  • Con chuột ở thành thị với con chuột ở ruộng rẫy
  • Con cưởng mang lông con công
  • Con dế
  • Con dơi và hai con cầy
  • Con én với con chim
  • Con gà trống với ngọc trân châu
  • Con gấu mẹ với gấu con
  • Con Gấu và hai bác lái
  • Con hạc với người đầu bếp
  • Con khỉ cái, con khỉ đực với trái hạch đào
  • Con khỉ với con mèo
  • Con khỉ với hai con mèo
  • Con lạt đà với khúc cây nổi
  • Con lừa chở hài cốt thánh
  • Con lừa chở rong đá với con lừa chở muối
  • Con mẹ bán sữa với bình sữa
  • Con mèo già với con chuột trẻ
  • Con mèo, con chồn với con thỏ nhỏ
  • Con nai đau
  • Con nai với cây nho
  • Con ngựa với con lừa
  • Con người ta với con bò chét
  • Con nhái muốn to bằng con bò
  • Con quạ với con chồn (Trương Minh Ký dịch 2)
  • Con rồng nhiều đầu với con rồng nhiều đuôi
  • Con rùa với hai con vịt
  • Con ruồi
  • Con ruồi với con ong
  • Con séo
  • Con sư tử bị người ta khi
  • Con sư tử đi đánh giặc
  • Con sư tử trở về già
  • Con sư tử với con chuột
  • Con sư tử với con lừa đi săn
  • Con sư tử với con ong
  • Con thỏ và con rùa
  • Con thỏ với ếch nhái
  • Con ve và con kiến (Nguyễn Văn Vĩnh dịch 1)
  • Con ve và con kiến (Nguyễn Văn Vĩnh dịch 2)
  • Con ve với con kiến
  • Củ cải
  • Cụ già và ba người trai trẻ
  • Cửa cái cửa sổ nhà ta

Đ

  • Đám mưa
  • Đàn bà với sự kín
  • Đinh đóng giày
  • Đống của với hai người
  • Đờn bà cứu chồng
  • Đứa con gái
  • Đứa con nít với cái kiếng
  • Đứa con nít với thầy dạy học
  • Đức hoàng đế Aurélien

G

  • Gà đẻ trứng vàng (Nguyễn Văn Vĩnh dịch)
  • Gà đẻ trứng vàng (Trương Minh Ký dịch)
  • Gà trống và Hồ ly
  • Gánh nặng đời đời
  • Già kén kẹn hom

H

  • Hai cái lưỡi cày
  • Hai con bò đực với một con nhái
  • Hai con dê
  • Hai con Dê cái
  • Hai con gà trống
  • Hai con la
  • Hai con La
  • Hai người bằng hữu
  • Hai người bộ hành
  • Hai người tranh nhau con sò
  • Hai thằng ăn trộm với con lừa
  • Hội đồng chuột

I

  • Ích lợi về sự thông biết

K

  • Kẻ đánh xe mắc lầy
  • Kẻ hà tiện làm mất của nó
  • Kẻ mù
  • Kẻ nửa đời người với hai mụ đờn bà nó yêu
  • Kẻ thi nhân với đứa ăn trộm

L

  • Lòng hiếu thảo
  • Lòng ngay thiệt một người Thanh ở rẫy
  • Lời ông Socrate nói
  • Lợn, Dê cái và Cừu
  • Lừa đội lốt sư tử
  • Lừa mang hòm sắc
  • Lừa và Chó con

M

  • Mặt trời và loài ếch
  • Mèo già và con chuột nhắt
  • Một đứa con gái nhỏ hảo tâm
  • Một lời khuyên hay
  • Một người bộ hành Espagnol cãi lộn với một người Indien
  • Một người tham lam, một người ganh gổ

N

  • Ngọc thủy xoàn cho kẻ nhơn đức hơn
  • Người bán bột, đứa con trai nó với con lừa
  • Người cày cấy với mấy đứa con
  • Người giết Cọp
  • Người mù với người đau bại
  • Người rẫy bái với thằng ăn cướp
  • Người với cái ảnh nó
  • Người với nguồn suối
  • Núi đẻ
  • Nước kỳ diệu

O

  • Ong nghệ với ong mật

Ô

  • Ông già với ba người còn trẻ
  • Ông già với mấy đứa con
  • Ông nội với cháu nội
  • Ông vua nước Perse với các quan

P

  • Phép trồng trái

S

  • Sáo mượn lông Công
  • Simonide có thần phù hộ
  • Sỏi sạn
  • Sư-tử và muỗi mắt
  • Sư-tử về già
  • Sư-tử, con Lang và con Hồ

T

  • Tên Arabe đói
  • Tên chăn bò
  • Tên thợ vá giầy với kẻ giàu có lớn
  • Thằng ăn trộm với con heo
  • Thần Chết và lão tiều phu
  • Thần chết với kẻ khốn nạn
  • Thần chết với lão tiều
  • Thầy tu chịu nhục
  • Thú vật đau bịnh dịch khí
  • Tôm mẹ với tôm con
  • Triều đình Vua Sư-tử
  • Truyện cô hàng sữa
Lấy từ “https://vi.wikisource.org/w/index.php?title=Thể_loại:Truyện_ngụ_ngôn_La_Fontaine&oldid=77709” Thể loại:
  • Truyện ngụ ngôn

Từ khóa » Truyện Ngụ Ngôn La Fontaine