Thơ Buồn Tiếng Anh ❤️️ Chùm Thơ Tình Yêu Buồn Cô Đơn
Có thể bạn quan tâm
Thơ Buồn Tiếng Anh ❤️️ Chùm Thơ Tình Yêu Buồn ✅ 33+ Bài Thơ Chất Chứa Tâm Trạng Buồn Bã, Cô Đơn, Lẻ Loi Hay Nhất.
NỘI DUNG BÀI VIẾT
Thơ Tiếng Anh Buồn
SCR.VN tổng hợp những bài thơ tiếng anh buồn, chất chứa nhiều tâm trạng.
| Thơ Tiếng Anh Buồn | Tạm dịch |
| Walking in the rain – Bad Fingers“So I just walk out in the rainSo that the cloud could hide the painAnd baby, you will never seeThe thousand tears you gave to meAnd if the rain should go awayThen in my lonely room I’ll staySo that the world will never knowHow much it hurts to see you go away | Giờ đây anh lặng bước dưới cơn mưaMây giăng phủ kín một màu thương đauNgười yêu ơi chắc em không hiểu đượcNhững giọt sầu đau em mang đếnNếu cơn mưa không trôi đi mấtNếu trong căn phòng cô đơn, anh sẽ ở lạiVà cả thế giới sẽ chẳng bao giờ thấyĐau đớn nhường nào khi nhìn em cất bước rời đi. – Dưới những cơn mưa |
| I’d like to knowIf there’s a more effectiveForm of tortureThan knowing everydayThat you are whisperingThe same sweet nothingsInto her ear as you didMine…” | Em sẽ muốn biếtNếu còn nhiều những âm hưởngTừ sự tra tấnHơn là mỗi ngày phải nhận raNhững lời thì thầm anh nóiNhững lời ngọt ngào anh nói với ngườiCũng là những lời anh từng trao em. |
⏩ Bên cạnh Thơ Buồn Về Tiếng Anh, tặng bạn Chùm 😔Thơ Tình Buồn Cảm Xúc😔

Thơ Buồn Về Tiếng Anh
Chùm thơ buồn về tiếng anh cô đơn, lẻ loi hay.
I hoped that he would love me,And he has kissed my mouth,But I am like a stricken birdThat cannot reach the south.For though I know he loves me,To-night my heart is sad;His kiss was not so wonderfulAs all the dreams I had.”
Tạm dịch:
Ước gì những tình cảm người traoIn trên đôi môi những ngọt ngàoNhưng em chỉ là đôi cánh nhỏNào dám mơ ngày vượt trời caoBây giờ em đã hiểu tình cảm người traoTrằn trọc bao đêm buốt lạnh nhiềuHương vị tình người không tuyệt thếNhư niềm mơ ước đã ôm theo.
Trọn bộ 😘Thơ Tiếng Anh 😘Hay Nhất ngoài Thơ Buồn Tiếng Anh

Câu Thơ Buồn Tiếng Anh
Top những câu thơ buồn tiếng anh được SCR.VN tổng hợp và chia sẻ đến bạn.
| Câu Thơ Buồn Tiếng Anh | Tạm dịch |
| The worst dayToday was the absolute worst day everAnd don’t try to convince me thatThere’s something good in every dayBecause, when you take a closer look,This world is a pretty evil place.Even ifSome goodness does shine through once in a whileSatisfaction and happiness don’t last.And it’s not true thatIt’s all in the mind and heartBecauseTrue happiness can be obtainedOnly if one’s surroundings are goodIt’s not true that good existsI’m sure you can agree thatThe realityCreatesMy attitudeIt’s all beyond my controlAnd you’ll never in a million years hear me say thatToday was a good dayNow read from the bottom to top. | Ngày tồi tệ nhấtHôm này là ngày tệ nhất nhất từ trước đến nayVà đừng cố thuyết phục tôi rằngHẳn có điều gì tốt đẹp trong một ngàyBởi khi bạn nhìn kỹ hơn sẽ thấyThế giới này khá xấu xíNgay cả khiVài điều tốt đẹp có thể tới chiếu sáng cuộc đời này trong một phút giâyNiềm vui và thỏa mãn cũng không kéo dài lâuVà không đúng khi nói làĐiều đó phụ thuộc vào suy nghĩ và cảm nhậnBởiHạnh phúc đích thực có thế giữ đượcChỉ khi những điều xung quanh bạn tốt đẹpSự giúp đỡ lẫn nhau đâu có tồn tại mãiTôi chắc bạn cũng đồng tình rằngThực tạiTạo raQuan điểmĐiều này nằm ngoài tầm kiểm soát của tôiVà bạn sẽ không bao giờ nghe tôi nói rằngHôm nay là một ngày tươi đẹpHãy đọc ngược lại từ cuối bài thơ lên đầu nhé. |
⏩ Không thể bỏ lỡ Chùm 💕Thơ Tiếng Anh Về Tình Yêu💕 Hay

Thơ Tiếng Anh Về Tình Yêu Buồn
Tuyển tập những bài thơ tiếng anh về tình yêu buồn, đầy tâm trạng nhất.
| Thơ Tiếng Anh Về Tình Yêu Buồn | Tạm dịch |
| Just friends?I love you more every day,My name I long for you to say.Do you know just how I feel?Do you know this love is real?Sometimes I wonder what you think.When you hear my name, do your cheeks turn pink?Do you dream about me every night?Wish to hug me and hold me tight?Do you think we’re meant to be?Together forever, you and me?These are the questions that run through my mind.Your way into my heart, you did find.It drives me crazy as to what I should do,Should I risk a friendship and confess to you?Or should I keep my feelings inside,Keep them locked up, let them hide?I just don’t know what to do anymore,My heart it aches, my heart it’s sore.I love you more than you could know,And I don’t want to ever let you go.So even if I’m just a friend,I’ll always love you until the end. | Chỉ là bạn bè thôi sao?Mỗi ngày anh lại yêu em hơnAnh thầm mong được nghe em gọi tên anhEm có biết anh cảm thấy thế nào không ?Em có biết tình yêu anh rất chân thành ?Đôi khi anh tự hỏi em đang nghĩ gì?Khi nghe thấy tên anh, má em có ửng hồngHàng đêm em có mơ về anh không ?Và ước được ôm anh thật chặt ?Em có nghĩ chúng ta là của nhau?Anh và em sẽ mãi mãi bên nhau ?Những câu hỏi đó luẩn quẩn trong tâm trí anh.Em đã tìm thấy đường dẫn lối vào trong trái tim anhNó làm anh phát điên lên vì anh không biết phải làm gì,Liệu anh có nên mạo hiểm với tình bạn để ngỏ lời với em ?Hay anh nên giấu tình cảm ấy ở trong lòng,Giữ kín và khoá chặt chúng lại ?Anh không biết nên làm gì nữaTrái tim anh đang đau nhóiAnh yêu em nhiều hơn những gì em thấyVà anh không muốn để em ra điCho dù hai ta chỉ là bạnNhưng anh nguyện sẽ mãi yêu em đến suốt cuộc đời. |
| If water were kisses, I’d send you the seaIf leaves were hugs, I’d send you a treeIf nite was love ,I’d send you the starsBut I can’t send u my heart cause that where you are. | Nếu nước là những nụ hôn, tôi sẽ gửi cho bạn biểnNếu lá đã được ôm, tôi sẽ gửi cho bạn một cái câyNếu là tình yêu, tôi sẽ gửi cho bạn các ngôi saoNhưng tôi không thể gửi trái tim của tôi vì bạn đang ở đâu. |
👉 Tuyệt chiêu học nhanh tiếng Anh với ☀️3000 Từ Tiếng Anh Bằng Thơ Lục Bát☀️

Thơ Buồn Về Tình Yêu Bằng Tiếng Anh
SCR.VN chia sẻ những bài thơ buồn về tình yêu bằng tiếng anh hay nhất.
If Thou’lt Be MineSưu tầm
If thou’lt be mine, the treasures of air,Of earth, and sea, shall lie at thy feet;Whatever in Fancy’s eye looks fair,Or in Hope’s sweet music sounds most sweet, (1)Shall be ours — if thou wilt be mine, love!Bright flowers shall bloom wherever we rove,A voice divine shall talk in each stream;The stars shall look like world of love,And this earth be all one beautiful dreamIn our eyes — if thou wilt be mine, love!And thoughts, whose source is hidden and high,Like streams that come from heaven-ward hills,Shall keep our hearts, like meads, that lieTo be bathed by those eternal rills,Ever green, if thou wilt be mine, love!All this and more the Spirit of LoveCan breathe o’er them who feel his spells;That heaven, which forms his home above,He can make on earth, wherever he dwells,As thou’lt own, — if thou wilt be mine, love!
Dịch thơ:
Nếu em là của anh.
Nếu em là của anh – mọi kho báu của trời,Của trái đất, đại dương – sẽ đặt nằm dưới chân em đó;Cả mơ ước đẹp mắt nhìn rạng rỡ,Cả tiếng nhạc du dương niềm hy vọng ngọt ngào,Sẽ là của đôi ta – nếu em là người của anh yêu!Đường ta dạo sẽ sáng bừng hoa nở,Giọng thần tiên mang lời của suối reo;Sao lặng nhìn lấp lánh cõi tình yêu,Cả trái đất thành giấc mơ đẹp nhất,Nếu em là người yêu – cảnh mộng đầy trong mắt!Dẫu mạch nguồn suy tưởng khuất trên cao,Như suối đồi tự lưng trời đổ xuống,Sẽ giữ hồn ta như cỏ đồng mơn mởn,Được tắm nguồn vĩnh cửu suối mang theo,Bao giờ cũng xanh – nếu em là người của anh yêu.Mọi thứ có Đấng Tình Yêu tạo tác,Hơi thở dành nhận biết nỗi si mê;Cõi thiên đường hạnh phúc lối đi về,Ngôi nhà ấy người đã ban trái đất,Sẽ là của riêng em – Nếu em là người yêu thắm thiết.
▶️ Ngoài Thơ Buồn Tiếng Anh, Bật mí bạn 😃Thơ Chế Về Kiếp Làm Thuê, Làm Mướn 😃Hay

Thơ Tình Tiếng Anh Buồn
Top những bài thơ tình tiếng anh cực buồn, cực tâm trạng ngắn hay.
Remember me when I am gone away,Gone far away into the silent land;When you can no more hold me by the hand,Nor I half turn to go yet turning stay.Remember me when no more day by dayYou tell me of our future that you planned:Only remember me; you understandIt will be late to counsel then or pray.Yet if you should forget me for a whileAnd afterwards remember, do not grieve:For if the darkness and corruption leaveA vestige of the thoughts that once I had,Better by far you should forget and smileThan that you should remember and be sad
Tạm dịch:
Nhớ Nghe EmNgày anh ra điĐi về nơi thẳm sâu yên lặngKhi mà em chẳng thể nắm tay anh thêm một lần nào nữaNắm tay nới lỏng giữa vòng tỉnh mêNhớ nhau từng bước đi vềNhớ lời xếp đặt lúc xưa hẹn hòNày em yêuNhớ nghe anhTính gì, cầu cũng không thành được đâuChẳng may mình bỏ lỡ nhauĐừng sầu tiếc quá thêm đau đớn lòngMai đây khi nỗi nhớ vơi điHãy quên đi em nhé tình xưa đôi mìnhVui lên gạt hết niềm đauGiữ lại làm gì những giọt sầu trong tim.
Tặng bạn Chùm 😍Thơ Tình Lãng Mạn 😍 Nhất ngoài Thơ Buồn Tiếng Anh

Những Bài Thơ Buồn Bằng Tiếng Anh
Những Bài Thơ Buồn Bằng Tiếng Anh Hay.
| Thơ Buồn Bằng Tiếng Anh | Tạm dịch |
| A FATHER’S LOVE…Fathers seldom say “l love you”Though the feeling’s always there,But somehow those three little wordsAre the hardest ones to share.And fathers say “l love you“In ways that words can’t matchWith tender bedtime storiesOr a friendly game of catch!You can see the words “l love you”In a father’s boyish eyesWhen he runs home, all excited,With a poorly wrapped surprise.A father says “l love you”With his strong helping handsWith a smile when you’re in troubleWith the way he understands.He says “l love you” haltingly,With awkward tendernessHe speaks his love unselfishlyBy giving all he canTo make some secret dream come true,Or follow through a plan.A father’s seldom-spoken loveSounds clearly through the yearsSometimes in peals of laughter,Sometimes through happy tears.Perhaps they have to speak their loveIn a fashion all their own.Because the love that fathers feelIs too big for words alone! | TÌNH YÊU KHÔNG LỜI CỦA CHACha thường ít nói: “Yêu con!”Mặc dù tình cảm sẵn luôn tràn đầyVậy nên lời lẽ nhỏ nàyLàm sao thể nói được thay tiếng lòng.Tâm tình cha nói “Yêu con”Thường không biêu lộ ra luôn bằng lờiChỉ qua chuyện kể hàng đêmHay qua những lúc ú tim trốn tìmTình yêu kín đáo của chaNằm trong ánh mắt nhăn nheo dịu dàngTrong dáng cha tất tả chạy về nhàTrong tay cầm một món quà tặng con.Tình yêu thầm lặng của chaChẳng nói ra, chỉ nhìn vào đôi bàn tay cũng thấyMỗi khi con run rẩyCó nụ cười hiền của cha tiếp sức“Yệu con!” cha chẳng nói raChỉ thầm săn sóc, vụng về đôi khiTịnh yêu cha thật tràn trềKhông hê ích kỷ, khộng màng bản thânCha cho con hết chăng ngại ngầnGiúp con thực hiện ước thầm bấy lâu.Tình yêu của cha, thường lặng thinhNhưng bao năm cha vẫn tận tình cho conĐôi khi là chuỗi cuời rònĐôi khi là giọt lệ tuôn vui mừng.Cha không theo cách thông thườngVì tình Cha tỏ theo đường lôi riêngCông cha trời biển vô biênLời nào nói hết biết ơn lòng này! |
👉Tặng bí kíp tán gái với 😂Thơ Tán Gái Trên Facebook Hài😂
Từ khóa » Thơ Tình Yêu Buồn Bằng Tiếng Anh
-
Những Cap Tiếng Anh Ngắn Về Tình Yêu Buồn - .vn
-
[BST] Những Câu Nói Hay Về Tình Yêu Buồn Bằng Tiếng Anh đau Xé Lòng
-
Thơ Tiếng Anh Về Tình Yêu Hay ❤️️ 75+ Bài Thơ Ngôn Tình
-
99+ Bài Thơ Tình Yêu Tiếng Anh Sâu đậm, Nồng Thắm Nhất - NEU
-
999+ STT, Câu Nói Buồn Bằng Tiếng Anh Về Tình Yêu Sâu Lắng - NEU
-
Những Bài Thơ Tiếng Anh Hay Về Tình Yêu Lãng Mạn Nhất Mọi Thời đại
-
73 Câu Nói Ngắn Hay Về Tình Yêu Buồn Bằng Tiếng Anh
-
Những Câu Nói Hay Về Tình Yêu Bằng Tiếng Anh Hay Nhất (phần 2)
-
Sưu Tầm Chùm Thơ Tình Tiếng Anh Hay Nhất Thay Lời Trái Tim - UpAnh123
-
1000+ Bài Thơ Tiếng Anh Hay Về Tình Yêu Ngọt Ngào Và Lãng Mạn Nhất
-
Danh Ngôn Tiếng Anh Về Tình Yêu Buồn - Languagelink
-
Những Bài Thơ Tình Tiếng Anh Hay Nhất - Thủ Thuật